Dunántúli Napló, 1972. március (29. évfolyam, 51-77. szám)
1972-03-18 / 66. szám
1972. március 18. DUNÁNTÚLI NAPLÓ 7 ■ ■ Öröm és örömtelenség Dáma Salome Klári 250 ezer pár harisnya és zokni naponta — Gondtalanság és gond Új anyagokból készülnek harisnyanadrágok, térdfix zoknik - A férfiaknak is harisnyanadrág A nőnapon tizennégy lányt és asszonyt kértem, hogy válaszoljon két kérdésre: A legutóbbi egy hét alatt otthon mi okozott örömöt? A legutóbbi egy hét alatt otthon mi okozott gondot? Akik válaszoltak, közeli ismerősök, munkatársak, legbensőbb érzéseiket is elmondják, főleg semmi esetre sem szépítik nyilatkozatukat, ha újságírót, tollat és jegyzetfüzetet látnak. Az első kérdésre adott válaszok: Ilyen nem volt. Semmi. Nem volt. Nem tudom. Nem volt örömöm. Semmi. Fiam hozott egy ötöst. Gyermekeim jó osztályzatot hoztak* Egy. számomra jó hírt hallottam. Kisgyermekem nagyszerű helyen van nagymamájánál. Fiam ebben az évben meghozta az első ötöst. Messziről, váratlanul hazajött udvarlóm. A család. A vásáron vettünk egy gépkocsit. Vitathatatlan, hogy nem úgynevezett reprezentatív ez a felmérés, értéke vitatható, de ugyanakkor figyelmeztető, mert másutt, hasonló kérdésekre adott válaszok sem különböznek sorokban q fentiektől. Tizennégy nőből hatnak egy hét alatt semmiféle öröme nem volt, egy részének pedig „másodlagos" öröm futott. Válaszok a második kérdésre: Különösebb nem volt. Gondom nem volt. Semmi. Semmi különös. Nem volt. Anyagi gondjaim voltak gyermekem érettségi előtti kiadásai miatt. Érettségi előtti pénzgondok. Esti főzés. Kisebb anyagi gondok. Az otthoni munkabeosztás. Lányom rossz evő. Lányom betegsége. Sok a munkám, rövid a nap. Lányom tanulása. összevetve a két választ, kiderül, hogy a tizennégy kérdezettből hat személynek nem volt öröme, ugyanakkor ötnek gondja se, illetve egy válaszoló gondot jelzett öröm nélkül, az esti főzést. A válaszokból sokféle variációt lehet összeállítani, értékét ugyanúgy tekintve, mint az elsőt, de mégis alighanem a legfontosabb, hogy kevés öröm jut asszonyainknak az életből egy hétre vetítve is. Lehet, hogy Szarvasagancspáfrány egy hónap, fél év, vagy egy év megváltoztatja, vagy megváltoztatná a képet, de egy hét is jelentős idő, mely részben úgy múlik el, hogy nincs benne önfeledt öröm, van viszont gond, elsődleges és másodlagos is. A kérdezettek közül három lány. Egyiknek se öröme, se gondja, a másik, egy számára jó hírnek örült, de anyagi problémái voltak, a harmadik szerelmes, így semmi gondja nincs. (I?) Ez se mondható jó aránynak. Ha a variációk egyikét vesszük, akkor következő lehet a képlet: 6:5 az örömtelenség és gondtalanság, 10:4 a gondok és örömök aránya. Átfedések vannak az „eredményjelzésben”. Nőpárti- ság nélkül, férfiaktól kérdezem: Melyik focinál fogadnánk el ezt az eredményt? Legfeljebb passz makk, hogy másik hasonlat is legyen. A mi Újmecsekaljánkhoz hasonlító óbudai . lakótelep szélén, közel a Duna-parthoz, legalább százesztendős falak között működik a Budapesti Harjsnyagyár központi üzeme. A gyár hat üzemében — ezek j közül három vidéken működik | — állítják elő a lakosság által vásárolt harisnyák, zoknik, harisnyanadrágok 90 százalékát. Naponta 250 ezer pár harisnya, zokni, illetőleg harisnyanadrág kerül a csomagolóba. A Dáma, a Salome, a Klári közismert márkanevek. Ám a Budapesti Harisnyagyár termékeinek csak kisebb hányadát látja el márkajelzéssel, áruik nagyobb részén a szükséges méretadatok mellett csupán a gyár neve szerepel. A márkajelzés hiánya azonban nem jelenti, hogy a termékek nem lennének jogosultak a viselésére. A hazai ha- I risnyák, harisnyanadrágok ma i már csaknem kifogástalanok. A jó minőség jogosítja fel a gyá- j rat arra, hogy mind nagyobb , mennyiséget exportáljon termé- j keiből. Magyar harisnyákban, harisnyanadrágokban, zoknikban járnak a szovjet, a svéd, a nyugatnémet, az osztrák, a norvég, a líbiai és az etiópiai állampolgárok. Mit kínálnak jelenleg? A régebbiek mellett egy sor új termék jelenik meg 1972 ben. A harisnya- és zoknigyártás alapanyagként bevonul a termelésbe az acril, amiből hazánkban eddig csak felsőruházati cikkeket készítettek. Viselését hideg napokra ajánlják. Néhány boltban már kaphatók az acrilból készült fé-fizoknik, gyermek térdfix *k, női boka- fixek. Tömeggyártásuk azonban csak ezután kezdődik. A nadrágkosztümöt viselő nők számíthatnak rá, hogy még idén, s*ép színekben bokafix és térdfix zoknikat vásárolhatnak maguknak. Nyár végétől már a gyerekeknek, sőt a férfiaknak is gyártanak acril harisnyanadrágokat. A férfidivatba most kezd betörni nálunk a harisnyanadrág, amely sokkal esztétikusabb a jéger alsóneműnél. Jövő télre tetemes mennyiségű férfi harisnyanadrág kerül az üzletekbe kreppnylonból és acrilból. A nemrég végrehajtott forgal- miadó-csökkentés lehetővé tette, hogy a gyár termékeinek árát 26 százalékkal csökkentsék. A kedvezőbb ár miatt nagyon megnőtt a női harisnyanadrágok iránti kereslet. A harisnya- nadrág azóta csak időszakosan Védekezés a bútort rongáló rovarok ellen A gondok e helyen egy témában választ várnak. Wunderlich Józsefné, a Centrum Áruház Ilonkája: — Az érettségire szükséges fiú és lányruhák, minden ami kell, a tavalyi áron kaphatók. Nem drágult, nem lett olcsóbb. Ami tavaly például ötszáz forint volt, ötszáz most is. A kiadások változnak a szülők, az iskolák megbeszélt igényei szerint. Megnyugtató? Részben, mert csak ki kell fizetni a sovány re- tikülböl is, a félretett pénzzel együtt. Folytatni lehetne a válaszok méricskélését, elemzését. Egyelőre ennyit. Gondolkodjunk fe- j lette, Legközelebb, két hét , múlva tizennégy férfi ad választ | ugyanerre a két kérdésre, j Ugyanonnan, ugyanilyen nyíl- j tan. K. J. Mind az új, mind pedig a régi bútorokon gyakori- a „szú- rágottsóg". A károsodást eleinte a fafelületeken megjelenő, sörét nagyságú lyukakról, majd apró, kúpalakban kiszóródott faliszt-képződményekről ismerhetjük fel. A megtámadott fa belsejében mindinkább fokozódik a károsodás. Ugyanígy megrongálhatják épületek padlózatait, fafödéméit és tetőrészeit a fapusztító rovarok. A fapasztító rovarok a faanyagot táplálkozásuk, szaporodásuk és utódaik zavartalan kifejlődésének biztosítására használják fel. Vannak olyan bogarak, amelyek csak a fenyőfában, mások viszont a tölgyfában okoznak kárt. Ezek ismerete a védekezés szempontjából rendkívül fontos. A kárt a fapusztító rovarok lárvái okozzák. Ezek életlehetőségét kell megszüntetni. Ez legbiztosabban vegyi kezeléssel, rovarölő mérgek alkalmazásával történik. A rovarölő ménét kis fecskendővel adagoljuk a fába, majd viasszal a lyukat eltömjük. Megpróbálkozhatunk az Unitox, s az aerazolos rovarölő szerek használatával is. Lényeges, hogy a rovarölő méreg az emberi egészségre, továbbá a kezelendő bútor felületi kikészítésére ne legyen ártalmas, és hatása tartós maradjon. * 1 2 3 4 5 6 Süssünk, főzzünk otthon! I, „ « Sáránygerinc töltve Csíkos anyagból készült tavaszi kabát mini short összeállítás A közelgő húsvéti ünnepekre való tekintettel a szokottnál több étel el- { készítési módját közöljük. Ezúttal a | Mecsek SZOT-üdülő konyhafőnökét, I Sztanics Mihálynét kértük meg az ét' { rend összeállítására. Ebéd: 1. Krémleves Bérezi módra. 2. Báránygerinc töltve hasábburgo- nyával, vajban párolt zöldbabbal. 3. Stefánia szelet. 4. Puncstorta. Vacsora: 5. Csirke citromoson burgonyapüré’ vei. 6. Gyümölcskenyér. 1. Krémleves Bérezi módra: hozzá- valók: fél kiló burgonya, fél kiló fe- hérrépa, metélőhagyma vagy 1 kis fej hagyma, 10 deka vaj, 2 deci tejszín, 2 tojássárga, 2 pár virsli, 3 zsemle. Vajban az összevágott fehérrépát, pár szál metélöhagymát, burgonyát puhára pároljuk, húslevessel, vagy erős csöndével felengedjük. Világos, vékony vajasrántással berántjuk és ha megfőtt, átpasszirozzuk. A tojássárgát tejszínnel simára keverjük és az át- passzirozott levesbe folytonos keverés közben becsurgatjuk, vigyázva, hogy a leves ne forrjon, mert a tojást összekapja. Tálaláskor a tányérokba főtt, szeletelt virslikarikákat és vajban pirított zsemlekockákat teszünk, erre merjük a levest. 2. Báránygerinc töltve: hozzávalók: egy kiló báránygerinc (vagy sertés), 20 deka báránycomb, 10 deka zsír, 10 deka zsirszalonna, 10 deka máj (lehetőleg szárnyas), 15 deka gomba, 2 tojás, 20 deka vaj. A combhúst szalonnával finomra daráljuk és a tojással, sóval, borssal összegyúrjuk. A r'- '-it és a gombát apró kockára ve ős kevés vajban megpirítjuk, ha hozzákeverjük a darált húshoz. Majd a gerinc csontját kifejtjük, a húst felszúrjuk és a töltelékkel megtöltjük. Vékony zsinegei átkötjük, besózzuk. Olvasztott vajjal leöntve, többszöri locsolás mellett, szép pirosra sütjük. Hasábburgonyával és vajban párolt zöldbabbal köritjük. 3. Stefánia szelet: hozzávalók: 6 tojás, 15 deka liszt, 12 deka porcukor, 30 deka vaj. 30 deka kristály* sukor, 5 deka kakaó. A 6 tojássárgát a 12 deka porcukorral habosra keverjük, majd hozzáadjuk a 15 deka lisztet és végül a 6 tojás keményre vert habját. Zsírozott, lisztezett tepsi tetején lapokat sütünk a masszából úgy, mint ahogy a piskótát sütjük. Ha kihűlt a tészta, csikókat vágunk belőle, hogy egymásra tehessük. Közben másfél deci vízzel felforraljuk a 30 deka kristály- cukrot, hidegre tesszük. A 30 deka vajat kissé megpuhitjuk és jó habosra kikeverjük. Ha a szirup kihűlt, a vajhoz csurgatjuk folytonos keverés közben. A kakaót átszitáljuk és a vajas sziruphoz keverjük, majd « lapokat ezzel a masszával megtöltjük, mint a dobostortáét. A tészta tetejét porcukros kakaóval behintjük, kockákra vágjuk. Tejszínnel díszíthetjük, vagy mellé adhatjuk. 4. Puncstorta: hozzávalók: egy hat és egy öt tojásból készült piskóta, barackiz, 1 deci rúm, 60 deka cukor, citromhéj, 10 deka mazsola, 2 szelet főzőcsokoiádé, egy-két csepp ecet. A hat tojásból készült köralckú piskótát ketté vágjuk és mindkét felét megkenjük barackízzel. A másik piskótát apró kockákra vágjuk, majd 30 deka cukorból szirupot főzünk, 1 deci rumot teszünk hozzá és ráöntjük az összevágott piskótára. Ezután citromhéjat reszelünk rá, mazsolával és csokoládé darabokkal összekeverjük. A tortalap tetejét lisztezett papírra fordítjuk, rátesszük a fenti masszát, majd ráhelyezzük a lekvárral megkent másik lapot és egyenesre préseljük. Végül rózsaszín cukormázzal vagy csokoládémázzal bevonjuk. Cukormáz: 30 deka cukrot másfél deci vízzel, egy-két csepp ecettel szálasra főzünk. Ha cserepesedik, a cukrot pár csepp hideg vízzel megszórjuk és fakanállal addig keverjük, míg kihűl. Meggylével, Bonbon-meggyel színesíthetjük. 5. Csirke citromoson: hozzávalók: 2—3 kisebb csirke, 20 deka füstölt szalonna, 3 ízál petrezselyemgyökér, 3 sárgarépa, zöldpetrezselyem, 4 deci tejfel, 3 evőkanál liszt, 2 citrom. Jénai tál aljára rakjuk a szeletekre vágott füstölt szalonnát, rárakjuk az apróra darabolt, csirkét (pl. egy combot két-három darabra vágjuk), megsózzuk és a karikara vágott zöldséget és az összevágott petrezselyemzöldjét a tetejére rakjuk. Vízzel felengedjük (szükség szerint), fedő alatt puhára pároljuk. Ha a hús megpuhult, addig sütjük, míg a víz elpárolog, majd a húst kiszedjük, a zöldséget és a szalonnát meghintjük liszttel, pár percig pirítjuk, átpasszirozzuk, elkeverjük a tejfellel, citrommal ízesítjük és a tálba visszatett csirkére öntjük. A sütőben jól átforrősitjuk, burgonyapürét adunk hozzá. 6. Gyümölcskenyér: hozzávalók: 15 deka liszt, 10 deka cukor, 6 tojás, 5 deka vaj, 10 deka mazsola, 15 deka birsbefőtt, 10 deka csokoládé. A befőttet összevágjuk, lecsurgatjuk. A hat tojás sárgáját 2 kanál liszttel simára keverjük, beletesszük a mazsolát és az összevágott befőttet. A hat tojás fehérjét a 10 deka cukorral keményre verjük és hozzátesszük a megmaradt lisztet, óvatosan fakanállal elkeverve, majd az olvasztott vajat is vigyázva hozzákeverjük. Középmeleg sütőben, mint a piskótát megsütjük. Ha kész, a tetejére olvasztott csokoiédát öntünk. Természetesen nem feledkezhetünk el a főtt sonkáról sem, amit tormával és pirostojással tegyünk a szépen terített ünnepi vacsoraasztalra. Csipkekötésű harisnyanadrág kényelmes viselet kapható nemcsak a pécsi, Hanem a pesti üzletekben is. A gyár kereskedelmi igazgatója, Bolgár István nem ígér gyors helyzetváltozást, de az év második negyedétől fokozatos javulás várható. A tavalyi 4' millióval szemben ugyanis idén 6 millió harisnyanadrágot állítanak elő és ebből 5 millió az országban marad. A Hazai ellátás javítása érdekében lényegesen csökkentették az exportot. Harsányi Márta a lakásban Tavaszi divat az OKISZ-labor modelljeiből Nadrágos, kétsoros alkalmi öltözék, matrózvonalú tavaszi ruha A jávorszarvas-agancshoz hasonló alakú leveleiről kapta ez a páfrány a népies nevét. Minden kényesebb növénnyel is foglalkozó virógkedvelö vágya, hogy szerezzen belőle magának, ha megismerkedik ezzel az érdekes növénnyel. Sajnos Magyarországon a kereskedelmi forgalomban ritkán fordul elő, inkább botanikus kertészetekben szerezhető be. A szarvasagancs-páfrány (Platyce- rium) Ázsia, Afrika és Ausztrália meleg, csapadékban gazdag őserdeiben fánlakó, epifita növény. Ezért lakásunkban hasonló körülmények között kell tartanunk. Földszintes, párásabb lakásokban az ablak közelében, nem- tűzö napon, nagyon jőj fejlődik. Szárazabb emeleti vagy központi fütéses lakásokban szobaüvegházban helyezzük el. Általában cserépbe ültetve, vagy léckosárban ’kapjuk a kis növényt, de tarthatjuk csőszerűén kikorhadt faágban is, amelyet erdei sétáink alkalmával szerzünk. A faágat madárodú nagyságúra, esetleg w nagyobbra fűrészeljük, belsejéből ^ a korhadó részt az esetleges bennelévő rovarok miatt kikaparjuk. Ha az oldalán külön nyílás nincs, vagy egy kb. 25 négyzetcentiméter nagyságú lyukat faragunk bele, ahová majd a gyökeret dugjuk be. A Platycerium epifita életmódját feltétlenül szem előtt kell tartanunk a talajának, ültetési anyagának megválasztásában. A növény kerek ún. humuszgyűjtő levelekkel borul a gyökereire, s szinte rátapad a faágra. Középtájról fejlődnek ki a hosszan- csüngö, szarvasagancs alakú asszimiláló levelek. Ez a növény tehát a kéregrepedésekben meggyűlt kevés korhadó siervesanyagból táplálkozik. A humuszgyüjtő levelei felül fodrosak, elállnak a faágtól, alul szorosan hozzótapadnak. így a faágakat végigmosó esővíz mindig visz be magával táplálkozásra alkalmas anyagot. Ezek a gyökerek alkotta szövevényben megakadnak, a viz pedig alul kifolyik. Legjobb ha a szarvasagancs-páf- rányt az orchidea ültetési anyagába ültetjük. Ha ez nincs, megfelel a darabos bükklombföld is. Ezzel az anyaggal az alul részben elzárt törzsdarabot a növény részére hagyott nyílásig megtöltjük, vigyázva arra, hogy anyag ne legyen levegőtlen, túltömött. A növény gyökerét ebbe óvatosan behelyezzük, körültömjük ültetési anyaggal, hogy szilárdan álljon, majd a faág felső pereméig rakjuk az ültetési anyagot. Az akasztóval ellátott faágat ezután falra akaszthatjuk, vagy epifitafára helyezzük és ha száraz a lakásunk szobaüvegházban helyezzük el. A Platycerium csak a télen jól fűtött lakásban marad meg. Nagyon óvatosan öntözzük, mert gondoljunk arra, hagy saját hazájában gyakran esik ugyan az eső, de a víz átszalad a humuszgyűjtő levelek alatt, s bár gyökerei továbbra is páradús levegőben maradnak, de nem áznak sokáig vízben. Ha a humuszgyüjtő levelek eltakarják a cserép felső részét, akkor vödörben, állott vízben megszívatjuk a cserepet, de ne áztassuk órákig a növényt. Naponta többször is permetezzük meg állott vízzel, különösen a fűtött szobáben elhelyezett növényt. Ha azonban a szoba levegője lehűlne, akkor semmiesetre sem permetezzük. A szarvasagancs-páfrány levelein szívesen telepszik meg a pajzstetű. Ezért időnként vizsgáljuk át a leveleket és óvatosan szedjük le róluk ezeket a kártevőket. Győry Miklós \