Dunántúli Napló, 1972. november (29. évfolyam, 258-282. szám)

1972-11-02 / 259. szám

< DUNÁNTÚLI NAPLÓ 1972. november 2. Népünk kincsei A Baranya megyei Le- ™ véltár őrzi városunk és megyénk múltjának írá­sos anyagát. 11 kilométer iratpolcon sorakoznak hiva­talok, intézmények, gyárak, uradalmak, jelentékeny személyiségek iratai. Dobo­zok, mappák őrzik féltett ritkaságait megyénk és Pécs történetének. A háború nem múlt el nyomtalanul. A Batthyá­nyiak mozsgói birtokának iratai, Frigyes főherceg ba­ranyai uradalmának anya­ga, Andrássy család Sziget­vár környéki birtokainak ira­tai, a Majláthok bakócai uradalmának levéltára szin­te teljesen elpusztult. A Pécsi Kereskedelmi és Ipar­kamara irattárának pusztu­lása a polgári kor gazda­ságtörténetének kutatásá­hoz pótolhatatlan veszte­ség. Mindezek irányítják (á a figyelmet a mai iratvéde­lemre. Állami intézmé­nyeink, gazdasági szerveink, gyárak és szövetkezetek megtesznek-e mindent, hogy a jövő számára biztosítsák a mai alkotó ember ered­ményeit őrző iratokat? Sok, felsorolhatatlanul sok a ne­gatív példa. Ugyanakkor elismerés­sel szólunk mindazokról, okik átérezve a történelmi anyag megőrzésének jelen­tőségét, a Levéltárnak ajánlották fel irataikat. Dr. Boros István a felszabadult megye első főispánja nagy értékű családi és személyes iratait, Mecseki József, a Siklósi járási Hivatal műve­lődésügyi osztály vezetője siklósi történeti gyűjtemé­nyét, Zsolnay gyári mun­kásnők a gyár történetére vonatkozó iratokat. Puchner Károly családtörténeti ira­tait, hogy csak a legújabb szerzeményekről szóljunk. Külön köszönet azoknak a tanácsi vezetőknek és in­tézmény igazgatóknak, akik vezetésük alatti szerv régi anyagáról hasonlóképpen gondolkodtak. Levéltár munkatársai e helyütt közölt írásaikkal most és a jövőben szeret­nék bizonyítani, hogy ami ma „csupán papír”, az az idők múltával fontos törté­nelmi forrássá válik. Az iratnak, térképnek, nyom­tatványnak a múlt és vál­tozó idő ad távlatot. Célunk továbbá, hogy bemutassunk a Levéltárban őrzött anyagból minél több és érdekesebb dokumentu­mot, s ezzel is felhívjuk a figyelmet a még kallódó ér­tékek felkutatására. Dr. Szita László levéltárigazgató Harminc hamis pénz A Baranya megyei Levéltár anyagában, az ismert sorozatok mellett kisebb gyűjtemények, sőt rendkívül érdekes egyedi dara­bok is találhatók. Nagy érdeklődésre tart számot az 1330-ból való egyezséglevél. 1947-ben vásárolta a Levéltár magánszemélytől. Baranyai vo­natkozású, a Viszlói család (ma Diósviszlón) gazdasági egyezsé­gét tartalmazza. A török alatti időből nagyon kevés emlék maradt fenn. Ezek között is csak egynek van helyi vonatkozása. Ez Pécs ismert XVII. sz.-i metszete. Országos jelentőségű viszont Zrínyi György (II.) és Zrínyi Miklós (a költő) 6 magyar és 1 horvát nyelvű gazdasági levele, melyek Levél­tárunk legfrissebb szerzeményei közé tartoznak. Pécs szabadalomlevele Látványos érdekességnek szá­mít a Budai külvárosban talált XVII. századi török könyv, mely részben vallási formuláskönyv, részben a török birodalom le­írását tartalmazza. Külön sorozatot képeznek a nagyszabású armalisok (nemesi levelek), melyeknek elsősorban a kiállításuk igen tetszetős. A XVIII. századtól a nemeslevele­ket már albumformában adták ki bársony kötésben. Ezeknek különösen a címoldaluk látvá­nyos. Színeik még ma is frissen ragyognak. (Többek között: Ru­dolf császár lovagi oklevele, I. Lipót nemeslevele Matthias Sy- ber részére 1694-ből, Mikes ne­meslevelek Laczkovics György részére 1572-ből, I. Ferenc ne­meslevele 1792-ből, Herman Jaksic lovagi diplomája 1870- ből, I. Ferenc József aláírásá­val.) A legismertebb és legszebb emlék, a város szabadalom­levele 1780-ból. Díszített bőr­kötése ünnepélyes írása, dúsan díszített címoldala, arany dobo- zú függőpecsétje méltón teszi Levéltárunk legértékesebb da­rabjává. Sokba is került a vá­rosnak, még kölcsönöket is fel kellett venni. Több ilyen köte­lezvény maradt fenn, melyen nemcsak a város akkori pecsét­je látható, hanem a városbíró, tanácsnokok és az összes pécsi céhmester aláírása és pecsétje. Történeti értéke van Mohács mezőváros szabadalomlevelének is. Ennek magyar nyelvű ki­adása Hatos Gusztáv, megyénk egyik leghaladóbb gondolkodá­sú 48-as közéleti személyiségé­nek fordításában és kiadásá­ban jelent meg. Napóleon kiáltványa Ritka érdekességnek számít az a 30—40 kézzel rajzolt ha­mis pénz, melyeket a múlt szá­zad elején készítettek és ko­Pécs szabadalomlevelének címoldala (1780). boztak el a hivatalos szervek. Megható viszont az a szere­tet, melyet a magyar nép tanú­sított a 48-as emlékek iránt. Az értékét vesztett Kossuth-ban- kókat ereklyeként őrizték. Talán ezért is maradt meg belőlük olyan sok. Az ún. inflációs pénzek teljes sorozata ma már csak érde­kességnek és szomorú emléknek számít A gyűjtemény értékes darab­ja Napóleon 1807-ben keltezett a magyar néphez intézett kiált­ványának egy azonos időben készült másolata, vagy az 1848'' 1849-es események eredeti da­rabjai: falragaszok, leiratok, felhívások, utasítások. Ezeknek hangja, pártállása mindig attól függött, ki volt a városban ha­talmon, a császáriak vagy a magyar kormány emberei. Ko­moly forrásértéke van Tornai Károly ügyvéd mohácsi napló­jának, melyben nemcsak helyi, hanem baranyai eseményeket is tárgyal, sőt beépíti ezeket az országos történetbe is. A napló baloldali érzelmű ember véle­ménye a forradalomról, szabad­ságharcról. Az orosz cár levele Újabban került elő I. Miklós cár levele 1849. szeptember 11-i keltezéssel Ottinger császári tá­bornokhoz, melyben „a lázadó magyarok ellen" kifejtett érde­meiért a Szent Anna lovagrend I. osztályának adományozásá­ról értesíti a császári táborno­kot, aki a szabadságharc le­verése után Pécsett telepedett le. A város fejlődésének, a pol­gári élet kialakulásának szá­mos értékes emléke maradt fenn. Ezek között a legrégebbi az a nyomdaalapító oklevél, melyet Mária Terézia adomá- | nyozott Engel József részére 1773-ban. Pécs, valamint Pécsvárad metszetével díszített céhlevelek, vándorkönyvek nagy száma mel­lett az 50—80-as évekből a pécsi cégek reklámcéduláinak, számláinak tömege az élénk és fejlődő városi kereskedelmi élet jelentős bizonyítékai. Ide sorolhatók a pécsi pol­gárok végrendeletei (sok még ma is felbontatlan), elhunytuk után készült hagyatéki leltárak nagy száma, amelyből a XVIII. és XIX. század pécsi polgárá­nak mindennapi életébe lehet betekinteni. Déryné a színlapon A fejlődő tudományos és kulturális élet számos meglepő emléke került elő. Irodalmi vo­natkozású levelek, versek, nap­lók, tudományos feljegyzések (pl. Mátyás Flóriántól), jogi diplomák a pécsi jogakadémiá­ról. Igen érdekes Trixler Rudolf szülészorvos diplomája (1865). A Trixler család tulajdonában volt az egyik pécsi színház (a mai tiszti klub udvarán). A má­sik a mai Déryné utcában volt (Oertzen báró tulajdonában). A két színház anyagából szá­mos korabeli színlap került elő német és magyar nyelven. Az egyik színlapon feltüntetett sze­reposztásban Szentpéteri Zsig- mond, a másikon Déryné asz- szony neve szerepel. Legizgalmasabbak a jobbá­gyok életével, munkájával kap­csolatos iratok. A jobbágyság osztályharcával, nehéz életével, a földesúri terhek állandó nö­vekedésével kapcsolatosak ezek, melyeknek legnagyobb része még ismeretlen forrásnak szá­mít, hisz a legújabb kutatások során kerültek elő. Bezerédy Győző Acta Commisionalia Anni 1747 Pécs és környéke török ura­lom alatti hétköznapjairól ad képet egy sajátos forrás. Az iratot pusztító sors megkímél­te, az utókorra egykorú hiteles másolatban maradt fenn a Ba­ranya megyei Levéltárban „Acta Commisionalia Anni 1747" címen ismert vaskos ta­núvallomás! jegyzőkönyv. Az eredeti pusztulását a restaurá­lás sem tudta megmenteni. Több száz vallomás az erdő­használatról, Pécs város jogai­ról, a középkorban keletkezett városhatárról, a városi akasz­tófáról és pellengérről, a püs­pök hatalmaskodásáról, a vá­rosi polgárok küzdelméről a földesúr alóli felszabadulásért stb. szól. „Bekében élt a purgerség' A tanúk emlékezése a török megszállás idejéről azt bizo­nyította, hogy a kor emberé­nek tudatában élénken élt a török világ. Ezt gyakran hason­lította össze és bizony sokszor jogos nosztalgiával a „felsza­badulást" követő labanc, ku­ruc, rác dúlástól szenvedve visszakívánkozott a török ura­lom „nyugodt, kemény fegyel­mébe”. A vallomások értékéből az idő múlása miatt (Pécs 1686 őszén szabadult fel, és a val­lomást 1747-ben tették) sok mozzanat kihullott, de ugyan­akkor a legmélyebb benyomá­sok megmaradtak. A török megszállás utolsó Időszakára vonatkozóan egy-két jellemző mozzanatot idézünk fel. Bosnyák Márk pécsudvari bí­ró szerint „a pogányság alatt többnyire békében élt a pur­gerség” (polgárság). A város török parancsnoka a polgáro­kat megvédte a rablóktól, de a falakon kívül élő népet, a püs­pök adóját szedni akaró „dé- vaj végvári katonaságtól Bal­ligetbe (Abaliget) menekítet­te”. Más kérdésre választ adva megerősíti több társának val­lomását, mely szerint „török időkben végig a város azt a szabadságot bírta, amit a tö­rök előtt”. A Megyeri rét (ma Kertváros épül ott) és Tüskés rét kövér kaszálóján „török s magyar egyaránt gyűjtött szénát bé­kességben a zord időkre”. Matanovics János pogányi lakos, később pécsi polgár. Ár­pád mellett vezető útnál fekvő földekről azt vallja, hogy „azokról török s magyar bé­késen gyűjtött gabonát”. Ugyanebben a vallomásban bukkan fel egy újabb adat E szerint a Siklós felé vezető „derék úttól nyugatra eső föl­deket pécsi lakosok bírták és a pécsi Selim Aga részére ter­ményt szolgáltattak. Amikor Pécs „a keresztények keze alá esett, Makár kapitány ezt tő­lük elhódította, de ugyanezt a Királyi Comissio visszaadta úgy, ahogy „a török alatt békében bírták, míg nem a hatalmas püspök ismét elvette". Több tucat topográfiai adat közül érdekes az, amelyik Ozich Máté pécsi polgár val­lomásában bukkan fel. E sze­rint: „...ahogy Uj-hegyról Pécsre ereszkedő hegyhát vé­gére érünk, ahol is az hegyhá­ton, az útból délnek fordulván ott a török üdőben a pécsi Török Basa juhait és majorsá­gát szállásképpen tartotta és ezért Basa völgyének hívták." Alig másfél évtized múlva mát forrásban ugyanitt álló vízimal­mot a nép keresztelő kedv* Basa-malomnak nevezett el. A berkesdi születésű Kazárt Jakab tanúvallomásában Új­hegyet, mint a pécsi török „Mostar Bég" tulajdonát emlí­ti, aki Nagykozár földesura is egyben. A Bég e földet „a nagykozári jobbágyoknak szán­tani nem engedte, de a rétek és gyümölcsösökből szabad bí­rást engedett”. Négy pécsi század A felszabadulással járó ha­dieseményekben szereplő pé­csi polgárok egybehangzó val­lomása alapján feltételezhető, hogy négy reguláris pécsi szá­zad vett részt a város és a me­gye felszabadításában. Nagy János vallomása szerint „a ma­gok zászlaja alatt hadakozván ahhoz hűséggel kitartottak a pogány elleni küzdelemben mindvégig". A háborúk kíméletlen való­ságát érzékelteti Köves János lovaskatona vallomása: „még Nándorfehérvár alól is hajtot­ták a törököt a pécsi purgerek, s nagy nyereséggel gyűltek ha­za a töröktől s mindenektől ju­hokat és sok marhát hajtottak el". A háborúban részt vevők ismert túlzásával azt állítják a tanúk, hogy Pécset a töröktől „az híres pécsi katonák egye­dül vívták meg s a törököt Eszéken alul is Persequólták”. Lőrinc János, a harcok részt­vevője szerint ,.három század pécsi purger saját zászló alatt küzdött Zimany alatt”. Gáspár Jánost a török Bogdásáig rab­láncon hurcolta. Innen meg­szökött és mint szemtanú vall­ja, „hogy azon híres törökkel való harsány! harcban (nagy- harsányi csata, 1687.) jelet! volt, ahol pécsiek sokan el w estek, de azon túl Nándorfe­hérvárig kergették a pogány*". Apró történetek A sor folytatható lenne így tovább, minden vallomás egy apró történet, s mint egykorú visszaemlékezés fogható feL Ennek forrásértékét illetően a vélemények eltérők lehetnek ugyan, de reális magjukat kel­lő forráskritika fényében össze­gyűjtve, elemezve, a lebukó pé. esi török világ eddig ismert ké­pét egészíthetjük ki. Dr. Szita László „Pécs Naqyrabecsült Városi Tanácsának* A '* a tudományos ♦el* ’ 1 rrcsbányái. Ebf is;dó :úgból adunk néhán s• -.maivényt Vörösmarty Mihály munkásságára vonatko- aéan, akinek élete baráti szála­A Szózat olaszul kon keresztül Baranya megyé­hez is kapcsolódik. Először a Szózat olasz—ma­gyar nyelvű kiadására hívnám fel a figyelmet, amelynek iro­dalomtörténeti értéke egyedisé­gében van és erősen Pécshez kötődik. A magyar romantika nagymesterének ünnepélyes pá­tosszal átitatott hazafias versét Gio. B. Cipriani ‘fordította le 1869-ben és adatta ki Velen­cében. Ennek egy példányát a műfordító „Pécs Nagyrabecsűlt Városi Tanácsának” ajánlotta fel abban a reményben, hogy az majd nehéz helyzetén segí­teni fog. Sajnos, Pécs akkori városha- tójága levéltári adataim sze­rint nem támogatta a lelkes fordító tevékenységét Az utó­kor mindenesetre G. B. Cipri- aniban a Szózat első ismert olasz műfordítóját tisztelheti, aki a magyar irodalom kincseit bizonyára anyagi problémái mi­att sem tudta kellőképpen Itá­lia népével megismertetni. G. B. Ciprianiról a magyar és olasz irodalomtörténet egy­aránt megfeledkezett. Életéről csak a kötethez csatolt olasz­nyelvű kísérőlevele árul el va­lamit. Az olaszországi Cor- monsban dolgozott, ahol bizo­nyára annak határmenti adott­ságai miatt is sűrűn megfordul­hattak szerbek, horvátok, néme­tek és magyarok is. Ennek kö­vetkeztében nyelvünk elsajátí­tása különösebb problémát nem okozhatott számára. Egyes ada­tok arra utalnak, hogy Pólóban (Pula) is megfordult és hosz- szabb időt, esetleg éveket töl­tött ott. Ezt támasztja alá az a tény is, hogy Cipriani Ivánként adja meg a nevét, amely dél­szláv, dalmát kapcsolatokra utol. Az okkersárga színárnyalatú könyvecske, amit „Pécs Város Tanácsának” megküldött, 7,8x 11,3 cm nagyságú. Az önmagá­ban préseken díszített bőrkötés komoly könyvkötés-technikai el­járásról tesz tanúbizonyságot. A kötet közepén található aranynyomásos betűkkel a mű­fordító ajánlása. Első oldalán a következőket olvashatjuk: SZÓZAT VÖRÖSMARTY MIHALYTÓL olaszra fordította CIPRIANI IVAN APPELLO di MICHELE VÖRÖSMARTY tradotto da G. B. CIPRIANI A műfordító Vörösmarty élet­rajzának rövid ismertetése után kiemeli annak főbb műveit, Shakespeare fordításait és köz­életi tevékenységét. A könyv a befejező hat oldalon keresztül a Szózat fordítását tartalmaz­za. Levéltárunk büszkélkedhet a Cipriani köteten kívül Vörös­marty ifjúkori barátjának, K!i- vényi Jakabnak kéziratos ver­seskötetével és latinnyelvű köz- mondósgyűjteményével is. A Pesti Egyetemen együtt hall­gatták és végezték el a filozó­fiai „tanfolyamot”, ahol szoros barátságot kötöttek a verselge- tő diákok. Vörösmarty és Klivé- I nyi verselésében rendkívül sok közös vonás figyelhető meg. A hasonló érdeklődési körön kívül például a versek formai felépí­tésének teljes azonossága mu­tatható ki. A rímek elhelyezése, a strófák kialakítása, a daktilu- si lejtésű hexameterek és így folytathatnánk tovább az észre­vételeket, amelyek összességé­ben megtalálható mindkettőjük­nél. Külön értéke a gyűjtemény­nek, hogy Vörösmartyról élet­rajzi adatok is kiolvashatók a sorok közül. Klivényi hagyatékát a század- fordulón, pontosabban 1908- ban ismertette először dr. Tor­nyai Ányos az Irodalomtörténeti Közleményekben. Munkájának összeállításakor számtalan fe­hér folttal kellett megküzdenie, ami sajnos nem minden eset­ben sikerült. Több tisztázatlan kérdés vár megoldásra, s ez elsősorban a jövőbeni Vörös- marty-kutatók feladata lesz, annál is inkább, mivel Klivényi Jakab kéziratos versgyűjtemé­nye még napjainkban is ki­adatlan. Vörösmarty Mihály 1855. no­vember 19-én halt meg. A sze­génységben hagyott árvák ré­szére a költő gyermekkori ba­rátja, Deák Ferenc aláírási íve­ken 103 000 forintot gyűjtött össze. Baranya megyéből Je­szenszky Ferenc adakozása ér­demel említést. A Vörösmarty árvák részére küldött 100 forin­tos tehermentesítési kötelezvé­nyéért Deák Ferenc levélben nyilvánította köszönetét. Sándor László TÖBÖK VILÁG

Next

/
Thumbnails
Contents