Dunántúli Napló, 1971. november (28. évfolyam, 258-282. szám)

1971-11-21 / 275. szám

DUNÁNTÚLI NAPLÓ 1971. november 21. A Pécsi újságíró, magyar forradalmár, szovjet diplomata Magyar Lajos emlékére Régi újságok a padláson Somogy viszi ón előkerült a legrégibb magyar nyelvű újság 45 példánya „T. Törvényszék! Segítettem átvinni a vérözönön az eljövendő nap súlyos terhét. Elbuktam. És a bukás után sem tartok mást mondani, mint ami néhány százada Worsmbon hangzott el: »Itt állok. Nem tehettem más ként.-" Energikus, villogó tekintetű fiatal­ember állt az ellenforradalmi bíróság előtt 1922 elején. Idézett szgvait azon­ban mór nem mondhatta el. „Kom­munista ízű beszédeket nem hallga­tunk!" indoklással beléje fojtottáx már a védő-vádló beszéd legelején. 10 évet kapott, Az indoklás: „Sajtó útján elkövetett izgatás”, súlyosbító körülménynek tekintve „a vádlott ma­gas műveltségét" és ama „cinikus ma­gatartását, hogy cselekménye fölött megbánást nem érez . . .” Magyar Lajosnak hívták. Ez a név keveseknek mond valamit. Pedig ismernünk illene. Különösen itt, szűkebb hazájában, ahonnan elindult hatalmas ívű, hányatott, szép — és tragikus életútjóra. Igaz, ezen az úton nem egyszer a történelem is közbe­szólt . .. Többen feljegyezték róla, de egész élete is hites bizonyság orra, hogy pá­lyakezdésétől haláláig mindig ott tar­tózkodott, ahol éppen történelmet csi­náltak. Ki volt Magyar Lajos? Magyar forradalmár, szovjet/ diplo­mata és tudós volt; Kína gazdaság- történetének ^gyik első marxista ku­tatója és szakírója; a Komintern Kí- na-szakértője, több moszkvai egyetem tanára. Ezenkívül: a nemzetközi mun­kásmozgalom publicistája, a ROSZTA (a TASSZ elődje), majd a Pravda, az Izvesztyija és több ismert nyugati bal­oldali politikai napilap óliandó mun­katársa. Neve a felszabadulás után mégis hosszú ideig említhetetlen nálunk is. Perdöntő adatok szerint; amilyen alá­zattal és öntudattal vállalta a párt­fegyelem kötöttségeit, úgy annyira komolyan vette a lenini normákat. E ’"'.iSíérint élt. .. f|10,A lidérces évek, évtizedek azonban *f'%tmúltak. Es az ő emléke, életműve iránt is számlólhatatlanul sok még a ; törleszteni való. Szólnunk kell róla. Hiszen Magyar Lajost tanítanunk kel­lene ... Hogy miért kellene tanítanunk? A választ egész élete, egész életműve adja meg. « Polgári újságíróként indult. Fiata­lon, alig 19 évesen a Pécsi Hírlap. majd rövidesen a budapesti Világ el­ismert, neves publicistája. Az első vi­lágháború éveiben több fővárosi és bécsi napilap haditudósítója. Ezek az évek közelítik először a dolgozó milliókhoz, a munkásosztály pártjá­hoz. Aktív részese, tisztségviselője a forradalmaknak és szinte naponta ve­zércikkírója az 19T8-19-es Népsza­vának. A bíróság előtt világnézeti-politikai hitvallásként vállalja, hirdeti „az el­jövendő nap", a proletariátus hatal­mában vetett bizakodását. Horthy bí­róságának a szemében ez — egy en- tellektüel részéről cinizmus ... Elkerüli a halálbüntetést, de fő vádpontjában maximális ítéletet szabnak ki rá. Ebből másfél évet tölt a szegedi Csillagban. Cellájában német, angol, francia irodalmat fordít; tervezett fi­lozófiatörténeti munkájára készül, megírja négy részes kötetét (amely 1965-ben jelent meg Késői tudósítá­sok címmel), körben oroszul tanul. A Révaiban és Rigában folyó tárgyalá­sok eredményeképpen 1922-ben mór az első fogolycsoportokkal kicserélik őt is. Élete második szakaszát a Szov­jetunióban tölti. Minderről — amíg élete nyomon kí­sérhető — leghitelesebb forrásból tu­dunk. Első feleségével, Péchy Blanká­val — aki pesti, bécsi és berlini szín­házak neves drámai hősnője, a kor ünnepelt színművésze, (1945 után is színművész, előadóművész, majd dip­lomata és író; a „Szép magyar be­széd" című Kazinczy-díj megalapító­ja) — mindvégig levelező kapcsolat­ban állt. Ezt a kapcsolatot — életüket s a kor eseményeit, összefüggéseit — ismerteti Péchy Blanka Regény című c’okumentumkötetében. (1963). Innen, tehát leveleiből tudjuk, hogy Magyar Lajos nyelvtudása (öt nyelven beszélt), rendkívüli intellektusa és sok- oldalú tudományos marxista felkészült­sége révén a Szovjetunióban hamaro­san fontos beosztásokba kerül. Gyak­ran utazik legálisan, vagy illegálisan nyugati kiküldetésben, és kifogyhatat­lan energiával dolgozik: nagynevű po­litikai napilapoknak, folyóiratoknak Vezető beosztást kap a Komintern-né! (ma mór tudjuk: Otto Kuusinen, a Komintern közép-keleti osztálya veze­tőjének helyettese volt). 1928-ban a hazai ellenforradalmi sajtó szárnyra kapja a hírt, hogy - mivel Sztálin el­lenzékéhez tartozott — „karrierje" de- rékbatört. Az igazság: akkor kezdő­dött el igazán. Bár lehetséges, hogy nem véletlenül küldik éppen Távol- Keletre, Kínába, ahol éveken át sajtó­attasé. Pekingben, később más vá­rosokban is minden szabad percét könyvtárakban tölti. Kína mezőgazda­ságáról készülő nagyobb munkáján dolgozik. Pekingben és Sanghajban ellenforradalmi bandák támadása el­len fegyeverrel védi a szovjet diplo­máciai képviselet épületét. Visszatérve Moszkvába, helyszínen gyűjtött anyagai alapján megjelenik A mezőgazdaság helyzete Kínában című monográfiája. Ezt követte az ipar, a kereskedelem, és a háziipar szerepével foglalkozó Vázlatok Kína gazdaságáról című kötete. Mindkét művét a 30-as években Kínában is kiadták. A Szovjetunió távol-keleti intézeté­nek gondozásában megjelent egy kö­tet Neves szovjet kommunisták — a kí­nai forradalom résztvevői címmel. Ez a mű hat kiemelkedő internacionalis-^ tónak, köztük Magyar Lajosnak állít emléket. Szerzői: — A. M. Grigorjev és V. N. Nyikiforov szovjet Kína-történé­szek — Magyar Lajos Kínával kapcso­latos tevékenységéről, életéről több új adatot közölnek. (Egyebek közt halá­lának évét, amely mindeddig kérdő­jeles volt, 1937-ben jelölik meg.). Tel­jesebb képpel rendelkezünk így ma már róla. Csak éppen le kellene for­dítani ezt és szélesebb körben (nem­csak részutalásokkal a szaksajtóban) megismertetni, közreadni. Szovjet életrajzírói méltán írták' „Magyar Lajos — a tudós és forradal­már életével és munkásságával rá­szolgált arra, hogy emlékezzenek ne­vére, különösen azokban az országok­ban, amelyekhez leginkább tartozik — a Szovjetunióban, Magyarországon és Kínában." Életművének feltárása ott, ahol más­fél évetizedig -önmagát is felőrölve, életét is feláldozva küzdött a nem­zetközi munkásmogzalom ügyéért, megkezdődött. Utóbb szülőhazájában is csatlakozott ehhez a Társadalom- tudományi intézet néhány Kína-kuta- tója. Pécsett a róla elnevezett utcá­ban rövidesen emléktáblát helyeznek el. Mindezzel azonban vajmi kevéssé lehetünk elégedettek. Magyar Lajos születésének 80. év­fordulóján különös súllyal vetődik fel mindaz, ami szorosan összefüggő tu­dományos és politikai munkásságá­nak és élete sok, máig Ismeretlen mozzanatának feltárásában még előt­tünk áll. Pontosabban előttünk is (vagy elsősorban előttünk): abban a városban, ahonnan életútjóra elin­dult, amelyre a legtöbb levelében olyan szeretettel emlékezik vissza. Gyakran szóba kerül manapság a kommunista embereszmény-formálás és ennek egyik eszköze a hősök, a pozitív példaképek problematikája. Magyar Lajos életrajzának és életmű­vének teljes feltárása; méltó helyének kijelölése a nemzetközi munkásmoz­galom legjobbjai között és a tudo­mányos életben klteljesithet, körvona­lazhat egy olyan emberldeált ami­lyet csak ritkán és kévések élete nyomán állíthatunk önmagunk és gye­rekeink elé. Magyar Lajos eszménnyé lehet, mert igaz volt, igaznak bizonyult élete minden helyzetében. Igaz volt, kom­munistának, embernek, Internaciona­listának és magyarnak egyaránt. Letartóztatása előtt rtent sokkal il­legális küldetésben Párizsban jár. Péchy Blankának írott két legutolsó levelének hangjából és néhány sorá­ból érezhető: sejtette, lét vár rá. „Moszkva, 1934. jatt, 1 A, ... Nines kedve ide jönni? Ma Még talán ko­rai ez a kérdés. Lényegiben ez Is e világpolitikai helyzettől függ. At idei tavasz viharos lesz. És főként Keleten nagyon borús az ég .,." „Párizs, 1934. február 20. ... Olvasok, értek min­dent, de beszélni elfelejtettem. Most kényszerítem magam ősz fejjél, hói)y még egy nyelvén ugdssak. Mikor lesz mindennek végei Lehet, hogy hama­rabb, mint gondolnák...” 1934 őszén visszatért Moszkvába ... A Kirav-gyilkosság után, 1934. de­cemberében letartóztatják. További éveiről, halála körülményeiről semmit nem tudunk. Törvénysértés áldozata lett Ennyi biztos, és az, hogy utolsó leheletéig hű maradt az eszméhez, amelyért tiszta szívvél küzdött egész életén át. A Csillag Börtönből egyszer így írt feleségének: „Lehet, hogy csalódni fogok az emberekben, de óz ügyben nem ..." Beteljesedett. Hó élne, most lenne 80 esztendős. „Kedves Barátom, attól tartok, hogy ismét néhány kellemetlen percet sze­reztem Magának. Ezért sietek írni. Gondoltam arra, hogy táviratotok, de aztán megtudtam, hogy a laptudósi- tók nem küldtek innen táviratot arról, hogy közülünk meghalt vagy megse­besült valaki és nehéz is volt az első két napban táviratot kijuttatni. Peking után nem múlt el nyolc hónap és már is „szerencsém" volt a Második rajta­ütést megélni, miután 1924-ben „sze­rencsém" volt véletlenül megélni a berlinit Itt Sanghájban körülbelül tizenöt­tizenhatezer orosz fehérgárdista él — volt kozákok, Kolcsak-tisztek, pogrom- rendezők stb. - teljesen lézüllve, el­szegényedve, élvesztve mindent, töb­bek közt a reménységet is. Egy legyő­zött, megsemmisített osztály rothadási terméke. Ez a sötét, züllött csőcselék nem képes már saját iniciativájából hőstettekre vagy akciókra, de minden­re kapható. A nemzetközi koncesszió, ahol a mi házunk van, voltaképpen nem nemzetközi, hanem angol. Az an­goloknak nem tetszik, hogy ml az Ő politikájukat és kereskedelmüket állí­tólag itt aláástuk és amióta á mi or­szágunkkal megszakították a diplomá­ciai viszonyt, féktelen Izgatást kezdtek itt a konzulátusunk ellen. Sanghájban elég erős banditizmus van és azzal Is minket vádoltak, hogy a betörő és rablóbandákat mi organizáljuk, csak azért, hogy bármily úton-módon, de tönkretegyük az ő minta settlementjü- ket. Ahogy közeledett november hele­-------------- \ P échy Blanke fté£énj Című dokumentum­kötetéből. A Szigetvári Járási Hivatal egyik dol­gozója, Rémes János nemrégen nagy- takarítást végzett édesapja somogy- vlszlói házának padlásán. A sok lim­lom között egy vastag, borítólap nél­küli könyv akadt a kezébe. Lefújta róla a porréteget, beleolvasott. A mai szemnek furcsa typográfia, a szavak szokatlan helyesírása, még inkább a régiesen perdülő mondatok felkeltet­ték érdeklődését. A könyve* átadta a Szigetvári Várbaráti Kör elnökének. Rövid vizsgálódás után kiderült, hogy közel 200 év után a legelső magyar nyelvű újságnak, a Hadi és Más Neve­zetes Történetek-nek (a későbbi Bécsi Magyar Hírmondónak) gondosan ösz- szefűzött 45 példánya került elő. A folytatólagosan számozott újságfüzetek 760 oldalon az 1790. év július 1-től 1790. december 17-ig Magyarországon és Európa többi országában történt eseményekről tudósították az akkori gyér számú olvasóközönséget. Amint ismeretes, a magyar sajtó tör­ténetében az első újságot II. Rákóczi Ferenc adatta ki Mercurius Veridicus ex Hungária címmel latin nyelven. Benne a külföldi közönséget tájékoz­tatta a szabadságharc eseményeiről. A lap 1710-ben megszűnt, örökébe a Nova Posoniensia és az Ephemerides Vindobonensis ugyancsak latin nyelvű újságok léptek. Mária Terézia 1777-ben kiadott ok­tatásügyi törvénye, a Ratio Educations a magyar sajtó fejlődésére is jótékony hatással volt. Ez a törvény ugyanis előírta az iskolai újságolvasást mint rendkívüli tantárgyat. A gyorsan sza­porodó német nyelvű újságok utón 1780. január 1-én jelent meg a legelső magyar nyelvű újság Ráth Mátyás szerkesztésében Magyar Hírmondó címmel. Mindössze 320 előfizetője volt A most megtalált Hadi és Más Neve­zetes Történetek első száma 1789-ben jelent meg Bécsben. Szerkesztői Kere­kes Sámuel és Görög Demeter híres bécsi tanárok voltak. A két szerkesztő kezdetben csak az 1788-ban kitört tö­rök háború eseményeiről akart tájé­koztatni, de figyelmüket hamarosan kiterjesztették más jellegű hazai és külföldi hírekre is. A hazai és külföldi hírek összegyűjtésére levelezőket szer­veztek be a külföldön és itthon lakó írók, tanárok, papok és diákok közül. A lap címét a háború befejezése után Magyar Hírmondóra változtatták. A Somogyviszlón most előkerült pél­dányok legértékesebb tudósításai azok, amelyeket a francia forradalom ese­ményéiről küldött egy jótollú levelező, valószínűleg Hajnóczy József. Értéke­sek továbbá azok a cikkek, amelyekkel dike, ez az agitáció mind erősebb lett. Idejöttek Sanghájba a volt generáli­sok, ellenforradalmi vezérek, kozák at- tamánok, hogy vezessék az akciót. Mi persze november hetedikén feldíszítet­tük házunkat, fellobogóztuk és kivilá­gítottuk. Mindenki tudta, hogy „nagy dolgok" készülnek és az angol lapok azt vitatták, hogy mi legyen a mi há­zunkból - aztán. Elhatározták, hogy iskolát csinálnak belőle orosz gyere­kek számára. Fogat-fogért, szemet sze­mért, bosszú stb. volt a jelszó. Így virradt reánk a nagy nap, az orosz forradalom tizedik évfordulója, a ml győzelmünk tizedik fordulója. Reggel kezdődött már a hallatlan provokálós. A fehérgárdistók gyülekeztek, kövek­kel hajigáltak. Mi tűrtük. Kezdték le­tépni a díszítéseket. Mi tűrtük. Kutyá­kat vörösbe öltöztetve hajtottak a kon­zulátus elé. Mi tűrtük. És ami a leg­jobb: a rendőrség is tűrte. Az őrség csupa fehérgárdistákból állott, akik fegyverzetük egy részét átadták a tün­tetőknek. Mindenki tudta, mi készül. A konzul urak is tudták. Eljöttek gra­tulálni, mert ez így szokás és így mu­száj, meg arra gondolhattak, hogy megnézik utoljára a kollégákat. (Per­sze, nem mind, de jó része.) Mi a gra­tulációt is tűrtük. Mi tűrtük, amikor kiabálták, hogy a gyerekeket az ab­lakokon fogják kihajigólni és belőlünk mi sem marad. Este hatkor a fehér- gárdisták összegyűltek a templomok­ban gyászistentiszteletre. Heccelő, lá- zító beszédek. Hét óra után cárista zászlók alatt mindenfelől a konzultu­sunk elé gyűlt a tömeg. Egyszáz, két­száz, háromszáz, ötszáz, nyolcszáz stb. Lehetett vagy kétezer tüntető. Közvet­lenül a ház előtt lehetett vagy ötszáz. Volt tisztek, kozókvezérek, volt kadet­a lap a magyar nyelv ügyét, a nyelv­újítást és az irodalom megújhodását szolgálta. Az újságokban Péczeli Jó­zsef, Virág Benedek alkalmi költemé­nyeit, nevezetes közéleti személyiségek beszédeit, írásait is olvashatjuk. Külö­nös érdeklődésre tarthatnak számot az újság hirdetései, amelyekből szinte összegezni lehet azokat a műveket, amelyek 1790-ben magyar nyelven nyomtatásban megjelentek. A sok érdekes hirdetés közül ízelítő­ként álljon itt kettő: „Kérettetnek minden érdemes Ha- zánkfijai, hagy akinél néh. Nádorispány Gr. Vesselényi Ferentz, s Felesége Szétsi Mária Gr. Asszonynak Képek, úgy ama borostján koszorúra méltó Magyar Poéta, néhai Gömör Várme­gyei Vitz'ispány Gyöngyösi Istváné is, Márssal társalkodó Murányi Vénus név alatt ki adott verseinek első Lőtsei nyomtatványával együtt megvolnának, akár hozzánk Uly tzim alatt: á Mr Mr de Görög auf der Freyung Nro 61. felküldeni, akár tsak tudtunkra adni méltóztassanak, hogy lehet azokat megkapni. Mi minden e részben fejen­dő költségét ez vagy amaz jó Hazánk- fijának készek leszünk köszönettel megfordítani, s amellett más tekintet­ben is meg fogjuk eránta háladatos- ságunkat bizonyítani. Költ Bétsben, Júliusnak 16-dík napján 1790.” „A Kassai Distriktusnak Pravioc. Commissáriusa T. Farkas Antal Űr egy hasznos és gyönyörködtető foglalatú Könyvet fordított s botsátott világ elei­be illy tzim alatt: Erköltsi Iskola, azaz Huszonnégy nyájas Históriák, amellyek e világnak furtsa tsalórdságait, sok tar­tományoknak tulajdonságot s a ben- nök levő Embereknek úgy jó erkölt- seit, mint gonoszra tzéizó indulatjaikat mutatják, Hogy a Fordító Úr nem kö­tötte magát azon nyelvnek betűihez, mellyen íratott volt elsőben a Könyv, az is jelenségül szolgálhat annak töb­bek között, hogy a 15-dik Históriában ezt dudoltatja egy Doldo nevezetű nő- telen Főnemes Olasz Emberrel: Jobb a Papné, mint a Pap; Mert a Pap tsak pirongot: De a Papné tzirógat, Pagátsát is osztogat. Pesten két, Debretzenben pedig másfél forinton lehet a Nyomtatványt kapni. Költ Bétsben, Augustusnak 13-dik napján 1791." Ez a most megtalált, a magyar sajtó történetére vonatkozó értékes doku­mentum arra figyelmeztet bennünket, hogy még nagyon sok. ehhez hasonló érték lappanghat a legeldugottabb helyeken is. Nagytakarítások, selejte- Molnár Imre tok. Dvöltés. Mi tűrtük. Aztán egy adott jelre, kőzápor. Egy ablak épen nem maradt. Az a néhány ember, aki felfegyverezve állt a kapu védelmére a vesztibülben, nyugodtan tűrte a kő­záport. Rendőrségnek híre-pora se. Üjabb kőzápor, aztán egy részeg, té- bolyodott tömeg rohan a kapunak, amely nem valami erős. Egyidejűleg vasdarabok, vasbotok repülnek a szűk vesztibülbe és rengeteg üvegcserép. A tébolyult tömeg kezdi az ajtót zúzni. Ezt már nem tűrtük, mert egyidejűleg golyók repülnek a márványfalú veszti­bülbe és pattognak ide-oda. Ezt már nem tűrtük. És eldördült az első sor­tűz. A tébolyult banda elég józan volt elszaladni. Mi beszüntettük a lövöldö­zést. Akkor ők újra kezdték és újabb roham. Az ajtó recseg, ropog. Üjabb lövések, revolverből, néhányon vérbe- borultan elvágódnak, néhányon vére­sen elvánszorognak. A roham elhárít­va. Aztán egyszerre automobilokon megérkezik az ő válogatott törzsgár­dájuk és most az egész tömeg egy­szerre szórja a köveket, vasdarabokat, lövöldöz és rohan az ajtónak. Az ajtó nem bírja tovább, enged, feltárul. A banda előcsapata benn van a veszti­bülben, mi néhány lépést hátrálunk, aztán' újabb sortűz és újabb és a ban­da menekül. Ekkorra lejárt az idő, amit a rendőrség adott nekik a kiirtá­sunkra. Mi bezárjuk az ajtót, ahogy lehet. A rendőrség megérkezik. A töb­bi nem érdekes már, mint „haditudó­sítás". Nyolcadikán újabb támadással próbálkoztak, de a rendőrség - a fel­háborodás hatása alatt, amely még az itteni burzsoák között is kitört (egy részük közt) - és hogy beszüntesse a további világbotrányt, már „védett" bennünket. Semmi bajom, bár egészen bizo­nyos, hogy a gyomrom pár nap múlva megadja az árát. Legyen egész nyu­godt, Kedves, nem fogom magam ok nélkül veszélynek kitenni és maximáli­san óvatos leszek." „Haditudósítás Kínából Levélrészlet Magyar Lajostól

Next

/
Thumbnails
Contents