Dunántúli Napló, 1971. augusztus (28. évfolyam, 180-204. szám)

1971-08-01 / 180. szám

8 DUNÁNTÚLI NAPLÖ 1971. augusztus 1. EGY LÉPÉSRE A NAPTÓL Az ősi Taskent Ferenci! József, a Györ-Sopron megyei „Kisalföld" című lap munkatársa, Uzbegisz* tanról irt riportsorozatával III. dijat nyert a Magyar Újságírók Szövetsége 1970. évi pá­lyázatán. Az alábbiakban részleteket közlünk a díjnyertes riportból. A légikisasszony közölte a repülési magasságot, s mire az utasok elszé­dültek volna a hőségtől, pisszegni kezdtek a légbefúvó szelepek. Bedu­gult a dobhártyám, úgy éreztem ma­gam, mint kétórai gyaloglás után a Szahara homokjában. Nemrég megis­mert öreg barátom, Kari Karlovics ta­lán még a radartorony árnyékából fi­gyelte a távolodó gépet, és ebben a fej-, fül- és agyzúgásban őrá gondol­tam. Rá, akit magához kötött az óriás szövetség legfontosabb köztársasága. Egy lépésre jár a Naptól, ott dolgo­zik, gyalogol naphosszat, ahol én szédültem a forróságtól. Élete alko­nyukban szíve félig még mindig az óhazában, de marad, mert már nem tudna máshol élni. A napszúrásomra, a tikkasztó menetelésekre többé nem gondoltam, és ebben a pillanatban nagyon vágytam vissza földre, újra Dzbegisztánba. Kárl Karlovicshoz, az Ulugbek medreszének (Mohamedán papnevelde és jogászképző) őrzőjé­hez, Dzsaszurhoz, Hosimhoz és a töb­bi új barátomhoz. Okát sem tudnám adni könnyen, hogy miért, hisz röpke idő erősítette csupán a vonzódás szálait. Elbeszé­lem hát fejtegetés helyett sorjában a történteket. Nem lesznek szabályos útleírások, inkább emberrajzok mesz- sziről, amikhez hasonlót a szem ké­szít madártávlatból. Nyúlfarknyi el­mondások, amilyeneket a repülőgé­pen mesélünk a szomszédunknak. Tas­kent—Moszkva. Bő ötórás út. Van rá idő. Elkezdem. Adjatok dobot a kezébe A szamarkandi Ser-doc m ed részé udvarán angol filmesek csodaszép üz- bfg lányt állítgattak a kerámia-borí­tású fal előtt. Könnyű, aranymintás selyemruha volt rajta, haját kontyba csavarta. Lehet, hogy éppen nézelő­dött az épületben, s megkérték, hogy ékesítse ezt a szivárványszínű palotát. Itt mindennapi a fényképezés, filme­zés, de a bűbájos teremtés látványára megálltak az emberek. Már az ősrégi papnevelde hús fala! között bolyongtak, amikor Dzsaszur rám talált. Megfogta a karom, és vitt magával ki az épületből, a ka­pun túlra, az egyik minaret elé. Ott találtam az előbb filmezett üzbég kislányt, Dzsaszur intett, hogy fényké­pezzek csak, megbeszélte... Kattin­tottam hirtelen kettőt, hármat, abbeli félelmemben, hogy eltűnik előlem a látomás, s már ment is a kislány, vru ganyosan, bájosan, és visszamosoly- gott, és én hebegve szóltam utána: rah hat, nagyon köszönöm. Barátom meg a hátam mögül: — Dzsaszur? — kérdezi és hunyorít — Jah sim? — Mármint hogy Dzsaszur remek gyerek? - Az vagyl — és csap­kodom a hátát Dzsaszur valóban nagyszerű fiú. Huszonhat éves, Moszk­vában végezte az egyetemet, hindu- arab szakos. ízlelgetem a nevét, és szólok hozzá: — Te, Dzsaszur, neked a neved is hindu! — Bólint. Belémkaral, és visz a forró szamarkandi forgatagba, a mű­emlékek városnyi, lenyűgöző birodal­mába. Ismétlem, Dzsaszur utolérhetetlen, és most éppen telefonál. A város túl­só végébe, barátjának. Anvár egy fé1 óra múlva dzsipen érkezik, s elmúlik kilenc óra, mire professzor apjának bemutat. Az öreg meséli, hogy 1918- ban harcolt a forradalom oldalán Sza- markandban egy magyar osztag, lenni kell még itt azokból a magyarok­ból ... A telefonhoz ül a természettudomá­nyok doktora, és éjfélig hívja baráta­it Közben felesége vacsorát főz a vendégnek, rizslevest és piláfot, és megállás nélkül két órán át hozza az asztalra a rengeteg elemózsiát. A pro­fesszornak és még inkább nekem nincs szerencsém ezen az éjszakán. Nem sikerül Szamarkandban letelepedett magyarral találkozni. Elmúlt már éjfél, Anvőr és Dzsaszur nem bír magával, menjünk végre a Szamarkandi éjszakába. Menjünk! Hosszú kilométereken át gyalogol­tunk a belváros felé, míg egy teher­autó fel nem vesz bennünket. Me­gyünk, vagy öt percig, aztán nag/ tömeg zárja el előttünk az utat. Vagy ötszázan lehetnek, elöl dobosok, hu- szan-harmincan, keleti ritmust vernek és szavalókórusban üvölti rá a tömeg a refrént. Mi ez és miért történik mindez az éjszakában? A tömegben csupa férfiak, kevés gyerek. Már ott járunk a dobosok kö­zött. Anvar odaszól az egyiknek. Ba rátjuk vagyok, adjanak egy dobot c kezembe. Mit kezdenék vele? Inkább én is kiabálok vaiamit együtt a több1-, ekkel. Két óra elmúlt, mire a szállodába értünk. Majdnem huszonnégy órát töltöttem ébren Kelet mesés városában. Csa< Dzsaszur ne mesélne már, ha vissza­érkezik . .. Itt mindennapi a fényképezés Bízd magad a Szir-Darjára — A folyó hűséges, bízd rá ma­gad, vezesse utadat — Akár költői­nek is mondhatnám az útravaló jó szavakat. Különösen ha meggondo­lom, hogy egy öreg, kaftános teaárus mondta az autóbuszállomáson. Két csészéből mérte a gőzmeleg italt, aszott tenyerei szolgáltak tálalóaszta­lul. Nyugodt volt, mint a szobor, szava recsegőn is barátságos. Nem kapzsi ember, az alamizsnát el nem fogadja. Mindenáron vissza akart adni a 30 kopejkából, ittam hát még egy pohár­ral teájából. Ki tudja milyen messze van Kokand! Az árokból birkamaradványok bűz- löttek, sehogy sem akart dél lenni, pedig a busz valamikor utána indul. Egy matrózruhás, tatár fiatalembertől kérdezősködtem, milyen távolságra van Kokand. Valamivel több három­száznál, felelte. Azzal vigasztaltam magam, hogy már megjártam a siva­tagot, de ehhez kevés egyórányi ví- gasztalódás. Közben beállt az autóbusz, kocsink telezsúfolódott, éppen hogy volt min­denkinek ülőhelye. Ozbég öregasszo­nyok, egy üzbég katonatiszt, tadzsi- kok, kirgizek, mongolok, egy fiatal orosz nő kisbabájával. Fiatalok és idősebbek. Látszólag többségében berendezkedve a hosszú útra. Negyedóra sem telt el ebben a fur­csa izzasztóban, és elkezdődött a kosztolás: ki-ki azt ette, amit hozott magával, s mi a legalkalmasabb egy- egy ilyen útra? Pácolt, ecetes birka, vagy bárányhús, a saslik. Ez árasztja azt az édeskés illatot, amely elől nem lehet elbújni a hozzá nem szokottnak. Megyek a sofőr mellé. — Szabad? — kérdezem, és hozzáteszem, hogy a jobb kilátásért. Bálint. Máris tűrhe- tóbben érzem magam a saslikoktól távol, egyébként is hasznos, ha az ember látja, mikor, mibe viszi a ko­csivezető. Itt meg különösen sok ész­revenni való akad. Érik a dinnye Valósággal rámszakadnak a látni­valók, s közben széktársam akad. Mellém ül egy kokandi boltos, együtt szorongunk, izzadunk, s közben ő szorgalmasan magyaráz. Egészen megközelítjük a folyót, aztán egy vá­rosban megállunk a Szir-Darja part­jánál. — Tíz perc pihenő — mondja a so­főr. Nosza, rohanás a folyóhoz. Biva­lyok örülhetnek így a víznek. Ledo­bom az ingem, merem fejemre a Szir- Darja vizét, csurog ‘a nadrágomba, aztán rohanás vissza a buszhoz. Néhány kilométerre eltávolodunk a folyótól, balról végeláthatatlan sztyeppe tűnik elő. Teherautók szá­guldanak rajta Akinek sietős a dol­ga, odamegy; a csontkemény, szik­kadt földön nem kell kerülni, ez a nagy por kavarta országút. Aztán újra a Szir-Darjához érünk, jobbról meg­jelennek az út mellett a hegyek. Száz-egynéhány éve ezen a vidé­ken Resid effendi, azaz Vámbéry Ár­min világutazónk csak az élettelen sztyeppét találta. Legfeljebb tenyérnyi oázisokat, ötven év alatt oázissá vál­toztatták a fél medencét, másfél Ma- gyarországnyi területet. Újra megállunk, rohanok hűsítőért, de sehol egy kút. Beszaladok egy ház­ba, kutya kerget el. De mindjárt sza­lad utánam nevetve egy üzbég gye­rek, integet, hogy menjek vissza. A házban veszem észre, hogy pékmű­helyben vagyok. — Lepényt? — kérdezi a mester. — Vizet — felelem. A gyerek nyújt egy pohárral, közben észreveszek egy víz­zel telt dézsát. Sebtiben a fejemre merítek belőle vagy két bögrével. A pék rámkiált, fenyegetőzve rohan utá­nam az autóbuszig. Éppen, hogy fel­érek, indul a kocsi. Az utasok haho- táznak . .. Megtudom, hogy a lehető legrosz- szabbat cselekedtem, abba a dézsá­ba merítik a lepényeket. Vígasztal a szomszédom, ne vegyem a lelkemre, ez Üzbegisztánban ősi tilalom. Még szuszogok egy jó darabig, és új bará­tom vacsorameghívása a végső ki­engesztelés dicstelen futásomért. Az első, mert utána még négy kö­veti a hétórás utazás végcéljánál. Közben ugyanis megérkezünk Kokand- ra. Valóságos fogadóbizottság vára­kozik rám; virág, selyemmel kivarrott tübitejka a fejemre és három meghí­vás. Elkezdődnek hát a vendégségek. Vacsora kilenckor a Szoha folyó part­ján, tizenegykor és éjfél után két órá­val. Vendégségek Csajhanában és tiszta szobákban, véget nem érő bő­ség és kifogyhatatlan vendégszeretet. Az autóbuszon szerzett ismerősömhöz már nem jutok el. Pedig lehet, hogy reggelig várt készenlétben a család­ja, mert az üzbégeknél mindig nyitva az ajtó a vendégek előtt, csak a pék medencéjébe ne érintse az ember a kezét. Zuhogj rám, isteni víz Üzbegisztán belsejében, a Tiensán hegység távoli nyúlványán, a tenger­szint felett alig ötszáz méterrel, lapos, gránitos sziklák között türkiszkék ta­vacska csillog. Vizében kamasz lányok locspocsalnak. Az egykori éhség­sztyeppe, a golodnaja-sztyeppe szomszédságában vízbőség. Vastag tömlőkön táplálják a tó vizét, hogy a szovhozban segédkező diáklányoknak almaszedés után legyen hol hűsöl- niük. A csatorna őre, Iszhak egyik csupa- fa szigetén, teaház lugasára emlé­keztető vendégfogadójában vacsorá­hoz terít. Elküldte a szakácsnőt, maga tesz fel mindent az asztalra. A jog­hurtot, mazsolát, barackmagot, szőlőt, mogyorót. Hozza a zöld teát, a cso­koládés cukrot. Maga meri tálba a gőzölgő piláfot. Óriás ember, óriás és mégis könnyű kezekkel. Int, hogy elkészült. Körülüljük az asztalt, Iszhak széttördeli, s nyújtja kézről kézre a lepénykenyér-darabokat, tele pohár vodkával, koccint, s eszik. Szőlőt, hú­sos rizst, hagymát, teáf, paradicsomot, egyszerre, jóízűen, amennyit egy óriásnak illik. Aztán a hatalmas testű férfi almát hámoz, nyújtja át, mind­járt utána a kétdecinyi vodkát. — A vízre - mondja -, aztán megy ki az éjszakába. Én utána. Rójuk a kilométereket a betonon, a zsilipeken. Körülöttünk, alattunk, előttünk és mögöttünk a zsi- bongató morajlás. Fent a zsilipen megáll a Kanál őre. — Szép? — kérdezi. Bólintok. — Föntről sok víz jött, rengeteg ér­kezik rövidesen — mondja, s indul to­vább. én meg megyek egy másik szi­getre, ahol virágoktól körülvett épü­letben megvetett ággyal fogad Asrafi, a duzzasztómű öregje. Katonás rend, hajós tisztaság itt is, mint mindenütt Iszhak birodalmában. — Iszhak barátságába fogadott — mondja az öreg —, légy üdvözölve, derék emberi — s hadarja tovább a köszöntő szöveget. Barátságába fo­gadott Iszhak, akinek harminckilenc­ben, a duzzasztómű építkezésekor ki­robbantott föld vitte el a fél szemét, és akinek apja talán még látta, ho­gyan ásták el élve a sivatagba azo­kat, akik egy makulányit is elherdál­tak Tamerlán kútjainak vizéből. Mert nagy érték volt valamikor ez a víz, kincset ért, s ezért olyan gazdag em­ber a Nagy-Ferganai csatorna őre. Fáraszt a rengeteg élmény, de csak ülök az éjszakában a vendégszo­ba erkélyén. Távolról Andizsán fényei lobognak, s körös-körül Iszhak cso- bogtatja a vizet, míg álomba nem szenderülök az üzbegisztáni éjszaká­ban. Búcsú Taskenttől Alig múlt nyolc óra, de már gyor­san szárad a virágokról a hajnalban leszállt harmat, édes illat terjeng, ma­darak kánonja, csupa ragyogás a2 ég. A szállodával szemben a színész- és művészképző intézetből kristálytisz­ta szoprán hang énekel egy betétet a Lejli és Medzsnun operából. Te kifogyhatatlanul gazdag, monatonsá- gában is érdekes, bús üzbegisztáni dallam! Mintha az ember csontjába századokkal ezelőtt rakódott emléke­ket ébresztene fel. Gyönyörű és szo­morú nap! Az ablakból ellátni a régi Toskentre, Hősim érkezik, nem dudál, kiszáll a kocsiból. Fel se néz az ablakra, egy­más hullámhosszán vagyunk. Indulok: az utolsó ismerkedésre, Kari Karlo­vicshoz, és búcsúzni Taskenttől, Üzbe­gisztántól. Hősim most virág helyett kis cédu­lát ad, rajta néhány régi üzbegisz­táni közmondás. „Múló javakért e silány földön egymást gyötörni és hű­sítőn!, biz nem érdemes." És még vagy tíz ehhez hasonló „nem érdemes". A másik haragítása, a gyűlölködés, a dölyfösség, elbizakodás; és biz mé­reg az álnokság. Az emberiesség ősi tízparancsolata. Hősim boldog, hogy örülök a gyűjtésének. Bekapcsolja rá­adásnak a rádiót. — Tamara Kaum — mondja az éne­kesnőre, s ebből tudom meg, hogy az üzbégek kedvence lehet. Közben ha­ladunk célunk felé, a belvároson át, újabb dal következik a rádióban, Hő­sim fordítja a szöveget: „Fújj csak szél, sodord a sztyeppe porát. Hantok, kik láttatok itt férfit csatában meghalni, lent nyugszik, örökre fogja őt a föld, ahogy ezernyi gyökerénél tartja a szakszemit Han­tok, s lent a harcos egyek vagytok már, egykor gyapot virágzik majd raj­tatok, mert élet jár nyomotokban.” Két hétig barangoltam Üzbegisztán­ban, száz kilométereken át haladtam gyapotföldek mellett, csatangoltam városokban, hegyekben, gyárakban, mecsetekben, medreszekben. Láttam a lábra álló hegyeket és követtem a rohanó Szir-Darját. Siettet az idő, lassan búcsúzni kell. Az egyetlen Tas- kentben élő magyar emberhez, Kari Karlovicshoz kopogtatok. Középmagas, szikár férfi Jön az aj­tóhoz, halk szavú, gyönyörű, tiszta be­szédű. Egy magyar! Az egyszerű szobában rengeteg ap­róság: magyar emlékek, üzbég nép- művészeti tárgyak, a sifonon köteg- ben Ország—Világ, Népszabadság, szálak az óhazához. A szomszéd szo­bából felesége nyöszörgése hallatszik ót ágyhoz kötött, magatehetetlen. És vele együtt a lakáshoz köti betegsé­ge élete párját. A Szovjet—Magyar Baráti Társaság üzbég részlegének alakuló ünnepségére várnák, de Kari Karlovics távolmarad, mert nem hagy­ja társát. Az egykori angyalföldi munkás, akit 1916-ban elküldték Oroszországba meghalni, aki harcolt 1919-ben a fennmaradásért az ellenforradalmárok ellen. Ezer meg ezer magyar társá­val együtt. Csak morzsák az életrajzból: Kari Karlovics vállalatok vezetője volt, óri­ás területek felelős gazdája. Befogad­ta az új haza, kitüntetések biztatták rá, értelme van annak, amit csinál. Kommunistává érett, követünk lett a szovjet tájakon. Közben vonzotta e1- lenállhatatlanul az óhaza, aztán az új, a felszabadult Magyarország. Ki tudná azt végigkövetni ma, miként vi­askodtak az emberben érzések és esz­mék, s miként maradt újra meg újra a rábízott feladatoknál. Üzbegisztán ötvenéves útja, hihetet­len gyarapodása, mai száguldása az ő munkájából is fakad. A forró köz­társaság napja az ő napja is. Meg­ismerte népeinek szokásait, kultúráját. Művelt magyar — üzbég férfi ül előt­tem, az az ember, aki százfelé tudja osztani szívét. Aki hűséges pártjához, eszményéhez, hűséges elvéhez, aki megmaradt állhatatos, kemény angyal­földi munkásnak. A repülőtéren egészen a gépig kí­sér Kari Karlovics, hosszan szorítjuk egymás kezét. — Ne csináljon belőlem hőst — mondja búcsúzóul -, mert valóban nem voltunk mi hősök. Még Kari Karlovicsra gondolok, köz­ben a Kizil—Kum végeláthatatlan ho­mokdűnéi felett repülünk. De sokat adnék érte, ha most valaki a homolr- tarajokra rajzolná Kari Karlovics, s a többi magyar nevét. Mert már tíznél is kevesebb internacionalista magyar él Üzbegisztánban. Ferenczi József

Next

/
Thumbnails
Contents