Dunántúli Napló, 1973. február (30. évfolyam, 26-49. szám)
1973-02-01 / 26. szám
DUNÁNTÚLI NAPLÓ 1973. február 1, * Palotabozsok a történelem sodrában Ez már nem romantika örökérvényű igazság: a történelem a mához szól. Ezt éreztem és tapasztaltam, ami-kor Palotabozsok monográfiáját készítettem. A falu múltja ara figyelmezteti a kései utódokat, hogy legyenek büszkék elődck nagyszerű tetteire, okuljanak hibáikból, s tegyenek minél többet iakóhelyük felvirágoztatásáért. Baranyában Palotabozsok a bronzkori lelőhelyek legneveze- tesebbike. Sokezer évvel ezelőtt nagy bronzöntő műhely volt a község határában. A középkorban is jelentős helyként tartották számon. A legrégibb okmány 1339-ben Terra Bonok néven említi. Később Bősük, Bosog, Bozok, Palotha- Bosok néven fordult elő. A mohácsi vész előtti időszakban Bozsok teljesen magyarlakta község volt, melyet a Macedóniai család birtokolt. A tekintélyes görög eredetű család figyelemre méltó szerepet kapott az ország történetében. Macedóniai Miklós magát II. Lajos királyt is fogadta, amikor 1526-ban a mohácsi csatatérré vonult. Bozsok nevét később a töiök pénzügyigazgatás iratai között találhatjuk meg. A község a Szekcsuji (szekcsöi) nahijéhoz tartozott. A nem mohamedánokra kivetett defterekben (adó- lajstromokban) gyakran előbukkan a falu neve. Várady János községi bíró 1556-ban még 13 telket vallott be a törököknek, mely után 34 forintnak megfelelő összegű török pénzt (a kesét) fizettek. 1558-ra azonban 10 forintra csökkent ez a töröknek fizetendő adó. E tény is bizonyítja, hogy rohamosan fogyott Bozsok lakóinak száma. Sokan elpusztultak a török gyakori átvonulása következtében, néhányon védettebb területre vándoroltak családjukkal együtt. A faTu túlzottan közel feküdt a mohácsi kazához, és nem messze a Buda felé vezető úttól, melyről a várháborúkba vonuló csapatok le-letértek, hogy kifosszák a községet. A török hódoltság utáni helyzetet Verancsics a következőkben írta le: „Óh, jó Isten, mily szomorúnak látszott nekünk mindenütt... a vidék, mily elhagyottak, műveletlenek mindenek. . . és mily ritka minden helyen a szántó-vető, mily kevés a marha és mily számos a pusztaság." I úri és vármegyei szolgáltatások j egyre növekedtek, s betegseg, [ járvány és ínség pusztította a lakosságot. Magyarok, németek, „rácok" éltek Bozsokon nagy egyetértésben. Legtöbben földműveléssel foglalkoztak, de 22 kézműves is működött a községben. A XIX. század közepéig legnagyobb gondot, a községben állomásozó katonaság okozta. Jegyzőkönyvek bizonyítják, hogy a katonaság a sanyargatásig igénybe vette a helybeli lakosságot. Bozsokon 50 lovas katonát, 2 tisztet, három káplárt szállásoltak el. A jobbágyok újoncállítási kötelezettsége legalább olyan súlyos volt, mint a katonaság eltartása. Egyetlen alkalommal küldtek szívesen katonát a bozsokiak. 1848 őszén a telepes község örömmel csatlakozott a szabadságharchoz, pedig papjuk és a község vezetői igyekeztek megfélemlíteni a lakosságot. A bozsoki németség a szabadságharcban bizonyította, hogy szereti hazáját, s ha kell a vérét is ontja érte. A török magyarországi kiűzését követően a korabeli feljegyzések szerint Bozsok görögkeleti rác község volt. A kipusztult és elvándorolt lakosság helyébe 1699-ben telepítették a németek első csoportját. A kalandos útra először csak férfiak vállalkoztak, mert bizonytalan helyzetbe, s a pestisjárványtól tizedelt Baranyába nem szívesen hozták családjukat a betelepülni óhajtók. A Rákóczi-féle kurucfelkeiés előtt — 1702-ben — Bozsokot is érzékenyen érintette a vándormozgalom. A néhány magyar Bácskába, a rácok egy része pedig Szlavóniába szökött. A helyben maradt lakosság csa- lakozott a kurucokhoz. Nagyobb arányú német telepítésre 1754-ben, 1776-ban és 1786-ban került sor. II. József uralkodása alatt már 1115-en laktak a községben. A telepesek nagyobbik része Mainz környékéről indult el „új" hazájába, de Luxemburgból, Tirolból is érkeztek telepesek Bozsokra. Elsősorban a gyengébb anyagi körülmények' között élő németek vállalkoztak a nagy útra. A földesúr kapva-kapott a szorgalmas „jövevényeken”, ak;k földet kaptak, erdőt és bozótot irtottak, s kemény munkával otthont, hazát teremtettek maguknak. Kialakult a telepes község annak ellenére, hogy a földes— Juh-vágóhíd. Az elmúlt napokban helyezték üzembe Magyarország és Európa első juhhús feldolgozóját Hortobágyon, a híres csárda közelében. Az évi 150 000 bárány és juh feldolgozására, tárolására alkalmas kombinát megkönnyíti majd a külföldön keresett bárányhús «sportját. A XIX. század végén a falu lakóinak fele elszegényedett. A nagygazdák jövedelmét az állattenyésztés oly magasra emelte, hogy korszerűsíteni tudták gazdaságaikat. A földnélküli németség napszámból tengerte életét. Közülük jelentős számban külföldön próbáltak szerencsét. A palotabozsoki körjegyzőségből 1905-ben 72-en, 1906-ban 83-an, Ruhr, Dortmund, Hocheiden. Szilézia építkezésein segédmunkásként dolgoztak, vagy bányákban vállaltak munkát. Megtakarított, s hazaküldött keresetükön az itthoniak földet vásároltak. Az első világháború Palotabozsok lakói közül is szedte á1- dozatait. Egyre több család siratta a fronton elpusztult hozzátartozóját. A háborút követően szerb megszállás alá került a község. A Tanácsköztársaság népet szolgáló intézkedései csak „átszűrtén" éreztették hatásukat a faluban. Két palotabozsoki tanító reagált legérzékenyebben a friss eszmékre. Dillmann Lajos és Müller Gyula a máriakéméndi es- peresi kerület tanítóinak közgyűlésén 1919. május 8-án —, tanítótársaikkal együtt megtagadták az iskolák egyházi ellenőrzését. Az iskolák szakfelügyelőjéül egyedül az állami tanfelügyelőt ismerték el. Kijelentették, hogy a jövő iskolájának „ . . . a világbéke és internacionalizmus jegyében kell működnie". Bátor, a haladás irányát követő magatartásukra már a szerb tanfelügyelő is félfigyelt s jelentésében törekvéseiket így jellemezte: .......mag ukat és iskoláikat a szovjet kommunisztikus kormány tanítóinak és iskoláinak nyilatkoztatták." Mindkettőjüket meghurcolták a Horthy-rendszerben. — Müller Gyulának állásába került a Tanácsköztársaság iskola- politikája melletti kiállás. Palotabozsokot 1939-ig a nyugodt, eseménymentes élet jellemezte. A német fasizmus térhódításával azonban a Németországból irányított nacionalista propaganda a község kétharmad részét, megmételyezte és a Volksbund-ba tömörítetté. A háború befejezésével a bűnösök a felelősségre vonást nem kerülhették el. A német „őslakosság” 66%-át kitelepítették Németországba. Helyükbe magyar telepések kerültek. A székelyeket sok szenvedés közepette, Bukovinából sodorta Palotabozsokra a történelem szele. A felvidéki családok Csehszlovákiából, — Nagy- peszekről, Újborsról, Marosfal- váról települtek át. Bácskából is érkezett a faluba néhá,,y család, az isaszegi nincstelen telepesek is otthont kaptak a községben. Veszekedésen, a múltból hozott indulatok dühöngésén, a gyűlölködés és ellenérzés sebet osztó és sebet kapó harcában alakult ki a „falu- konglomerátból" a mostani faluközösség. A korábbi „hidegség" lassan felengedett a különböző helyről érkezők között. Az előítéletek fokozatosan eltűntek, s a nagy indulatokat kiváltó kisebo- nagyobb sérelmek feledésDe merültek, összeházasodás folytán rokoni kapcsolatok alakultak ki, baráti körök jöttek létre. A történelem megtisztító és társadalmat formáló tüzében új faluközösség alakult ki Palota- bozsokon. Az értelem, a józan politikai irnáyvonal egyenlő logokat biztosít mindenki számára. Palotabozsok múltja az egész községé, jelenét is közösen élvezik. A falutörténet a jövő érdekében arra inti a község minden tagját, hogy az egység, a megértés, a hibák elkerülése jegyében — közös erőfeszítéssel tevékenykedjenek. Bóra Ferenc Az Alsó-Balokány és a Harangöntő utca találkozásának deltája Fotó: Erb Jánot A Balokány-környé Nem kell azt szégyenleni ké- remszépen. A „balikányi” vidámvásár olyan volt — amilyen. A tisztelt kereskedelem kirakta a portékát, kartonszoknyát, fényes cipőt, szandált, kalapot, felöltőt és mosógépet és rádiót, sokféle pecsenyét, borokat, söröket bele a jeges dézsába, durrogott a céllövölde, a kör- j hintás rekedtre ordítozta magát, az alkalmi roma-zenészek a sátraknál „bazseváltak”, a pincérek szorgosan számoltak, a gyerekek bőgtek, a papírtrombitát fújták, a parkőr részeg krapekot piszkált ki a tóból, sötétedés után a vasúti töltés mögé tűntek el a mókás-lányok, a szabadtéri színpadon recsegett a deszka a népitánc- csoport csizmái alatt, a mentőautó bevert fejű erős-fiúkat szállított az ambulanciára . . , Hajnalra lezajlott minden, már csak a vásárosok és a kereskedők iszogattak fáradtan, a lebontott sátrak mentén. Külön világ Az „előkelő" 6-os főforgalmi út ugyan szigorúan átszelte ezt a városnegyedet, de a tisztelet- len Balokány-környék mindig is élte a maga külön világát, mint egy kedves, de nagyszájú lecsúszott kokott. Itt mindig történt valami. Ez a tó is . . . — amely alig nagyobb, mint egy közepes méretű vándorcirkusz fűrészporos manézsa — mégis a nagyképűség teteje. Ezt — kérem- szépen — még strandnak is kikiáltották a balokányi grund- srácok. Negyvenötben, mint a vézna békák ugráltak bele a töredezett partszegélyről a kölykök, klott-gatyásan vagy anélkül, csupaszságukat takarva félmarokkal. Bele a hínárba, iszap, ba. Sőt, —! még horgásztak is — állítólagos nagyhalakra, de jó üzletet szimatolva csónakkölcsönzés is üzemelt, bár két A termelőszövetkezet megalakulása siettette a „tisztulási" folyamatot. Az anyogi gyarapodáson túlmenően a kollektív gazdálkodás közelebb hozta egymáshoz a falu lakosságát. f evezőcsapással akár ki is ugrathattak volna a Zsolnay utcára. Kincskeresők is megszállták a tavat egy nyári napon, mert bennfentes környékbeliek tudni vélték, hogy egy épületes nagy pécsi ékszerrablás tárgyi bizonyítékait az iszapba rejtették ezek a disznó rablók. Hajdani „balokányj csibészek" — e titulussal önmagukat ruházták fel nem kevés rótarti- sággal — ma tisztes családapák, eltűnődve kevergetik kávéjukat a környék egyetlen — de fölöttébb kedves — presz- szójában, a Liget-cukrászdában. — örökké vertük egymást — nevetnek bélé a pohárba. — Kiket? — A Harangöntő utcai cigá nyokkal voltunk örökké hadban De ha idegen „csibészek" lép tek be a Balokóny területére amelyet mi magunkénak vallót tunk, akkor már összefogtunk a cigányokkal és ,felvonultunk” a közös ellenség, mondjuk a le- dinaiak ellen, botokkal, kövekkel. Micsoda hülyeség volt?! „Magukénak vallották” —, nem csak a Zsolnay út déli részét, hanem az északit is, ami szigorúan beletartozik a Balokány-környék fogalmába, a Lánc utca, Harangöntő utca, Farkas István utca, a rövid kis Halász utca, aztán ezeket keresztező Alsó- és Felsőbalokány utcák. Romantika nélkül A 6-os úton szüntelenül dübörgő forgalom repeszti, mál- lasztja az öreg utcasor falait, megrokkannak a kapuk, boltozatok, de a mögötte lévő kis utcák — hihetetlen módon — nagyon csendesek. Az idő persze itt is kikezdte a házakat, még akkor is, ha némelyiknek homlokzatát új vakolattal, színekkel fogták össze, A lejtős utcákon lecsurgó csapadékvíz felszívódik a házak lábazatán és a rosszul szigetelt lakásokból az áporodott, dohos levegőt talán soha nem lehet kiszellőztetni. És ez már nem romantika ... Jártam itt egy alkalommal kora reggeli órákban is, amikor sorra kivilágosodó ablakok jelezték, hogy ébred a környék népe, A rádió a pontos időt mondja és a leszálló országos ködöt, kávéillatot érzék, hamut szórnak a járdára, felgyűrt gal- lérú férfiak mögött csapódnak a kapuk, néhány perc csak ide a Zsolnay-gyár, de akik távolabbra készülődnek, a buszmegállónál topognak. Volt olyan udvari lakás-sor, ahonnét alig negyedóra alatt huszonnyolc férfi és nő lépett ki az utcára, aktatáskákkal, szatyrokkal, vagy kis csomaggal hónuk alatt. Az udvari lakások . .. Számtalan van belőlük minden utcában. Kiskonyhák, csöpögő vízcsapokkal, hokedlira helyezett nagy lavórokkal, zománcozott tűzhelyekkel, aztán a hálószobák, ezeknek többsége azért modem bútorokkal. Mi lesz, ha szanálják ezt a környéket? — Bár az isten beszélne magából I Ezt várják. A 'szanálást, hogy egyszer kimondják az ítéletet (már kimondták) a Balokóny környéke fölött. Hogy aztán hol kezdik és mikor, azt még nem tudni. — Van itt néhány nyomortanya. ezeket már rég be kellett volna szántani, hogy még a nyoma se maradjon. Ruháink, bútoraink tönkremennek a dohos, vizes szobákban. — Én tavaly hozattam rendbe a házamat, három szoba van rajta, kényelmes, csendes. Nem szívesen válók meg ettől a környéktől. Itt éltem le az életemet, megértheti. CSEHSZLOVÁK KENU EXPEDÍCIÓ A HIMALÁJÁRA. Tizenhat tagú csehszlovák expedíció indult egy hatalmas TATRA 138-as teherautóval a Himalája felé. Az expedíció résztvevői kenukon fognak végigmenni a Himalája Dudh Kosi folyója 120 km-es szakaszán, mintegy 4200 méter magasságban. Az érdekes kenuút márciusban kezdődik, s a tervek szerint az expedíció tagjai az összesen 40 000 km-es út megtétele után augusztusban té rnek vissza Csehszlovákiába. A hatalmas TATRA teherautó az embereken és a •■"tikon kívül öt tonna élelmiszert és hét láda gyógyszert visz magával az útra. A képen: P " "ja expedíció óriási teherautója, a tetejére erősített kenukkal indulásra készen áll. — A rosseb eszi! — mondja egy középkorú asszony, most jött a zöldségboltból. _ Én már c sak azért is mennék, hogy ne lássam egy-két ember képét itten. Ott vannak X-ék is, állandóan lesnek az ablakon, ki hova megy, mit csinál, azt mondják mindig följelentgetnek valakit, ajaj! Csak adjanak egy doku- mentet, hogy ebbe meg ebbe az új lakásba költözhetek, már is fogom a gyerekeket meg az uramat, aztán itt sem vagyunk! A Zsolnay út északi során, a 48-as tértől kifele a zöldséges boltig egymást érik a boltok, üzletek és a poros, rozsdás redőnyökkel lezárt sufnik. Az első a fodrász-üzlet, aztán divatáru-butik, az ajtó üvegén egy cédula: „Fájdalommentes szőrhúzó", vagyis szemöldökcsipesz. Ez is van. Aztán háztartási bolt, víz—gáz szerelvények boltja, használtbútor vétel és eladás, cipész, élelmiszer, órajavító, Vasas Ktsz, tatarozás alatt álló „Jó barát” italbolt, trafik, cukrászda, üveges, ostya, üzem, húsbolt, kárpitos, méhész- csoport, könyvkötészet, szoc. pol. iroda, műszaki cikkek ... stb. Mindez talán ötszáz méternyi szakaszon. Ahány bolt, annyi vállalat, szanáláskor valameny- nyj tartja a markát — joggal persze — vagy éppen cserehelyiséget kérnek és akkor hol van méq a lakosság? Felbecsülni a házakat, vitatkozni a tulajdonosokkal, új lakásokba elhelyezni a lakókat, az emberek pereskednek, követelnek, be kell vonni ügyvédeket, bírákat, végül is mindenkit ki kell elégíteni majd, hogy végre elkezdődhessék a bontás. Majd mindenhová besüt a nap... Bonyolult folyamot ez, így volt ez o Tavasz utca szanálásakor is, aztán később a Szigeti városrészben is, ahol ma már a hajdani lakók, ha jól megerőltetik emlékezetüket, akkor sem tudják maguk elé idézni a környék régi képét. így lesz ez itt is. Az öreg épületek, fáskamrák, udvari WC-k, raktárak, ósdi istállók, parányi kertek lassan elfogynak majd. Megszűnnek a görbe utcák és a toronydaruk játék- kocka-szerűen húznak majd fel öt és tíz szintes lakóépületeket, járdák, aszfaltos utak, füves parksávok, játszóterek töltik ki a távfűtéses bérházak közét. Levegő lesz és mindenhova besüt a nap ... Rab Ferenc — A* abaligeti alagút villamosítása. Az új alagút villamosítása február közepén kezdődik meg. A korábban elkészített tervek módosítását, és a kivitelezést a Baranya megyei Szerelőipari Vállalat végzi két brigáddal. Az átadásra és üzembehelyezésre — a tervek szerint — júniusban kerül sor. — Nyugatnémet Tip-Top gumira- gasrtó készleteket, legolcsóbban a pécsi ÁFÉSZ Gumiáru szaküzletében. Hat kér 5> ax. otatt vásárolhatja meg.