Dunántúli Napló, 1974. november (31. évfolyam, 300-328. szám)

1974-11-30 / 328. szám

Könyv­újdonságok A Kossuth Könyvkiadó újdon­ságai között szerepel a Ma­gyar Nemzeti Függetlenségi Front programja, amelyet 30 éve, 1944. december 3-án tet­tek közzé. Ugyancsak most ke­rült a könyvesboltokba Arthur Leslie Morton: Angol utópia című könyve és — második ki­adásban — Döme Piroska: Asszony a viharban című regé­nye. A Móra Ferenc Ifjúsági Könyvkiadó a Bölcs Bagoly so­rozatban jelentette meg — az 'öregapó madarai című isme­retterjesztő képeskönyvet; szö­vegét Lázár Ervin írta, rajzait Balogh Péter készítette. Illuszt­rált verses képeskönyv a Luca széke, Kormos István és Würtz Ádám közös munkája. Te is tu­dod? címmel látott napvilágot — Janikovszky Éva és Réber László képes mesekönyve. Is­meretterjesztő képeskönyv Trau- del Hoffmann: Züz-züm című műve a mézelő méhek életé­vel ismerteti meg a gyereke­ket. Megjelent Az elveszett kis­liba című verses képeskönyv is, a pozsonyi Ifjúsági Kiadó és a Móra Könyvkiadó közös gondozásában. Második ki­adásban látott napvilágot Ma­rót Veronika: Laci és az orosz­lán című képes mesekönyve Bűbájos verses képeskönyv József Attila Altató-ja, Würtz Ádám rajzaival. A Verne-köny­vek olvasóinak szerez örömet a Nyolcszáz mérföld az Amazo- nason című ifjúsági regény újabb megjelenése. A Delfin könyvek sorozatának új kötete Joan Phipson: Mi legyen a borjúval? című ifjúsági regé­nye. Az ungvári Kárpáti Kiadó és a Móra közös gondozásá­ban jelent meg Gennagyij Maskin: Kék tenger, fehér ha­jó című regénye, Kass János illusztrációival. A Közqazdasági és Jogi Könyvkiadó új könyvei közt ta­lálható Prandler Árpád: Az ENSZ Biztonsági Tanácsa című könyve. Az Időszerű közgazda- sági kérdések sorozatban je­lent meg Csete László, Szabó Ferenc és Tóth Bertalan: A tervszerű szabályozás élelmi­szer-gazdasági tapasztalatai című könyve. Hajtó Aurél és Terplán Kornél közös munkája A dinamikus termelésirányítás modulrendszere. A számítógép és alkalmazása című sorozat­ban három új kötet is napvi­lágot látott, ezek: Adatrögzí­tés, távadatátvitel, adatfeldol­gozási módok; A számítógépes fejlesztés stratégiája és Az elektronikus számítógép prog­ramozása. A Corvina Kiadó új kiadás­ban jelentette meg Herbert Read: A modern szobrászat című összefoglaló művét. So­kakat érdekelhet egy csehszlo­vák szerzőkollektíva könyve, a Képes divattörténet az ókor­tól napjainkig. Gink Ká­roly Hódmezővásárhelyről ké­szített fotóalbuma a gyors fej­lődésé alföldi várossal ismer­tet meg. Szalai Zoltán: A koc­kától az aktig című könyve a rajzolás műhelytitkaiba, művé­szi fogásaiba vezeti be az ol­vasót. Második kiadásban lá­tott napvilágot Hahn István és Máté György Kartható című könyve, negyedik kiadásban pedig Pogány Frigyes Rómá­ja. A Magyarországi műkincsek sorozatban a hazai képtárak­ban, múzeumokban található legszebb holland tájképeket ismerteti Czobor Ágnes köte­te. A Művészet kiskönyvtára sorozat új kiadása — Czére Andrea munkája — Raynolds- szal ismertet meg. Az Európa Könyvkiadó új­donsága a Jean Rhys két kis­regényét (A sötétség utasa; Jó reggelt, éjfél!) tartalmazó kö­tet, A Modern Könyvtár soro­zatban látott napvilágot Mary McCarthy riportja, a Medina, a magyar—csehszlovák közös könyvkiadás keretében pedig Ján Nohanides novelláskötete, Lemeztelenítve címmel, a po­zsonyi Madách Kiadóval közös gondozásban. HÉTVÉGE 0 Bertók Lászlónál ^ A Munkácsy utcai bérház második emeleti lakásának füg­gőfolyosójáról belátni a Szé­chenyi Gimnázium udvarába. Az iskola épülete fölött őszi­esen tarkállik a Misina, tetején a késődélutáni fényben naran­csos szürkén, talányos kétarcú vidám-szomorúan áll a tévéto­rony. A gimnázium és a to­rony között talán a Kálvária dombból is látszik valami, de ebben nem vagyok biztos. Bertók László dolgozó szo­bájának modernsége meglep. Csupa könnyű bútor, a leghosz- szabb falon végig könyves­polc, az ülőgarnitúra mellett absztrakt-mintás faliszőnyeg, fölötte Borsos és Csohány met­szetek. A heverő fölött Csont- váry-kép: a Villanyvilágított fák Jajcéban reprodukciója. — Azf írod egyik vallomá­sodban, hogy harmincéves ko­rodig somogyi szülőfaludban, Vésén, illetve annak környékén, egy harminc kilométernyi suga­rú körön belül éltél. Igaz, ki­lenc éve Pécsre kerültél. De feltűnően keveset hurcolsz ma­gaddal abból a harminc év­ből. Pedig most divatosak is a régi falusi holmik ... — Kívül, láthatóan és látvá­nyosan valóban keveset hor­dozok a múltból... De azért mutatok neked valamit — mo- solyodik el a költő, és egy te­nyérnyi, hosszúkás faszerkeny- tyűt húz elő valamelyik fiókból. — Láttál már ilyent? Ez egy családi fa-p ... a. — Micsoda? — Ez, kérlek szépen, egy ve­télő. Szövésnél erre teszik a csévét, ezt a pálcikát itt ki le­het venni belőle. Az a csú­nyább neve, amit mondtam. Ide van rávésve, hogy: Bertók Kata Peti. Nálunk, Vésén na­gyon sok Bertók élt, még máig is vagy ötven család, ezért mindenkinek van ragadványne­ve. Apámat úgy hívták Bertók István Peti Fölső. e Néhány napja olvastam a költő legújabb munkájának kéziratát. Pályamű a felszaba­dulás közelgő évfordulójára. Irodalmi riport a MÉV Szolgál­tató üzeme öntödéjének leg­jobb szocialista brigádjáról. A címe: öntőmunkások. — Régen beszélgettünk a brigádodról. Mikor találkoztál vejük utoljára? — Augusztusban, egy sikon- dai közös kirándulással befe­jeztem b több hónapos anyag- gyűjtést. Azóta — míg meg nem érlelődött bennem min­den, s míg el nem készült a végleges szöveg — nem jártam náluk. — Ök sem érdeklődtek? — De igen, tudom, hogy számon tartanak. Éppen ma reggel találkoztam egyikükkel, Simon Ferenccel a Sörgyár előtt. Elmondta, hogy a múlt héten Győrött járt a brigád ta­pasztalatcsere-látogatáson az­tán érdeklődött a munkámról is. Most, hogy elkészült, szeret­nék, ha brigádgyűlésen felol­vasnám. — Nem félsz ettől a találko­zástól? Úgy láttam, írásodban minden brigádtag teljes nevén szerepel. A riport tükör is: vál­lalják-e majd önmagukat, s amit mondtak neked? — A találkozástól nem fé­lek. Várom inkább. Az embe­rek mapánéletéről szándéko­san keveset írtam. Divat ugyan mostanában, de én nem va­gyok biztos benne, hogy min­dig, föltétlenül szükséges. En­gem a közösség érdekelt leg­jobban. Aki meghívott, azt per­sze otthonában is szívesen fel­kerestem ... — Erzed-e valami hasznát ennek a vállalkozásodnak? Többet tudsz-e a világról azzal, hogy megismerkedtél egy bri­gáddal? — Mostanában döbbenek rá, hogy minden ilyen új do­log, amit az ember vállal és megcsinál, az egész emberre visszahat. Először a Csokonai- könyvemmel kapcsolatosan éreztem ezt. Rengeteget kellett olvasnom, amiből nemcsak a könyv lett, meg a tavaly meg­jelent új vers — amelyet már egészen másként írtam meg, mint első Csokonai-versemet, húsz évvel korábban, a csurgói gimnáziumban ... Az egész kort, az egész történelmet más­képp látom .. ., s a mai hely­zetemet is jobban látom általa. — Ugyanez történt a brigáddal is. Én munkások között nem éltem soha. Falun éltem. Dol­goztam ugyan kőműves mel­lett, aí erdőre is jártam fát vágni, de azok másféle mun­kások voltak ... Ezek az em­berek, akik, úgy érzem, életük­nek csak egyik metszetét vil­lantották fel előttem, vagy leg­alábbis csak azt sikerült meg­látnom .... a kis metszettel is mélyen bennem maradtak . . . Valamiképpen a helyére tudok tenni dolgokat, másként látok dolgokat'. .. Mindenképpen hasznomra vált az ismerkedés. — Meg tudnád kicsit ponto­sabban fogalmazni, amit úgy mondtál: másként látod a dol­gokat? — Nézd, nem akarok nagy szavakat mondani, de hát az embereknek emberekhez való viszonya, vagy a vezetők és be­osztottak viszonya, ami például egészen más, mint számos olyan munkahelyen, ahol én dolgoztam . . . Számomra na­gyon megragadó volt már az első találkozás a Technika Há­zában, amit az írásban csalá­di asztalként emlegetek. Ahol az öntöde-vezető, aki vala­mennyiük főnöke, olyan közvet­lenül, tréfálkozva beszélt ve­lük. .. Látszott rajtuk, hogy va­lami közös ügyről van szó, olyan közös ügyről, ahol a ve­zető is egy a sok közül és a többi is egy-egy a sok kö­zül ... — Téged, magadat hogyan fogadtak? — Tudod, ahogy fogadtak engem is, de ahogy egymás­sal és vezetőikkel is beszélget­tek .... a közvetlen emberi kapcsolatok ... mindezek régi tapasztalatok felelevenedései voltak bennem. Kisebb közös­ségekben és — mondjuk ezt a rossz szót — „egyszerű” embe­rek között éltem én ezt át va­lamikor, a faluban például, ná­lunk. Az talán más jellegű kö­zösség volt, de közösség, ahol nincsenek merev tartások, pó­zok az emberekben ... És úgy látszik, hogy a tudat alatt, vagy valahol mélyen még min­dig nosztalgiával gondolok az oldottabb, melegebb emberi kapcsolatokra. Egyik könyvespolcán, köte­tek közé építve, Kondor Béla Pléhkrisztusának valahonnan kivágott másolata tűnik a sze­membe. Percekig nézem, míg a költő is odapillant. Bertók László most nem látszik bol­dognak, sőt talán kicsit remeg a hangja, amikor megszólal: — Látod, ez is például. Pi­szok dolog, hogy nem fér rá arra a keresztre, vagy leg­alábbis én úgy érzem . . . Pes­ten láttam az eredetijét a Kon­dor-kiállításon . . . Lehet, hogy vers lesz belőle. Egy sor már régóta megvan: „Atyám, nem férek a keresztre!” De lehet, hogy nem így lesz a vers. . . És képzeld el ennek az áttéte­lét, hogy ott van az a kicsi, alacsony kereszt, s csak úgy összekuporodva fér rá az em­ber. Hát ez micsoda egy pisz­kos dolog? — Van-e még kapcsolatod Vésével? — Persze. Ott él apám, anyám. Rokkant tsz-nyugdíja- sok. Járadékot kapnak. Otthon azért dolgozgatnak, s néha job­ban hajtják magukat, mint va­laha. — Gyakran jársz haza? — Rendszeresen, de csak rövid időre. Holnap is megyek. De tavasszal, amikor ösztön­díjat kaptam a Művészeti Alap­tól és a Pécs városi Tanácstól, akkor több mint egy hetet töl­töttem Vésén. Tizenöt év után újra körbejártam a határt, meg a falut, elmentem a falu vezetőihez, és anyámékat is úgy figyeltem, ahogy még so­ha. Mindent leírtam, ami tör­tént egy-egy nap alatt... És anyám beszédét... Ő nem is tudta, hogy azt írom,, amit mond, gyúrta a tésztát... Szé­pen, ízesen beszél, elkérdezget­tem tőle a régi dolgokat. Gyer­mekkoromban sokat szőtt, na­gyon szép vásznakat, a szüjő- lán — így mondták otthon a szövőszéket. Elmeséltettem ve­le a szövést egészen a ken­dermag elvetésétől. — A falubeliek ismernek-e még? — Életemben először az idei könyvhéten meghívtak a fa­lumba író-olvasó találkozóra. Nagyon izgultam, jobban meg voltam illetődve, mint ők, ... Sajnos, apám generációjából sokan betegek már, nem jöhet­tek el ... Éppen azok, akiktől pedig emberséget, hitet, tar­tást, erkölcsöt, mindent tanul­tam. Mert tőlük tanultam. Ve­lük jártam az erdőre fát vág­ni, ők ültek mellettem a kocsi deszkáján, amikor mentünk a mezőre, velük együtt kapál­tunk . . . — Nehezen barátkoztál meg Péccsel. Emlékszem néhány régi beszélgetésünkre, amikor még Kertvárosban laktál csa­ládoddal albérletben. S tu­dom, nem egyszer — ahogy te fogalmaztad — évekre meg­halt a vers. — Igen. Amikor 65-ben ide kerültem a főiskolai könyvtár­ba, két hét után vissza akar­tam menni. Csorba Győzőnek köszönhetem, hogy maradtam. Hosszú évekig laktam albér­letben, harmadmagammal egy szobában. Alig publikáltam valamit. De akkor kínlódtam ki azt a fajta verset, amit mos­tanában írok. Máig emlékszem arra a testhelyzetre, amikor az „Ádám, kapun kívül" első négy sora megformálódott — ezen a heverőn fekve, arra is em­lékszem, merre nézett a fejem. — Néhány év óta rendsze­resen írsz és publikálsz. 71- ben A magunk kenyerén anto­lógia, 72-ben első önálló ver­sesköteted a Fák felvonulása, tavaly az így élt Csokonai. Be­fejezted az öntőmunkásokat, hamarosan megjelenik. Mik az újabb terveid? — Tavasszal, a négyhóna­pos ösztöndíjas időszakban szerettem volna összeállítani egy verseskötet anyagát. Nem sikerült. Minthogy harminc vers készült el. Közben írtam egy kötetre való gyermekverset, de velük sem vagyok megeléged­ve. A jövő évre vállaltam egy kötetet Vörösmartyról, most eh­hez kell hozzákezdenem. — Láttad-e Illyés új drámá­ját a színházban? — Még nem. Bérletünk van, később kerülünk sorra. De ol­vastam a szövegét az Üj írás­ban. Én pesszimistának érzem, annak ellenére, hogy a végén a bábok ismét megelevened­nek ... Az egy abszurdum, hogy meg kell halni. Biztosan láttad a verseimben, hogy né­hány év óta engem is sokat foglalkoztat. . . Bertók László harminckilenc­éves, és amikor kikísér a la­kásból, már sötét az este. Vé­gigmegyünk a függőfolyosón, sárga reflektorfényben csillog a hegyen a tévétorony. A Kál­vária dombból semmi se lát­szik . .. Szederkényi Ervin Lehoczki István rajza Valaki jár az előszobában Tegnap reggel, amikor kilép­tem a kapun, mint tíz eset kö­zül kilencszer, Csemetke Lajos szomszéd is kilépett az ő ka­pujukon. Máskor már messziről kö­szön hangosan, most csak ép­pen motyog valamit az üdvöz­lésemre. Jobban megnézem, s döbbenten látom, mintha tíz évet öregedett volna: az arca fakó, mindig vidám szeme vö­rös és kialvatlan, járása bi­zonytalan. — Mi a baj? — kérdeztem. — Most már semmi . . . Csak borzalmas éjszakám volt . . . És meséli: Kis családommal a szokásos időben feküdtünk le aludni. Én jó alvó vagyok — ahogy mon­dani szokták, ágyút süthetnek el a fülem mellett, akkor sem ébredek fel. Bezzeg az éjszaka rögtön fölébredtem, amikor a feleségem kétségbeesetten megrázta a vállamat. — Mi történt? — akartam kérdezni, de nem tudtam szól­ni, mert tenyerével betapasz­totta a számat. — Pszt! — súgta a fülem­be. — Valaki jár az előszobá­ban. Ekkor már teljesen ébren vol­tam. Felültem, s a feleségem tekintetét követve riadtan lát­tam, hogy az előszobába veze­tő ajtó alatt fény szűrődik be. — Az előbb motoszkált is — súgta a feleségem. — Telefonálok a rendőrség­re — súgtam vissza, s már búj­tam is ki a takaró alól. — Nem! — fogott vissza a nejem. — Meghallja, beront, és... Jaj istenem! Beláttam, hogy igaza van a feleségemnek, valóban nem kockáztathatom meg a telefont, mert mire „kicsengene" a rend­őrségnél a hívásom, már há­tamban lenne a kés, aztán kö­vetkezne a feleségem, a kislá­nyom, mint abban a krimiben, amit az este láttunk. Mit te­gyek hát? — Mert szerinted ugye fe­lesleges a kulcs ebbe az ajtó­ba! — szipogta a feleségem szemrehányóan a fülembe. — Az előszobát akkor is ki tudná rámolni, sziszegtem visz- sza dühösen. — De legalább nem tudna bejönni — rebegi a feleségem, s megint jajistenkedik —, és Lujzikát... Jaj nekem, Lujzi- kám, egyetlen kislányom! — Nem fog bejönni! — mondom, s elszántan talpra ugrottam. Körülnéztem a szobában, valami fegyvert kerestem, mert a puszta kezemmel mégsem ve­hettem fel a harcot a rabló­val. Sajnos azonban nekem nincs odahaza még egy vacak géppuskám se, így hát az asz­talon lévő jókora ólomkristály vázát ragadtam meg. A víz ki­loccsant belőle, a virágokat én hajítottam a padlóra, s nem törődve vele, hogy a feleségem szid emiatt, az előszoba ajta­ja felé lopakodtam. Ott megálltam a falhoz la­pulva, a vázát magasra emel­tem, s elhatároztam, hogy ha nyílik az ajtó, teljes erővel le­sújtok a belépőre. — Jön — súgtam hátra a mellém óvakodó feleségemnek. A hangom remegett az izga­tottságtól. — Nehogy mellé üss! — biztatott a nejem, s bátorítá­sul megpuszilta a fülcimpámat. Aztán nyílt az ajtó, surran­tak a léptek, majd eloltotta az előszoba lámpáját, és ez volt a szerencsém, mert. . . Mert ha világosban jön be a kislányom, eltaláltam volna . . . így azonban a levegőbe üt­ve nekiestem a falnak, Lujzika átbukfencezett rajtam, a váza ripityára tört, s a feleségem hajnalig zokogott, hogy „mit fog szólni Malvin néni, ha leg­közelebb eljön, s nincs meg a váza, amit tőle kaptunk nász­ajándékul?” Sólyom László

Next

/
Thumbnails
Contents