Dunántúli Napló, 1973. október (30. évfolyam, 260-290. szám)

1973-10-21 / 280. szám

Maratkó László: LENCSEFOGDOSÁS •Wa Ha rSpkSdnat a bont' kawMiirt, ««dd la a lw|«il>l. Mhagy alt&f *•...» (Rdulot agy totjAMti J«l«a- MkUlan b«zAlg.Usból). A félelemmel kell kezdenem, • halálfélelemmel, amivel az ember befejezni szokta. Azóta már sokszor beszéltem errál, s olyan ez, mintha üveg­lencsét fogdosnék, tapogatnék. Minden ujjnyom meglátszik rajta, s egyre kevésbé lehet át­látni az üvegen... ...egyik kísérőnk mutatott az égre: „maj-baj-mi" — mondta éneklő hangon. Re­pülőgépek. A zajtalan trópusi kékségben fényes tűfejek ereszkedtek alá. „Bőm” — ki­áltotta ugyanez a hang. Az egyre növekvő tűfejek alatt légypiszkok tűntek fel — bom­bák. Hangtalan gyorsasággal növekedtek, majd hallani le­hetett a süvítésüket. A gépek hangját még mindig nem, ho­lott mór legyezőszerűen szét­váltak és manővereztek. Dt nappal korábban még Budapesten voltam, most meg erek a gépek ... Valószínűtlen­nek tűnt a látvány. Talán a fénykép, igen, a fénykép ... Az elutazás előtti délutánon néhány árán belül kellett vol­na egy fénykép. A körúton be­mentem egy gyorsfényképész­hez. A sötét lépcsőház gyanús folyosójáról egy piszkos kis előszobába nyitottam. Az asz­tal alatti polcon agyonfogdo- sott képeslapok. Fiatal, de mór kopasz férfi jött ki az egyik tapétázott ajtón. — Rögtön — mondta és el­tűnt ' — Mihez kell a kép? — mondta, amikor beállított a ref­lektorok előtt. Nem volt kedvem a társal­gáshoz. — Külföldre megyek, egy Igazolványhoz kell, sürgősen. — Holnap utazikf — Igen. A gépével foglalatoskodott — Nyaralni? — Nem, dolgozni. — Mi a foglalkozása? Nagyon szerettem volna, ha megnyomja már a masináját. — Hova utazik? — Messze ... — Mégis. Vietnamba. „Ha ez kellett neked P Megütközve felnézett, Idege­sen kioltotta a reflektort csak egy csupasz körte világított a műteremben. — Hiszen ott bombáznak. Tudja, hogy ott bombáznak? Bután nézett rám. „Nem, egyáltalán nem tu­dom, hogy ott bombáznak. Tel­jesen véletlenül megyek oda." — Igen, tudom. — Es nem fél? Van csalódja? „Tényleg, nem félek? A szo­rongást sikerült legyőznöm, ah­hoz van elég dolga az ember­nek utazás előtt, hogy elfoglal­ja magát. De a félelem? Erről még nem gondolkodtam. A félelemről úgysem lehet gon­dolkodni. Egyszerűen csak fél­ni lehet Vagy nem is érdemes gondolkodni róla. Mert érde­mes-e az ártatlanság majdani elvesztéséről gondolkodni? Per­sze, ezt csak így utólag tudom.” * Az Írás dicséret« kopott ex Or­tságos Béketanács, az írószövetség ée e KISZ „Béke Vietnamban" c. országos irodalmi pályázatán. Pedig figyelmeztettek a féle­lemre ... ... Elindulás előtt a követsé­gen fogadtak bennünket — Most nagyon súlyos a helyzet nálunk. Ezért úgy bú­csúztatjuk önöket, mint a front­ra Indulókat A frontra Indulókat? Ez jól hangzott. A fiatal, egyetemista tolmács ugyanolyan mosollyal fordította a mondatokat, aho­gyan azok a mosolygó attasé száját elhagyták. Csakhogy na­gyon valószínűtlenül hangzott Öltünk a hűs fogodóteremben. megterített asztalka előttünk, kint harmincfokos hőség lá­gyította az aszfaltot és a há­borúra kellett gondolni. A há­borúra. amelyet nem láttam, de a zsigereimből ismertem, hiszen anyám akkor hordott ki, ami­kor az első szónyegbombázó- sok kezdődtek. Megpróbáltam könnyednek képzelni magamat és büszkén mosolyogtam. Bátorság. A bá­torság megtörténte pillanatá­ban nem biztos, hogy bátorság, azt utólag szoktuk ráfogni. Erre is később kellett rájön­nöm, amikor egy vidéki útról tértünk vissza Hanoiba ... ... A kompkikötő egy üzem mellett volt, ahol állandóan he­gesztettek. Már több órája ros­tokoltunk, várva, hogy felfér­jünk a következő kompra, ami­kor pokoli erővel felvijjogtak a szirénák. Ezt a hangerőt szavak­kal úgysem lehet érzékeltetni. A szlrénahangot a gyomrával érzékeli az ember, a felszolodó zsibbadással, émelygéssel. Ak­kor, ha egy nagyváros vala­mennyi szirénája ugyanabban a pillanatban szólal meg. Pe­dig akkor már a kocsink eleje fent volt a kompon. Kiszálltam, s a gyomromban valami idegen testet éreztem. A ragyogó hold fényében egy fehér ház virított mellettünk, a pálmák árnyékában. Mellette egy földbe ásott lyukban, az egyszemélyes bunkerben térdig állt a víz. Ide akartak a kísé­rőink mindenáron beleerőltetni minket. A víz hűvös volt, de a kiszolgáltatottság a veszélyez­tetett üzem mellett, a csupasz folyóparton, bennem vibrált. Elekor láttam meg az asz- szonyt, karján a kisgyerekkel. Egy pálmafa alá húzódott, ott keresve menedéket Igaz. me­nedék a lyukon kívül nem is volt a környéken. Kísérőink változatlanul minket próbáltak meggyőzni a lyuk biztonságos­ságáról. De ott állt az asszony, aki­nek a gyerekét puszta pálma- levelek védték. A magasból hallani lehetett a gépek züm­mögését, messze, a látóhatár szélén pedig a légvédelmi lö- vegek zórótüzét, amely piros csíkjaival úgy szaladt fel az égre, mint a tűzijáték. A fo­lyó egy hangszóró hangját hoz­ta, újra meg újra ugyanazokat 9 mondatokat, ideges, paran­csoló hangon. — Azt mondja, ne jöjjenek még elő az emberek, mert nem múlt el a veszély — fordította a tolmács. Külföldiek lévén, kísérőink­nek mi voltunk a fontosabbak abban a pillanatban. De az asszony változatlanul ott állt a pálmák tövében. Lepleztem a feszültséget, amely kitöltött. Odamentem hozzá, integettem o gödör felé. Először nem moz­dult, majd lassan, kimérten és méltóságteljesen elindult. Két perc múlva lefújták a riadót Bátorság, gyávaság? Ami a föld egyik felén kemény és biz­tos fogalom, mint o kő, oz a másik felén cseppfolyósodik. Azt például sohasem fogom megérteni, hogy az igazgató miért volt gyáva ... ...éjszaka értünk ki a köz­ségbe, amelyet néhány nappal korábbon bombáztak. A külö­nös illatokkal teli trópusi haj­nalban is kivehetők voltak a szét- fröccsentett házak, a gyújtó­bombák lángjától megpörkölő- dött téglák: „Kétszersült tég­lák” — pokoli frivolitás. A kórház. A földszintes, tor- nócos házak, teli sebesültek­kel. Kisgyerek, térdből hiányzik a lába. $ alvadt pillantással néz maga elé. Ébren van, de nincs magánál. És a nehéz, pá­rás levegőben az orvosi vegy­szerek ismerős, de ilyen össze­tételben mégis furcsa szaga. Nem mertem a sebesülteket, a sérüléseket nézni, inkább a pillantásukat kerestem. A kis­lányét nem lehetett megtalálni. Oldalán feküdt, a bombarepesz a hátán hatolt be, érintve a szívburkot. Az iskolában kapta o találatot. Tízéves, vagy ti­zenkettő lehetett? Az igazgató lánya. Kimentem a tornácra, mert úgy éreztem, összecsuklom. De a levegő ugyanolyan volt, mint bent. Visszaültünk a kocsiba, szót­lanul néztük az elsuhanó rizs­földeket, amelyek visszara- gyogtattók a napot. A tolmács­lány szólalt meg. — Az igazgató gyáva volt. Az igazgató? A kislány ap­ja? Hiszen nem is láttuk. — Neki kellett volna vezetni minket a faluban. így beszéltük meg vele. De nem vállalta. „Hiszen a lánya haldoklik. Ennél többet szavakkal úgysem mondhat.” De az igazgató gyáva volt — így mondta a tolmácslány. Aki alig múlt húszéves, s akit vagy öt évvel korábban Budapesten én tanítottam magyarra. Akkor érkeztek Magyarországra, fris­sek voltak és törékenyek. Min­dennap, az egyetemi előadá­saim után, Angyalföldre villa- mosoztam, ahol kollégiumban laktak. Az 55-ös villamossal, mindennap. Igen, akkor indul­tam el Vietnomba, s még nem tudtam, hogy évek múltán meg is érkezem. Magunkat kockáztatni és el­veszíteni mindig könnyebb, mint másokat — a tolmácslány nem tudhatta ezt, hiszen fiatal volt és szép. Ezért marad kikezdhe­tetlen előttem a soha meg nem ismert igazgató fájdalma... ... de az elfeledhetetlen el­ső halálfélelemnél kell folytat­nom, amikor a gépek visszaka­nyarodtak a célra. Egy földhányáshoz kuporo­dom, s csakhogy elfoglaljam magam, felkattintom a gé­pem keresőjét. Találomra sü­töm el a masinát, többször egy­# , más után. Mellette^, hanyatt­vetve magát egy kubgi fiú nézi a gépeket, kreol arcán Izzad­ság folyik lefelé. A másik olda­lon a német fekszik, aki mindig olyan egyenesen jár a szállo­dában. Találkozik a pillantá­sunk: „Te is?” — ez van benne. „Én is.” „Mit is keresek Itt tulajdon­képpen?” ... Reggelenként, amikor át­vágva a téren elindulok a busz­megálló felé, a zöld gyepen a fehér kőlapokkal kirakott utak olyanok, mintha éjszaka valaki felmosta volna őket. Semmi kü­lönös nincs ezekben a regge­lekben, egyik nap olyan, mint a másik. — Siessünk — mondom a kislányomnak — mert lekössük a buszt. Rezzenéstelenül lógnak a hin­ták, a szétszórt homok még őrzi a Játszó gyerekek nyomait. Semmi különös nincs ezekben a reggelekben ,.. Nyolc óra van. A gépek dör­gése már összehasogatta az eget. Mintha korbácsütések ér­nék a dobhártyámat. Néhány száz méterre tőlünk a gát kö­zelében szürke, majd egyre fe- ketedŐ füst emelkedik fölfelé, egyszerre több pontról is. ,.MIt Is veszíthetek el itt?" A teret, a júliusban már ki­kopó gyepével, s a hintákat... „Majd elnevezünk rólad egy iskolát, vagy egy kollégiumot — mondja kopaszodó ismerősöm az indulás előtt. — Úgyis most épül egy új kollégium, nem Is hangzana rosszul a neveddel.” Csakhogy én nem szeretnék kollégium lenni. Most mintha jégcsapot döftek volna a gyom­romba, amely a negyvenfokos melegben sem tud megolvadni. Haza kellene vinnem a térre. Mert ittmaradni a legkönnyebb, de hazamenni orra az egyál­talán nem különleges térre, a különlegesség nélküli nyári reg­gelekbe, amikor elindulok, ke­resztülvágva a téren. Abban nincs semmi különleges, csak az, hogy innen teljességgel valósrínűtlen. Valószínűtlen, hogy vannak Ilyen egészen hét­köznapi reggelek is, amelyek csak innen hihetők. S erről még mesélni sem lehet, mert ez már túlbeszélés, kitalálás. Újabb ostorcsottogós köze­leg. A vezérgép már túlrepült a folyón, a többiek pedig el­tűnőben, de ez az egy még akar valamit, valamit rttfelejtett. Talán minket? Talán száz méter magasan lehet, vagy annyira sem. Lehaj­tom a fejem, néhány eentlmé- ternyi közelségből látom a por- hányás talajt, amely kitisztítha- tatlanul szétkenődött Izzadt in­gemen. A dörgés most hengerül át rajtunk, semmit sem lehet hal­lani. Órámra nézek, nyolc múlt kettő perccel. Megmenekültünk. Es elindulok ét a téren ... Történelmi arcok —félezer éves fából Zágon Gyula festőművész, nyugdíjas rajztanár szigetvári otthonában történelmi arckép- csarnok fogadja a látogatót. Sötét, helyenként ébenfeketé­be hajló, öreg fából faragva: Janus Pannonius és Dózsa. Ti­nódi Lantos Sebestyén és Hess András, Balassi Bólint és Beth­len Gábor, Hunyadi János és Kanizsai Dorottya, Szulejmán és — természetesen — Zrí­nyi... A faanyag legalább félezer éves. Amikor erős tölgyként még leveleket hajtott — az annál is vagy 100-—150 évvel régebben lehetett. A régi tölgy­fából előbb gerendák készül­tek, aztán ezeket beépítették a föld alá, a szigetvári vár Siklós felé vezető kapuja alá. Ennek a tranzit jellegű kapu­nak — amelyen ki-bejártak a polgári, paraszti szekerek — oz alépítménye került elő a kö­zelmúltban, amikor a csatorná­zási munkák megbolygatták a régi, elfeledett, föld alatt szuny- nyadó faanyagot. A régi ge­rendák útban voltak, kiemelték őket. s — ekkor kezdődött az „arcképcsarnok” története. — Négy méter mélyről ke­rültek elő a famaradványok — meséli Zágon Gyula —, ame­lyek megélték o török időket is... Elszurkosodott, fekete ré­teg volt a felső, korhadt rész alatt. Különös, az ébenfára em­lékeztető színű volt ez a régi tölgy. Megragadott, mint a „tör­ténelem tanúja” ... Úgyse volt jó semmire, megszereztem, fa­ragni kezdtem. Szinte rögtön kialakult az elképzelés: törté­nelmi alakokat kiforagni a tör­ténelmi fából. Húsz történelmi alakot for­mált meg Zágon Gyula a fából — ennyi anyaga volt. Az utol­sókon — Jurisich Miklós, Dobó István, Szondy György és a köl­tő Zrínyi képmásán — most dol­gozik. Egy szoborportré is van a domborművek között: Borbála asszony, Janus anyja. A többiek itt állnak sorban... Janus Pannonius félrefordított, fiatal arca, tollat tartó, érzékeny ujjai... Tinódi Lantos Sebes­tyén szakállas, komoly arca, tol­las süvege, lanton nyugvó ke­ze... Hess András portréja, könyvének, a magyar kultúra történetének korszakos jelentő­ségű könyvének címével: Chro­nica a magyaroknak dolgai­ról... Szulejmán, ereje teljé­ben ... Kopernikusz, a forradal­mi „fölforgató” elme, keze a szimbolikus földgömbön ... Dó­zsa a többinél szögletesebb, sú­lyosabb portré, koronával, kezé­re kulcsolt láncokkal.,, Kani­zsai Dorottya fájdalmas, elgyö­tört, magába forduló arca, a egy kopjafa, a rátett egyetlen szál virággal... Balassi Bálim a lúdtollaI ... Mátyás király ba­bérkoszorúval .., Hunyadi János a fatörzs kidomborodó- szélén megörökítve, képmása is, miként maga volt, szálas, barázdált, erős, földközeli... És persze itt van Zrínyi Miklós is, akit Zá­gon Gyula annyiszor és oly ki­apadhatatlan izgalommal for­mált meg már... Anyag és hely, szellemiség és művészet olyan találkozásáról vallanak ezek a faragások, ami ritkaság. Csak akkor jöhet létre, ha megvan hozzá az a művész, aki évtizedek óta ebben a kö­zegben él, patriótaként és csen­des szívóssággal alkot, akit ezer és ezer szál köt a helyhez. A helyhez, amely egyben a törté­nelem eleven hordozója. A gon­dolat itt nem hamis és nem ki­erőszakolt, nem általános, ha­nem konkrét, a magatartás pe­dig szerény, de céltudatos. így vélekedett Martyn Ferena Kossuth-díjas festőművészünk is, aki látta ezeket a faragósokat, és úgy érezte, ennek a sorozat­nak a szigetvári múzeumban lenne a helye. — Mindenütt Igyekeznek ma már az ott élő vagy élt művé­szeket valamiképpen dokumen­tálni — mondta. — így van ott­hon például Rippl-Rónoi Ka­posváron, Berzsenyi Niklón, vagy hogy közelebb jöjjünk, Kolba Mihály Mohácson. Hogy Tágon Gyula Szigetváron él és dolgo­zik, őszinte és becsületes módon alkot, ez önmagában is indo­kolná ezt az elképzelést... Amihez még hozzátehetiüt, hogy a félezer éves tölgy, Szi­getvár múltjának „szemtanúja’' ebben a mai kézzel megformált alakban méltó és természetes helyén lenne a százados fala­kon. Hadarna Erzsébet Heinrich Böll: A drága lábam Újabb lehetőséget adtak a számomra. Küldtek egy lapot, hogy menjek be a hivatalba, és én bementem a hivatalba. A hivatalban nagyon kedvesek voltak hozzám. Elvették a karto­tékomat, és őzt mondták: - Hm — Én is azt mondtam: Hm. — Melyik láb? — kérdezte a hivatalnok. A jobb. ■** Az egész? Az egész. Hm — mondta újból. Az­tán különböző cédulákat né­zet* át. Leülhetnem. A férfi végül talált egy cé­v a S A « n A pi| MtlltKlEt Bit dűlőt, amit jónak vélt. Azt mondta: — Úgy gondolom, itt von va­lami magának való. Takaros kis munka. Emellett ülhet is. Cipó­tisztító egy Köztársaság téri il­lemhelyen. Ml a véleménye? — Én nem tudok cipót tisz­títani ; mindig ügyetlennek bizo­nyultam a cipőtisztításban. —. Meg tudja tanulni — mondta. — Mindent meg lehet tanulni. Egy német mindent meg tud tanulni. Ha akar, részt vehet egy ingyenes tanfolya­mon. — Hm — mondtam. — Tehát jó? — Nem — mondtam. — Nem akarok. Magasabb nyug­díjat akarok. — Dn bolond —■ felelte na­gyon kedvesen és szelíden. — En nem vagyok bolond. Nincs az az ember, aki pótolni tudja a lábamat. Sőt többé ci­garettát sem árulhatok, mór oz is nehezemre esik. A férfi egészen hátradőlt szé­kében és mély lélegzetet vett — Kedves barátom — len­dült neki. — Az ön lába átko­zottul drága láb. Látom, ön huszonkilenc éves, lélekben egészséges, és mindenben tö­kéletesen egészséges, kivéve a lábát. Dn megéri a hetven évet. Számolja csak ki, kérem, havonta hetven márka, tizen­kétszer egy évben, tehát negy­venegyszer tizenkétszer hetven. Számolja csak ki, kérem, a ka­matok nélkül. És nehogy art gon­dolja. hogy oz ön lába az egyet­len láb. És nem ön ar egyet­len, aki valószínűleg sokáig fog élni. És még emeljük is a nyug­díját! Bocsásson meg, de ön bolond. — Uram — mondtam, szin­tén hátradőltem és mély léleg­zetet vettem, — úgy vélem, ön túlságosan alábecsüli a lába­mat A lábam sokkal drágább. Ez egy nagyon drága láb- En ugyanis nemcsak lélekben va­gyok egészséges, hanem sajnos tökéletesen egészséges vagyok szellemileg is. Hallgasson róml — Nagyon kevés at időm. — Figyeljen róml — mond­tam. — Az én lábam ugyanis jápár ember életét megmen­tette, akik ma takaros kl« nyug­dijat kapnak. A helyzet okkor ez volt: teljesen egyedül fe­küdtem valahol elől és figyel­nem kellett, mikor jönnek, hogy o többiek idejében leléphes­senek. A törzskar hátul volt a csomagolásnál, és nem akar­tak se túl korán, se túl későn lelépni. Először ketten voltunk, aztán agyonlőtték e társamat. Ez már nem kerül semmibe. Nős volt ugyan, de a felesége egészséges és tud dolgozni, önnek nem kell miatta aggód­nia. Ez félelmetesen olcsó volt. Csak négy hete volt katona, és nem került többe, mint egy le­velezőlap és egy kevés komisz­kenyér. Ez volt óm a derék ka­tona, ez legalább alaposon agyon lövette magát Nos, ekkor egyedül feküdtem és féltem, és hideg volt, és én is meg akar­tam lógni, igen, éppen meg akartam lógni, amikor... — Nagyon kevés az időm — mondta a férfi és keresgélni kezdte a ceruzáját — Nem, hallgasson rám — mondtam, — most kezd csak érdekes lenni. Éppen, amikor le akartam lépni, okkor kezdődött g dolog a lábammal. És mivel mégis csak fekve kellett marad­nom, azt gondoltam, most le­adhatod és le is adtam o jel­zést És mind lekoptak. Szép sójában. Először a hadosztály, aztán az ezred, aztán a zászló­alj, és így tovább, mind szép sorjában. Először a hadosztály, Is elfelejtettek magukkal vii^ni, érti?I Annyira siettek. Valóban buta történet, mert ha nem vesztettem volna el a lábamat, mindannyian halottak lennének, a tábornok, oz ezredes, az őr­nagy, mindegyik szép sorjában, és önnek nem kellene nekik nyugdíjat fizetnie. Nos, számol­ja csők ki, mennyibe kerül a lábam I A tábornok ötvenkét, az ezredes negyvennyolc, az őe- nagy ötven éves, valamennyien makk egészségesek testben és lélekben,' és katonás életmód­juk következtében legalább nyolcvan évig élnek, mint Hin- denburg. Kérem, most számít­sa ki, szózhotvanszor tizenkét­szer harminc, mondjunk nyu­godtan átlagosan harmincat, nemde? A lábam őrülten drága láb lett, egyike o legdrágább lábaknak, amelyeket el tudok képzelni, érti? — Dn mégis bolond — mondta a férfi. — Nem - válaszoltam, — én nem vagyok bolond. Sajnos, lelkileg épp oly egészséges va­gyok, mint szellemileg, és nagy kát, hogy nem lőttek le engem is két perccel azelőtt, hogy ez történt a lábammal. Sok pénzt megtakafíthattak volna. — Elfogadja az állást? — kérdezté a férfi. — Nem — feleltem és el­mentem. (1950) Fordította: Tüskés Góboi u A i k

Next

/
Thumbnails
Contents