Dunántúli Napló, 1973. május (30. évfolyam, 109-138. szám)

1973-05-27 / 134. szám

Weöres Sándor: Tavaszi variációk Új tavasz! itt vagy, itt! fond füzérbe, karikába, mig szél borzol a föld hajába, rét és erdő ágait Új tavasz! csip-csirip! most hajlíts karikába, füzérbe rétet, erdőt napsütésbe, mig madár a rügybe csip. Fond füzérbe, karikába, áj tavasz! itt vagy, itt! rét és erdő ágait, mig szél borzol a föld hajába. Rétet, erdőt napsütésbe, mig madár a rügybe csip, új tavasz! csip-csirip! most hajlíts karikába, füzérbe. Rét és erdő ágait, rétet, erdőt, nap sugarába fond koszorúba és karikába, csípj tavaszi ott meg ittl Csorba Győző: Csokor A hatvanéves Weöres Sándornak (Részlet) lő hogy nem tett hóba: hát megmaradtál ittmaradtál — Élted első asszonyát áldjuk érte most már Várt a fent és várt a lent ezer év sokezer jól tudták hogy mit jelent ha jelentkezel Barna nagy diá szemed bőr alá csont alá bújt s amit leleplezett bújt elő egymásután Megvoltak de csak bitangok — fuvolád hegedűd egybeszedte mind a brancsot a helyére került Aki pusztaságba menne: ott zajos város áll aki alföld-sikra menne; hegyvidékre talál ó-fület feledni kell ó-szemet szemétbe dobni nálad újat nyitni kell vagy Adómét visszakapni — Itt e város öt torony? ötvenöt? fejet magasba nem fordított akkoron annyi új ház kocka-bokra Láttak volna surranó könnyű léptű félkamaszt: megtisztelte volna ó bárki akkor azt? Kocsma itt és kocsma ott agybukfencek reggelig ahogyan szokott s régtől ismételteik Szembeszálltam fölkavart sok vad ötleted Érzem még a rendre mart gyógyító sebet Érzem ó tündér-korunk! fönn az ég hab-felleges és mi játszunk álmodunk vége sose lesz ... VASÁRNAPI MEllÉKICT Martyr» Ferenc: Találkozásaim Tihanyi Lajossal (Részlet) Szájról olvasott, a másik legbensőjét szinte beitta, ma­gába szívta, lélegezte. Az éle­sen megfigyelt arc, a szájról szájba fölszívott gondolat, ez az Izgatott élmény beleázott idegrendszerébe, és mintha dobot vert volna, olyan erővel húzta-verte vonalaival a papi­rost meg a vásznat: így, a Ti­hanyi arcképek. Még a Nyolcak idejéből emlékeztem borzas fejére. A nők valóban imádták, de min­denki kivétel nélkül, ha meg­ismerte, megszerette. Rippl- Rónai a Nyolcak között leg­többre tartotta. Vagy a Fülep írás? Aztán sokára ritka néha­napján a Montparnasse-on ta­lálkoztunk, meghívott néhány­szor műtermébe és lelkesen mutatta festményeit. Otthona, műhelye is a Montparno-n volt, nem messzire a „Dóme”- tól. Természetes, nagy rendet tartott, külseje — akkor kord­bársony ruhában járt — tisz­ta, ápolt volt, bizonytalanul vasalt inge frissen mosott. Franciája? — a meglepő az volt, hogy ezt a külön saját­jáét meg is értették. Tudom, magyarázni kellene az észrevételt, azt, hogy a ké­pek gondoskodnak saját sor­sukról. De hát ember festi a képet, és a nézőben, a másik emberben újra életre kél, élő­vé válik a letett munka. Tiha­nyi festményei nézőkben, is­merősökben, barátokban meg- küzdöttek saját életükért, sor­sukért. Lettek barátok, kikben fennmaradtak, tovább éltek, hogy annyi viszontagság,' bor­zalom közepette túléljenek háborút, háború utáni sorsot. Évtizedek múltán megérkeztek a hazába, a szívverés, az ér­rendszer lüktetése olyan do­bogó rajtuk és bennük, mint születésükkor. Ez a szenvedélyes ember valójában ügyetlenül rajzolt és festett, ha teszem Braque műveltségével nézik. De ép­pen ez a sajátos, „így is jó” festésmód rárakódva, eggyé válva kifejező erejével, ami egyedülivé teszi festészetét, A térkép, a forrásvidékek fel­kutatása, bejárása, Greco, valamint szimultán fölfeszítése a kubizmusnak, az Abstrac- tioh-Création egy ábrázoló, „moderé” szárnya — mit tu­dom én - mind ez, kiállításán járva, ez az első észrevétel egyre inkább elmosódott és egyre inkább szólt, szólt Ti­hanyi zaklatott, tragikus, be­fejezetlen, nagyszerű festésze­te... Tihanyi Lajos: Cigányasszony gyerekkel László Anna: NI em akarnék kiáltvány­* ” hangot használni, az lór. más hang és a világ úgyis túl­ságosan zajos, köztudott. Ha mondandómat tekintem: mégis kiáltvány kerekedik belőle. Vagy inkább levél? Vagy levél sem, elsősorban a történetem?! A műfajokban még nem igazodom el teljesen. De becsülettel foga­dom: igen vigyázok majd agyam és művem fegyelmezett­ségére. Hogy zavaros ne legyek. Homályos se. Óvakodom ettől. Eredetileg én a legkevésbé sem voltam alkalmas a dolgok megfogalmazására. Semmiféle szellemi tevékenységre. Az ész­beli megvilágosodás voksötét- ben kezdődött. Azaz okkor még nem kezdődött, csak idáig kell visszagombolyítanunk a szála­kat. Álltam a fénytelen, ótdöfhe- tetlen anyagú dobozban, és dü­hösen éhes voltam. Minden por- cikám külön-külön haragudott az éhség miatt. Nem adnak en­ni, hosszú-hosszú idő óta! Ké­sőbb kiderült: ez még viszonylag humánus eljárás. A veszély­tudat rosszabb. Veszély-érzéke pedig a legbutábbnak is van. Látvány nélkül is, az elzártság­ban, a fekete, mozdulatlan, áporodott levegőből is kiszűr­heti, hogy nagy baj készül. De engem csak q facsaró éhségem foglalkoztatott. Ha megfigyelhetem, amint a lovak elvonszolják társam tete­mét, nem gyászoltam volna. Ép­pen nem. Társam ugyanis ve- télytársam volt — valamennyi. Ennél a tehénnél vagy aman­nál . .. vagy ha aktuálisan nem is volt vetélytársam, okvetlenül az volt potenciálisan. Sokalltam a hímek számát, általában. Azonkívül annyira ostobán, bor- nirtul éltem ez idő tájt, hogy ha a veszélyérzékemet nem is fedi el az éhség, akkor sem jut eszembe: énrám is ugyanez a Sors vár. Fiatal voltam, erős, nagytermészetű, életszerető — képtelen arra, hogy magamat dögnek lássam. Ez átkozott, fe­kete korlátoltság. Igen, igen, vitathatatlanul. És áldott, nap­sugaras naivitás is. Ha úgy vesz- szük. A hátamba szúrtak valami tű­félét, zászlócska lengedezett rajta. Vérem nem serkedt, de ettől fogva minden moccanásra húsomat bökdöste a tű. Ennyi, kivált az éhséggel párosulva, tökéletesen elég lenne ahhoz, hogy akár a végsőkig felinger- lődjünk. Ha nem következik utána nagyobb, sokkal nagyobb sérelem. Ha következik, akkor semmi, bolhacsípés. Felhúzták a doboz elülső ol­dalát és én máris vágtattam. Ez természetesen adódott lefoj­tott mozgásvágyamból, az el­zártság után. Gondoltam: íme a szabadulás! Most nehéz npkem. Kétfelől is. Egyrészt: oly feneketlen irtózat­ba és szédületbe kerültem — pontosabban: megszédítő irtó­zatba —, hogy csak féiig-med- dig, negyedig-meddig figyelhet­tem meg a velem történteket. Piszok-foltos, riadalom-foltos, pánik-ködös emlékeimet később olvasmányaim segítségével tisz­táztam. Itt rejlik a másrészt. Az úqynevezett viadal különböző fázisait annyi könyvben mond­ták el, hoqy nekem nemigen ér­demes töltenem vele az időt Egy bika kiáltványa bikatársaihoz és az emberiséghez Legfeljebb az, amit már megje­gyeztem . . . hogy én nem kívül­ről ... a körön belül vagyok... No, vázlatosan csak, érintőlege­sen. Egy keveset mégis fontos­nak vélek. irohantam a fény-korbá- csők alá, a parttalannak mutatkozó térbe. Azonnal és mindkettő engem sebzett, a fény és a tér. Sötéthez szokott szemem lassan alkalmazkodott. Időbe tellett, míg kirajzolódott a körpálya és a tribünökön az embertömeg. Utólagos rekonst­ruálásom szerint: az Aréna Monumentálban voltunk. Nem akarok kötekedni, legyen, az épületre talán illik a jelző. De meg kell jegyeznem, hogy az ember éppen itt a lehető leg­kevésbé monumentális. Ha gyö­nyörködni képes az egyenlőtlen küzdelemben. Elnézést, igen rosszul fejezem ki magam, Küz­delemről egyáltalán nem beszél­hetünk, pusztán gyötrésről És hogy egyenlőtlen?! Egyenlőtlen a köbön, amit szívesebben je­lölnék egy, sűrített, tömör szó­val, de ilyent nem találtam a szótárban. Amúgyis lüktető szemem előtt lila kendőt lóbáltak a torero se­gédei. Külön nevük van, amint a fegyvereknek is, de ezeket szándékosan nem tanultam meg. Könnyen kitalálható, miért nem. A kendőről nem tudhattam, mi­féle izqó-mozgó állat Támadó szándéka azonban nyilvánvaló volt. Ha megtámadnak, döfnek, ez nálunk kikerülhetetlen két­szerkettő. Döfésem elöl a torero segédei beugrottak egy palánk mögé, ahová én sehogyan sem férhetek. Vagy a kendőt lobog- tatóról egy másik kendőt lo­bogtató díszpéldány terelte el a figyelmemet Tehát ki-ki ket­tős védelemben részesül, a pa­lánkban és a másik emberében. Ezzel szemben én! Közöttük egyes-egyedül vagyok a terem­tésben! Magányom foka ön­magában is vészterhes. Súlyos­bító körülmény a teljességgel ki­műveletlen agyvelőm. Állatnak néztem a kendőt! Aki nem ismeri fel a mozga­tót: a legnyomorultabbul kiszol­gáltatott: Mi a véleményük az aréna közönségéről? Örömük forrása: az ostoba bika nem menekülhet az észlény elől! Pedig felöklel­hetné az észlényt. És mégsem. Lóhátról és gyalogosan össze­sen hat fegyvert vágtak a hú­somba. Hat mély seb. Hat mély kín. ömlött a vérem. Még va­lami ... Tudás-hiányomban az egyetlen parányi jópont. Nem tudtam, hogy ezt külön és azon-« felül szégyenlenem kellene. . . Hogyan lehetne körülírnom? Egyszóval: távozott tőlem az ürülék. A pánik-állapot miatt. Szeletelik a testemet! Ki, mi? Nem a kendőóllat. Noha ő a folytonos támadó. Az agyamnak kellett volna iárnia, hoqy megfejtsem a rej­télyt. Ehelyett „a szügyöm járt, fel-le, fel-le. Nem minden “biká­nál történik ugyanez. Sőt. Mint (Részlet) értesültem: a spanyol nyelvben temérdek szó jelöli a bika vi­selkedésének, reagálásának, tu­lajdonságainak árnyalatait. Ál­lítólag háromezer szó. Ugyan­akkor art hangoztatják: mi egy- tömbteremtmények vagyunk, sü­ket, tompa, tagolatlan massza vagyunk, míg az észlény oly dif­ferenciált! A Jelenkor júniusi száma A szám élén összeállítássá! kö­szönti a folyóirat a Pécshez szo­rosan kötődő Weöres Sándor költőt, 60. születésnapja alkalmá­ból. Az összeállításban Csorba Győző Csokor című. versciklusát, Bardosi Németh János emlékező Írását, Bata Imrének Weöres drá­máit elemző tanulmányát és az ünnepelt két új versét találjuk. A Júniusi Jelenkor szépprózai rovatában László Anna: Egy bika kiáltványa bikatársaihoz és az emberiséghez c. elbeszélését és Várkonyi Nándor: Pergő évek c- önéletrajzi írásának uj részletét olvashatjuk. Várkonyi Nándor ez­úttal Irodalomtörténetének kelet­kezéséről és fogadtatásáról szá­mol be. A művészeti rovatban kiemelke­dik Martyn Ferenc Találkozásaim Tihanyi Lajossal c. személyes hangú írása. Tihanyi budapesti kiállítása kapcsán idézi fel benne a Pécsett élő festőművész párizsi találkozásaik emlékeit. A szám másik képző.nüvészetl írása Nagy Zoltán ismertetése Keserű Iloná­nak a Csepel Galériában rende­zett kiállításáról. Az irodalmi tanulmányok közül kiemelkedik Czine Mihály össze­foglaló elemzése a jugoszláviai magyar irodalom két világháború közötti fejlődéséről. A kritikák közül figyelmet érdemel Futaky Hajna íráso Benjámin László új, a könyvhétre megjelent Szikla- rajzok c. kötetéről. A szám illusztrációs anyaga be­mutatja a pécsi Modem Képtár új szerzeményei közül Forgács Kann Erzsébet néhány rajzát, két szobrát, valamint Tihanyi Lajos két alkotását. A torero mozdulata hívott: „jer felém”. És én mentem bi­zakodva, hogy megment talán, ö is közeledett, tipegő léptek­kel, sasszézva. Piros kendőjét ugráltatta, én beledöftem a va­lójában szenvtelen, érzőképtelen textíliába. A torero hátrált és megcsúszott. Emiatt az aréna közönsége zúgott, fújjolástól sem tartózkodott. A torero gye­rekes és elkényeztetett, a dicső­ségért él-hal, azokban a pilla­natokban, amikor becsmérlik, neki is vére ömlik. Azonnal kár­pótlást keres. Leírhatatlan fö­lénnyel, fenyegető tekintettel kö­zelített hozzám. Majd a kard­lappal orromra csapott. Meg- tántorodtam, a nézők tapsoltak és nevettek, a torero is jókedv­re derült. Bal kezével elkapta szarvamat, jobb kezével megsi­mogatott. Gyengéden. Gyengé­den, ha mondom. Eddig is táncos léptekkel járt, most egyenesen tánc-produkciót mutatott be. Balettozott kard­lappal megütött orrom előtt. Váltig nem gondoltam arra, hogy meg kell halnom, de azt éreztem, hogy be vagyok kerít­ve. Mind dühödtebben döfköd- tem magam körül. Lényegében d semmit. A torero és a kendő­állat kecsesen kisiklott. Mind­nyájan tudják mennyire karcsú és hajlékony a torero. Restel­kedve, de bevallom: későbbi ta­nulmányaim során azért is tör­tem magam egyebek között, hogy elsajátítsam a kecsességet. Mert felsőbbség rejlik benne. Játékos, bájos, erős erő. A má­sok élőlény kínjával szemben. Hm. A kegyetlenség, a gonosz­ság bája. Ez is létező. De a to­rero a maga életveszélyét is kö­rültáncolja. Ringva, hullámozva, habos-könnyedséggel tagadja meg a félelmet. Pedig fél. A magam esetlen módján én azért beletalálhatok a közepébe , . . Inkább csak elvben. A legrit­kábban győzzük a sikk verse­nyét. Én, ismétlem, megpróbál- kortam vele utóbb..: Nem ment. Jó adag érettség kell hozzá, hogy felmérjük, mi nem megy. Hogy képesek legyünk lemondani... leszámolni... itt ez a tananyag. Nem azért mon­dom, nem savanyú a szőlő ala­pon, de ha a kecsesség a másik megnyomorítására szolgál, elra­gadó esztétikumával együtt is rondább, mint ugyanez otrom­bán. Az otrombaság célja ha­marabb felismerhető. Forgószél kerekedett, s én art hittem: ez is a kecses lejtéshez tartozik. Megint fokozás. Med­dig fokozódhat?!... Feketét lát­tam... s azt hittem: csak én ... Trópusi eső zúdult le ránk. Ezen a tájon szokatlan meteoro­lógiai jelenség. A közreműködők fejüket vesztették. A torero a palánk mögé ugrott. Azután lát­va, hogy messzire kerültem tőle, újra előjött. Közrefogták segé­dei. Ziháltak, kapkodták a szót. Csak a torero kiáltását hallot­tam: csúszós a talaj, rosszak a látási viszonyok, így nem vál­lalhatja tovább. A viadalt félbe kellett szakí­tani. Jellemző akkori magamra: én a szabadító viharról gondol­tam, hogy íme a vég. A szabadulás, persze, bo­nyodalmakkal járt Istái, lómba tereltek. Ott izgatottan tárgyaltak a bőrömről. Folytas­sák-« majd velem. — Hogyne! — Nyilvánvaló! — Légy észnél! — Te vagy tébolyodott! Az ál­latorvos higgadtan kijelentette, hogy a vérveszteségbe addigra belepusztulok. Pont Máig sem tudom, mi követke­zett volna. Ha be nem vágódik az istállóba Don Figuera. Ro­hant a szakadó esőben. Noha nogyúr. Vagyonos. Ennek mérté­kében: hobbys. Sietve adta elő, hogy meg akar vásárolni engem. Minek? Köntörfalazott. Kishíján kettévált a lelke. Taktikus, józan üzletember és kótyagos szeren­cseimádó. Ha észreveszik, hogy itt babonáról, hobbyról, döröm­bölő szenvedélyről van szó: fel­verik az áramat. Ha viszont gyorsan meg nem köti a vásárt, elveszít. Tudta, hogy nincs sok hátra nekem. Ámbár a mened­zser megbízottai, valamint a to­rero és segédei ezúttal nem szé> gyellték a maguk előbbi mun­káját kicsinyíteni. Don Figuera készpénzben fi­zetett. Jóval többet, mint ameny- nyibe kerülök — ha sértetlen vagyok. Szenvedélye kiütötte az üzletembert. Az állatorvost kü­lön honorálta. Ez utóbbi fehér köpenyt viselt. Kiemelte hátam­ból a fegyvereket, és a zászlós, tűt. Fertőtlenítette és steril mű­szerekkel bevarrta sebeimet Al- vadás't serkentő orvosságokat adott és különböző vitaminokat. Szájon át, tablettában. Már újra éreztem a vagdaló éhséget, mely a pánikban elmúlt tőlem. Lenyeltem volna akármit. Don Figuera villájába szállí­tottak. Kertjének egy elkerített részébe. A kert szentélyébe. Itt a vagyonos és előkelő úr lako­mát rendelt nekem. Míg faltam, hosszasan nézegetett Azután meg simogatott. Válaszul, döftem, Karját, mellkasát értem, hátra esett a pázsitra. Az úgynevezett viadal végefelé lássan-lassaé derengeni kezdett előttem, hogy nem a kendő-állat a vész értel­mi szerzője. A kendö-állát ae istállóban már nem is volt lát­ható. Amit viszont az emberről újonnan tapasztaltam, akárcsak az istállóban is. az a legkevés­bé sem ösztönzött barátkozásra. Nekünk elszomorítóan csekély a felkészültségünk. Az is szövevé­nyes tananyag a számunkra, hogy az emberek különbözőek, Don Figuera nem sértődött megj Feltápószkodott és beszélni kez­dett hozzám. Azt mondta: meg­érti indulataimat, 6 se erezne másképpen azokután ... (Mel­lesleg: gazdám rendszeresen lá­togatja az úgynevezett viadalo­kat áprilistól novemberig min­den vasárnap,) Ám szeretné, ha ismerném helyzetemet A várat­lanul kitört trópusi jellegű eső a holtbiztos pusztulástól mentett meg. így én vagyok az egyik legszerencsésebb teremtmény az univerzumban. Ezentúl a kaba­lája leszek, gyűjteményének egyik dísze. Voltaképpen nemigen fogtam fel a szövegét. Dehogy tudtam én még akkoriban olyasmiket, hogy mi az univerzum és mi a kabala. Viszont az ostoba- otromba állatban is jelentkez­het a sejtés ... Képtelen lennék megmagyarázni miért, milyen alapon, de megsejtettem, hogy rövidesen fejlődnöm kell. Erre az időre félretettem Don Fizuéra szavait. Agyvelőm amilyen mű­veletlen, ugyanolyan elhasznó- latlan is volt. Kényelmesen el­fértek benne és tartósan bele­tapadtak meqemésztetlen szö­vegek is. Amikor előrehaladtam tanulmányaimban, kipreparál­tam a lexikonból az univerzumot és a kabalát Sok-sok mással együtt. Még valamiről... De ehhez tudni kell, hogy okkor éppen nem éreztem sebeimet Mivel -- elfelejtettem közölni — az állat­orvos fájdalomcsillapítót is adott. Feltámadt bennem tehát némi virgoncsáq. S ez talán cse­kély összefüggésben van azzal, ami nem tetszett... Hoav Don Figuera azt mondta: gyűltemé- nvének egyik dísze leszek. Ha már így alakult, akkor miért egyik?!... Gondoltam: le kell majd avőznöm vetélytársaimat. És minél előbb. Azt hittem bor- nirtul: azok is bikák...

Next

/
Thumbnails
Contents