Dunántúli Napló, 1975. január (32. évfolyam, 1-30. szám)

1975-01-15 / 14. szám

6 Dunántúli napló 1975. január 15., szerda A legrégibb magyar nyelvű levél A szóbanforgó levél a fel­tevések szerint anno domi- ni 1436-ban kelt. Kisvórdá- ra küldték Mátyás király udvarából, s címzése — a kornak megfelelően — még latin volt. így szólt: „Mag- nifico domini Nicolae de Kysvarda Fratri nostro ca- rissimo”. Azaz hevenyészett fordításban: Nagyhatalmú Várdai Miklós főispánnak. Szövege pedig — mai he­lyesírásunk szerint - a kö­vetkező: ,,Én jó uram, tudja meg tekegyelmed, hogy amióta Bégányitól Vajda uramnak a dologról üzentél, tudd meg bizonnyal, hogy azt ne­ki mind szárul szóra elbe­szélte. Én is beszéltem ve­le, igen fogadta, hogy örö­mest törekedik benne. Min­den jó végre azért tudd meg bizonnyal, hogy itt Vi- segrádon szólunk király őfelségének. Azért a levele­ket, amelyekről beszéltünk, minél hamarabb felküldhe- ted, annál hamarabb küld- jed. Aladár atyádfia." Aladár üzenete még így, „korszerű” formában sem túl világos, hát még az ere­deti, Mátyás-korabeli ma­gyarsággal! Érzékeltetésül egy rész eredetiben: ........itt V isegrádon szólunk király őfelségének” részt Aladár atyafi így vetette papírra: „ithten Vysegradon Zolunk kyralnak Ew felseekeenek”. A kutatók azonban vi­szonylag könnyen megbir­kóztak az ódon nyelvezet buktatóival, sőt a levél szü­letésének, hátterének !ö- rülményeit is felderítették. Eszerint az abban az idő­ben híres Várdai família egyik tagja, Miklós csatló­sát, Bégányi Mihályt a vi­segrádi palotában időző Báthory István erdélyi vaj­dához küldte. Megbízatá­sa az volt: járjon közben a vajdánál — aki rokoni kap­csolatban volt Miklóssal -, hogy támogassa a Várdai Jánossal viselt hagyatéki pe­rében. Egyszóval, ahogy ma fogalmaznánk, protekci­ót kért a vajdától. S mivel Mátyás király is az udvarban tartózkodott, a kutatók ebből következ­tetnek arra, hogy a levél 1436-ban kelt, Visegrádon. Várdai Aladár pedig nem hollóval, nem is delizsánsz- szál, hanem a repülőposta akkori „ősével” — lovasfu­tárral küldte a levelét báty­jának. .fi, Irány a Dunántúl A Duna volt a másik nagy folyam, amelyen át kel­lett jutnunk. Kis falucs­kában álltunk a folyónál, ame­lyet ifjúságunk kedvelt filmjei­ből és Strauss keringőjéből is­mertünk. Msot azonban nem volt idő a lírára. Elég nehéz feladat várt ránk: az átkelés. Mindenekelőtt „nyelvet" (az el­lenség elhelyezését ismerő né­met katonát, tisztet) kellett sze­rezni, hiszen ilyen nagy vízi akadály leküzdése nagyon koc­kázatos vállalkozás úgy, ha nem ismerjük a körülményeket, a másik parton lévő ellenség állásait. Három „muskétásunk”, Viktor Duskin, Galimzjan Kaszimov és Vologya Anyiszimov kapta a feladatot, hogy szerezzen „nyelvet”. Ök hárman először a partot kutatták végig, de hiába, egy árva csónakot se találtak. Meg kellett hát próbálni a faluban. Lehetetlen, bogy sehol ne le­gyen ladik. Volt is, persze, de hogy szerezzenek? A házak egy része üres, né­hányban azonban ott marad­tak az emberek. Felderítőink már végigjárták a fél falut, semmi eredmény. A következő házban, pontosabban az udva­ron a keskeny tornác alatt idős, pipázó parasztembert pillan­tottak meg, aki mintha csak őket várta volna. A katonák kézzel-lábbal, egymás szavába vágva magya­rázták Gyula bácsinak — ké­sőbb kiderült, hogy úgy hív­ták —, hogy miért jöttek. Ö meg szó nélkül hallgatta, mint­ha nem is neki beszélnének. Aztán ugyancsak szótlanul be­ment a házba. Egy perccel ké­sőbb Gyula bácsi, egy nagy kulccsal a kezében újra meg­jelent. Most se szólt, csak oda­ment a lezárt csűrhöz, kinyitot­ta az ajtót, és a kukoricaszár alól előtűnt egy kitűnő állapot­ban lévő csónak. Felderítőink megmagyarázták Gyula bácsi­nak, hogy éjszaka jönnek majd „Nyelvet” szereztünk a csónakért és ne nyugtalan­kodjék, hajnalra teljes épség­ben visszahozzák. Arról, ami ezután történt, Viktor Duskin számol be. Pontban éjfélkor visszamen­tünk a csónakért a csűrhöz. Már a vízen ringatózott, s Gyu­la bácsi is benne ült, evezővel a kezében. Galimzjan el akar­ta tőle venni az evezőt, és mu­tatta neki, hogy szálljon ki a partra. De ő nem mozdult. Csak a fejét rázta. — Ez velünk akar jönni? — kérdezte tőlem Galimzjan. — Úgy látszik, félti a csónakját. Zavarban voltunk. Most mit csináljunk? Sok időnk nem volt a töprengésre. Ellöktük a csónakot a parttól, s útközben meggyőződhettünk kísérőnk ügyességéről. A csónak neszte­lenül siklott a vízen. Egy part­mélyedésben kötöttünk ki, ami természetes védelmet nyújtott. Hát megérkeztünk, de mi le­gyen ezután? Mit csináljunk a kísérőnkkel? Rámutattam az órámra - és megállapodtam Gyula bácsi­val, hogy éjjel háromig várni fog bennünket. Ha addig nem jövünk, menjen haza, s más­nap éjjel háromra jöjjön visz- sza értünk. Nem akarom részletezni, ho­gyan kúsztunk, másztunk sok­szor négykézláb a sűrű sötét­ben, amíg elkaptunk egy jól megtermett németet, hogyan cipeltük át magunkkal a part­hoz.- Észre se véttük, hogy köz­ben elmúlt három óra . . . Már négy óra körül lehetett, mire a folyóhoz értünk. Elkép­zelhetik örömünket, amikor megpillantottuk Gyula bácsit. Ugyanúgy ült ott, mint amikor elváltunk. Visszafelé jövet már a folyó közepén járhattunk, amikor a német himbálni kezdte a csó­nakot. Galimzjan felállt, hogy megnézze, mit csinál. Nem tu­dom, mi ütött a fasisztába, de teljesen összehúzódott, aztán váratlan mozdulattal hasba rúgta Galimzjant, aki beesett a jéghideg vízbe. De abban a szempillantásban az evező is lecsapott a német fejére. Gyula bácsi - erősre méretez­hette az ütést, mert a fogoly görcsösen megrándult és el­csendesedett. —• Most aztán fuccs az egész­nek! Hiába vesződtünk any- nyit! . . . Mit ér ez a nyüves náci holtan? Gyula bácsi odanyújtotta az evezőt Galimzjannak, és besegí- tete a csónakba. Társam dühét a jeges fürdő sem csillapítot­ta. Kísérőnk közömbösen szem­lélte mindezt. A csónak sebe­sen siklott a vízen, s már kö­zel jártunk a parthoz. Gyula bácsi arra összpontosította ' minden figyelmét, hogy szeren­csésen kikössön, Szerencsénk volt: a fasiszta a hideg víz hatására „vissza­tért a túlvilágról”. A parton már vártak ben­nünket. Átadtuk a foglyot. Megkerestem az ütegparancs­nokot, hogy jelentsem a feladat végrehajtását. Galimzjan pedig ott maradt, hogy segítsen Gyu­la bácsinak partra húzni a csó­nakot. Amikor visszamentem, a par­ton már nem találtam senkit. Az udvaron leltem rájuk. Gyula bácsi ott ült a fészer alatt, a jól ismert kispadon, és pöfé­kelt. Vele szemben, hátával egy gerendának támaszkodva Ga­limzjan guggolt, cigarettázott. Szótlanul nézték egymást, az­tán mind a ketten elmosolyod­tak. Letelepedtem egy tuskóra, előhúztam a dohányzacskómat, cigarettát sodortam, rágyújtot­tam . . . (Folytatjuk) 59. — Nem, persze, hogy nem! Most aztán semmi se fontos, nem, nem, nem! Mert úgyis meghalunk; ezt akarja monda­ni?! — Bocsánatot kérek . . . A tükör elé ült, és a fésűjé­vel a toalettasztalka üveglapjá­ra koppintott: — Nem dőlt össze a világ! Fiatal, tehetséges ,ember. .. Majdnem művész; ezt még so­hase mondtam magának? Na, látja. Nem alkotó egyéniség, valóban nem, de az nem a leg­nagyobb baj. Na és aztán?! Nem alkotó, _ nem is előadó, nem ilyen vacak fajta, mint mi, ahhoz túl sokat bölcselkedik. Erre viszont igazán elég régen figyelmeztettem!... De azért ide való. — Ugyan! Ha nem kellene mindig vá­laszolni . . . Beérni a csönd üte­meivel . . . Kiszórta a kezéből a szépítő­szereket, s az üveglapon is mindent arrább söpört. —v Idehallgasson! — fordult ültében, egészen szembe. — Most aztán nem viccelek! Mennyei ötletem van, ifjú bará­tom!... Nem azt mondtam, hogy ide való? Közjnk! Az ilyen fiatalemberekre szükségünk van ... Né szerénykedjék; es­küszöm, hogy a hasznunkra lesz! Azt hiszi, csak a Rádai-cégnek kelleti az ilyenvágósú legények­ből?!.., Tud maga majd na­gyobb tételekben is gondol­kozni, szépen meg fogja ta­nulni, egykettőre rájön az ízé­re! És aki egyszer belekóstolt ebbe . .. * Nem maradt más hátra, sor­ra föl kellett keresnem azokat az intézményeket, melyek hiva­talosan, nemzetközi egyezmé­nyek alapján, vagy emberbaráti szándékból foglalkoztak a há­borús eltűntek fölkutatásával. Követségek, katonai missziók, Vöröskereszt, újsághirdetések. Tudakozványok kitöltése, nyom­tatványok, kérdőívek, adatok, személyleírás, esetleges ismer­tetőjelek, az eltűnés föltehető körülményéi, angolul, franciá­ul, oroszul, németül. Magyarul is. Sorbanállás, tolakodás. Sírás, rosszullétek, sárga arcok, bo­tok, mankók. Ezres, százezres, milliós sor­szám. Nyugtaszelvény a tudakoz- vány átvételéről. A tudakozó neve, lakcíme, rokonsági foka. — Parancsol?... Természete­sen. Igen ... Rádai Alfonz, a Magyar Művészek és Műpárto­lók Tábora igazgatója. Továb­bá, ha még egyet szabadna: Cornides Mia művésznő, a szín­házi címén. — És ön? — Őket kérem értesíteni. — Feljegyeztük. A FÉRFI 1. Az első percben elvállaltam az utat, két szóval se kellett agitálni. A meggyőzésemre szánt érveket csak azután kezdték fölsorolni, hogy az igent már kimondtam. Mert ha egyszer becsületesen fölké­szültek arra, hogy a kiküldetés fontosságát ecseteljék, a rend­kívüli kultúrpolitikai megbíza­tásból adódó felelősségre fi­gyelmeztessenek, és a várható nehézségekre megfelelő taná­csokkal lássanak el, akkor is kollegiális lett volna megfosz­tanom bárkit is annak a lehe­tőségétől, hogy a megfelelő szempontok szerint összeállított útravalót átadja és ezzel a maga dolgát sikeresen elvé­gezhesse. De nem csak azért vállaltam a'zonnal és mindenfé­le mérlegelés nélkül, mert a feladatot nagyszerűnek érez­tem, és nem is csak azért, mert A Magyar Kommunista Párt első pécsi munkáselőadása Az Új Dunántúl 1945. feb­ruár 6-i száma közli, hogy „Va­sárnap délelőtt rendezte meg az MKP pécsi szervezete el­ső munkásművelődési előadá­sát", hozzátéve, „az előadás minden tekintetben beváltot­ta a hozzáfűzött reményeket.” Mielőtt a szorosan vett té­mánkra térnénk, vessünk egy pillantást, milyen volt a hely­zet az előadás időpontjában. Két egykorú hadijelentést idé­zünk : ,,A Vörös Hadsereg folytat­ja németországi előnyomulá­sát. Egy sor újabb német vá­rost foglaltak el Brandenburg­ban." „Budán a bekerített hitleris­ta helyőrség felmorzsolása to­vább tart. A szovjet csapatok tegnap újabb 10 háztömböt foglaltak el. Székesfehérvártól keletre és délkeletre a szovjet csapatok 20 km mélységben előnyomultak, 60 helységet szabadítottak fel a németek­től, köztük Adonyszabolcsot, Sárbogárdot, Perkátát, Herceg- falvát, Kisvelencét és Gár­donyt." Pécs 1944. november végén történt felszabadítása és sze­rencsés megmenekülése a há­borús károktól lehetővé tette, hogy amíg az ország más ré­szein még véres harc folyt az el­keseredetten védekező német fasisztákkal szemben, nálunk 1944/45 telén, ha nehezen is, de megindulhatott az élet, a demokratikus átalakulás. 1945. február 4-én pedig már nagy­sikerű munkásművelődési elő­adást rendezhetett az MKP pécs-baranyai szervezete. A gazdag és változatos mű­sort a Kommunista Párt szava­lókórusa nyitotta meg, Petőfi Sándor: Föltámadott a tenger c. költeményének előadásával. A fegyelmezett előadást Schu­ber Dezső tanította be. A korabeli hírközlés külön megemlékezik dr Boros István főispánnak „az előadás ke­retében Kultúra és szocializ­mus címmel megtartott magas színvonalú értkezésérői." '■ Az előadó rámutatott a kul­túra helyes fogalmának meg­határozására. A kultúra élet­forma — mondotta — összessé­ge annak az anyagi, szelle­mi és erkölcsi miliőnek, amely bennünket körülvesz. A kultú­ra nem függ technikai ténye­zőktől, hiszen a hitleri Német­ország által politikai és tár­sadalmi téren alkalmazott bar­bár módszerek olyan életfor­mát teremtettek, amely a kő- korszakbeli ember történeté­ben is példa nélkül áll. A vé­res módszerekkel dolgozó fa­sizmussal szemben a szocializ­mus alkotó kultúrát jelent. A szocializmus biztosítja az álta­lános kultúra előfeltételét, vagyis az anyagi javak igazsá­gos elosztását. Ugyanakkor a szocializmus erkölcsi program­ja a szolidaritás magasabb- rendű világába emeli az em­beriséget. Egyszóval a szocia­lizmus, mint kultúrmozgalom nemcsak tökéletesebb életfor­mát, de a mainál tökélete­sebb embert is ígér. Befejezésül annak a meg­győződésének adott kifejezést, hogy a jelenlegi háború vé­res tapasztalatain okuló embe­riség eljövendő életét a test­véri összetartás és a béke je­gyében, a szocializmus és a demokrácia alapelvein fogja felépíteni. Az MKP első munkásműve­lődési előadása zenei élveze­tet is nyújtott hallgatóinak. Két zongoraszámot Takács Jenő ze­neiskolai igazgató és két he­gedűszámot Piovesán Sirio ze­netanár adott elő. Róna Lász­ló Dezső operaénekes és K. Simon Mária énekszámokkal gyönyörködtette a közönséget. Zongorán kísért Takács Jenő és Weininger Margit. Verseket adtak elő: Ruzsits Jázsetné, Lenkei Nándor, Szigeti Pál és a „kis Molnár Laci". Táncszá­mok: Péter Gizi orosz akroba­ta tánca, Gokler Olga balett­száma, Füzy Ilona és Szeveré- nyi Vilmos magyar tánca Qert- zen Gusztáv zongorakíséretével. A műsort hangulatos magyar nótacsokor zárta 40 tagú né­pi zenekar előadásával. Az est bevételét a pesti és a borsodi munkásság támo­gatására országosan megindí­tott gyűjtés rendelkezésére bo­csátották. Majdnem három évtized múltán is dicsérettel adózunk ezért is az MKP pécsi szerve­zetének, hogy ily módon el­sőként sietett nagyobb hozzá­járulással a nemes cél szolgá­latára. Dr. Kovács András Újabb kém-kalandfilm sorozat készült Újabb kalandfilm-sorozat for­gatása fejeződött be a MOSZ- FILM-stúdióban a moszkvai te­egy külföldi utazás még mindig nem a legmindennapibb ügy, még ma sem az — hanem azért, sőt, annak ellenére, hogy pontosan tudtam, milyen össze­ütközésbe kerülök odakint En­gel Bandival. Tehát Olaszország. Róma és Milánó. De elsősorban és leg­főképp Róma: székhelyem és működésem központja ott lesz. Az olaszokhoz rengeteg ba­ráti, üzleti, történelmi kapcso­lat fűzött minket, a két nép egymás iránti szimpátiája iga­zán hagyományos és köztudott jelenség. Talán az a legérde­kesebb, hogy ezek az összeköt­tetések és az egészen vagy nem is egészen hivatalos ügyek, mindig egyéni rokonszenvezé- sekként kezdődtek, magánúton születtek. A két nép nosztal­gikusan kereste egymás kezét, nem tudatosan, nem megfogal­mazott, hatalmi célkitűzéssel, hanem csak úgy adódott vala­hogyan mindig. Őszintén tud­tunk egymás arcába nézni, gya­nakvás nélkül, és nevetni is föl­szabadulton tudtunk egymáson, mint ha nagyon is jól ismer­nénk egymást. (Folytatása következik.) levízió számára. A film, me­lyet Nem a dicsőségért címmel mutatnak be a közeljövőben, akárcsak A tavasz 17 pillanata, a szovjet hírszerzés történeté­ből meríti témáját. Az ötrészes sorozat 1942-ben játszódik, a fasiszták által meg­szállt Tallinnban, mely egyben a két szembenálló hírszerzés párbajának színhelye. A vil­lámháborús tervek meghiúsu­lása után a hitlerista parancs­nokság dezinformációs taktiká­hoz folyamodott. Félrevezető értesüléseket próbált a szov­jet hírszerzés kezére juttatni. A német titkosszolgálat von Schlosser bárót bízza meg, hogy olyan „abszolút hiteles” értesüléseket juttasson el a szovjet parancsnokságra, me­lyek szerint Japán hadbalépés- re készül Németország oldalán. A szovjet felderítés a maga ré­széről Szergej Szkorint küldi Tallinban, hogy tisztázza, kitől ered és mennyire megbízható ez az információ. — KISZ es fiatalok megyei szintű asztalitenisz döntőjét ren­dezik meg 19-én Bolyban. A já­rási KISZ-alapszervezetek aszta­liteniszezői közül az eddig leg­jobbnak bizonyult versenyzők mérik össze tudásukat a megyei elsőségért.

Next

/
Thumbnails
Contents