Dunántúli Napló, 1971. január (28. évfolyam, 1-26. szám)

1971-01-21 / 17. szám

dunAntüli naplö 1971. január 21. BARANYAI KASTÉLYOK ÉS UDVARHAZAK,.. GÖRÖSGAL Távirati stílusban minden egyszerű ... Két „kastély”, posta, italbolt, iskola, kör­jegyzőség a pusztán. Minta­gazdaság régen és most is. — Bajvívók, lovagi tornák — 400 év előtt és ma is... El­lenpontok. Római út a vá­rosba, a folyóhoz és külor­szágokba ... E néhány mondatban min­den lényeges dolog benne van, mégis azt kell mondani: több kötetes óriás regénybe is nehezen fér el Görösgal története... Szigetvártól nyugatra né­hány kilométerre, a régi ró­mai — mostani új, barcsi út mentén fekszik Görösgal. A közelben magasodó domb, amelyet a környéken élők „udvarnak” neveznek, szá­mos ősrégi leletet rejtegetett, s talán őriz még ma is. A puszta már 1468-ban falu­ként volt regisztrálva', ame­lyet Batthyány Benedek nyert adományul. A török hódoltság idején, Szigetvár kapujában, járási székhely és megerősített település... Az 1552—53-as években a török helyőrség 167 emberből ál­lott ... Egy esztendővel ké­sőbb a török kincstári adó­lajstrom szerint, az adósze­dők a Puskás utcában 4, a Nagy utcában 6 házat írtak össze. Ma is számos török kori edénytöredék kerül elő, de a görösgaliak közül senki sem emlékszik arra, hogy itt valaha Puskás vagy Nagy utca lett volna .., Hiába: sok minden fele­désbe merül az évszázadok során, s a szájhagyomány sok mindent rosszul őriz meg. Azt többen is állítják, hogy a mostani italbolt helyén hí­res. régi betyártanya állott: Savanyú Jóska tanyázott itt. Mások szerint egy fiatalem­ber mulatott a csárdában, amikor érte jöttek a verbu­válok. A tisztet agyonlőtte — betyárrá lett. A helység ne-- véről is lehetne vitatkozni.. Állítólag a napóleoni hábo­rúk idején élt itt egy Görös Gál nevű nemes, 600 holdas birtokos. Idézet Deli Kazián török vitéz leveléből, kelt 1554-ben, Apostol napján, Keresgalban: .,... megértette a te leveled, hogy Ula Alya fiával akarsz elébb megöklelni, s csak az­tán velem. Jól tudom, hogy még velem sem végezted dolgod, és addiglan mássa' akarsz öklelni? Tudod azt mikoron én velem megöklelél csalárdsággal sértél meg en- gémet, annak okáért akartam egy kopját eltörni véled. Azértis senki innen Keres- galból veled nem öklel, amíg velem nem végzed számadá­sod. Választ várok hamar- sággal és Isten tartsón vé- kességgel...” Megvívtak-e vagy sem? Nem tudja senki. Annyi bi­zonyos, hogy a círrtzett Bos- nyák Márton, Zrínyi vitéze 1556. augusztus 19-én elesett kapitánya oldalán. A török kitakarodása után több örökösön keresztül a XIX. században Nádasi Elek és Stephanies Pál örökölték a birtokot. Mindketten 1000 hold körüli gazdasággal baj­lódtak a mélyfekvésű terü­leten. Kastélyaik alig né- hányszáz méterre épültek egymástól. A méterekben ki nem fejezhető távolság azon­ban jóval nagyobb volt ré­gen is — most is. Fehérre meszelt. rozzant udvarház. Messziről látszik: ha majd a hó olvadni kezd, vödörben kell belül felfogni a vizét. Ha csak addig be nem szakad az egész tető, aztán az edényre sem lesz már szükség. A ' főfalon táb­la .hirdeti: itt az iskola. Hát­ra kerülők. Drótkerítéssel vontak határt egy udvarnyi területnek. Az ajtó valami­kor az udvarház valamelyik szobájában lehetett. Itt lakik Nádasi Elek, az egykori tu­lajdonos. „Isten hozott” — olvasom, amint beljebb ke­rülök. Több százéves porce­lánok: ezüst tálak, gyertya­tartók. Egy Lehel hűtőszek­rény és díjnyertes trófeák. Kerti traktor, enyészetnek indult — úgy tűnik értékes 25 pálcaülcs egyetlen cigarettáért Tűzvédelem a 18, szazadban rezni. mert a „padláson,: vagy féhajban, vagy pajtá­ban. s akármely veszedel­mes helyen üveglámpás nél­kül senki se merészkedjen járni”, Akit pedig az istálló­ban, a pajtában, a szérüs- kertben. és „más ollyas ve-. szedelmes helyen dohányozni tapasztaltatik. minden irgal­masság nélkül égy forintra fog bürrteltetni. melyből 50 dénár a bévádolónak, 50 dé­nár pedig az N. város cassá- jába fog adaltatni. Aki pénz- bül meg nem fizetheti, 25 pálcát fog szenvedni.” Létezett már ebben az időszakban városi tűzoltó felszerelés is, ugyanis a ren­delkezés előírja, hogy „az Fekete Sas vendégfogadóban fog még az N. város egy va­sas szekeret, egy vasabron- csos víznek való lajtot, egy nagyobb, kettő kisebb létrát, és ugyannyi csáklyát csinál­tatni”. Amint az Esztergomi vá­rosi Tanácsnak a Komárom megyei levéltárban őrzött irataiból kitűnik, már a 18. században is nagy gondot fordítottak a tűzvédelemre. A t. n. magistrátus végzésé­ből: „Kemény büntetés alatt parancsoltatott az egész vá­rosban a gyulladás ellen és a tűznek elojtására célzó rendelések” megtartása. A rendelkezés, amely „költ Esztergomban die 80 juní 1770"-ben, előírja többek kö­zött, hogy ..Minden háznál egész esztendő által bizonyos edényben és tágas helyen legalább 2 akóra való víz készen legyen. Nagyobb há­zaknál pedig több vizet tart­sanak a házigazdák és a zsellérek.” Előírta a rendel­kezés azt is, hogy minden háznál legalább egy. a na­gyobb házaknál pedig kettő jó nagy létrát tartsanak. Minden gazdaember köte­les volt üveglámpást besze­— olajfestmények, ezt lát­tam ... Gyorsmozgású és sebesbe- szédű asszony a konyhában. Az igazság: az idősebb jelzőt is használnom kellene, de alig merem leírni, olyan könnyen megsértettem azzal is, hogy Nádasi Elektől aka­rom hallani az udvarház tör­ténetét. Nemsokára jön — a kertben dolgozott. Hatvanöt évét élt ebben a házban — illetve nem egészen, mert közben 6 és felet börtönben volt. Egy 16-os sörétes va­dászpuskáért 13 évet sóztak a nyakába 1950-ben. ötven­hat nyarán aztán elengedték. Most az állami gazdaság nyugdíjasa. Ott hallottam: nagyon szorgalmas volt és a nem könnyű kubikos mun­kában sem fáradt... Később egy kerti traktorral az árko­kat tisztította. — Az udvarház egyik ré­sze 280 éves, a másik 100 évvel ezelőtt épült — mond- •ja: ~A ' falakon ‘versenylovak^- .ról. .készült fényképek, , Ná^ dasi^ Elek a lovak szerelme­sé. — Hát voltak lovai — mondja Nádasiné, — még egy elit kanca is. Ott van a fényképe a lányom képe mellett. Másik felvételen fiatal nő lovagol egy szép paripán. — Ez még akkor volt, amikor hajlandó volt a leg­jobb lovát is odaadni... Most veszem észre, hogy egy „lovagi párbaj” közepébe ke­rültem. Az asszony tészta­gyúrás közben néha kiröp­pent egy hegyes nyílvesszőt — Nádasi úr méltóságtelje­sen elhárítja. A nyugdíjra terelődik a szó. Hétszáz fo­rint. Nem sok. — Elég az! Egészen jól ki lehet belőle jönni — mondja az asszony. A férfi kérdőn rám néz. Mit lehet erre mon­dani. — Hallja, maga jobban illik a demokráciába, mint közénk — mondta egyszer a sógorom, amelyik megkapta ajándékba Csutakot, az elit kancát — támad újra Ná­dasiné. Egy beteg csibe lomhán kaparászik a konyhában — talán már megszokta ezt a furcsa bajvívást. Az öregúr a lovakról me­sél. Egy kis föld is van, az­zal egészíti lei a nyugdiját. Ért hozzá, gazdaiskolát vég­zett Debrecenben. — Az egészség? — Ha csak a guta meg nem üt... — Valószínű megüti, mert minden Nádasit a guta ütött meg — mondja az asszony. Aztán felsóhajt: pedig én mindent ráhagyok ... Együtt kísérnek ki. Békes­séggel. Most leírom: Nádasi­né sokkal idősebbnek néz ki, mint valójában. Nehéz éveket élhetett át a munká­hoz nem szokott asszony, amikor egyedül volt gyer­mekével ... Markot szedett, kapált — hamar megtanulta a munkát, amit addig csak látott. S türelmetlenül várta a férjét. Persze ez az örök évődés nem több, mint lo­vagi torna. A másik kastély. A kapu mellett kápolna. Nemrég te­mették ide Stephanies Pált. Kilencven éves korában Franciaországból jött haza meghalni. Az utolsó tulajdo­nos lánya valahol Pesten esztergályos, vagy autóbusz- vezető: Óriás vadgesztenyefák öve­zik az utat. Távolabb fenyők és nyírfák. Amikor a nem­zeti vállalat megalakult, az egyik vezető ki akarta vá­gatni. úgymond: semmi se maradjon, ami a régi urakra emlékeztet. Jancsula Vince, a Görös- gali Állami Gazdaság igaz­gatója szerint pedig más is van itt, amelyet azért nem lett volna olyan könnyű el­tüntetni. Kitűnő kis minta­gazdaság volt. Még most is vannak területek, ahol műkö­dik az 1914-ben épített cső­rendszer, amely a mélyebb területek vizét levezeti... Ügy tűnik, a görösgaliak hagyományttsztelők, A»—igaz»’ gató szobájában ezüst perleg. Az 1970. évi mezőgazdasági,, kiállítás ” nagydíja.' Adatok, tények: kiváló búza, kuko­rica és lucerna termesztési átlagok, szarvasmarha, ba­romfi és lótenyésztés viszi hírül a gazdaság eredmé­nyeit. Szabó Ferenc, személyzeti vehető apja még a Stephani- csék konvenciós kőművese. volt. ö már a kastélyban lakik. Arról mesél, hogy mekkorát fejlődött Görösgal. Hétszázan élnek a pusztán, a 11 régi ház mellett a gaz­daság 17 új házat épített. Keresem a kastélyban az új mellett a régi szellemét: egy barokk faragott szeli-: rény: aV. előtérben kandalló, az 1888-as évszám az istál­lón... Talán ekkor tataroz­hatták Ennyi az egész. Pe­dig külsőleg 100 év alatt mit sem változott. A parádés istállóban sze-‘ mélygépkocsi garázs. — Ugyanazt a célt szolgál­ja, mint régén — mondja Szabó Ferenc . . . Lombosi Jenő Ősi iüfjlalkozások hírmondói Szíve visszahúzta a koronghoz Sáfrány Géza nevét keve­sen ismerik. Nem is töreke­dett soha névre, hírre. Sze­rényen élt, dolgozott egész életében. De mióta — nem­régen — pályadíjat nyert, felnéznek rá, megsüvegelik az emberek a faluban. Bakócán, a Petőfi utca 10- ben, kicsi műhelyében ül naphosszat a korong előtt. Ujjai sok évtizedes, ősi be- idegzett mozdulatokkal ta­padnak rá egy kisebb agyag-' csomóra, melyből sebes for­gással kunkorodik elő egy borospohárforma edényke. Társai — a pécsi népművé­szeti bolt megrendelésére — már tucatszám sorakoznak kancsóstól együtt a kemen­cén pihenő hosszú pallón. Géza bácsi forgatja a ko­rongot. Szelíd kék szemével derűsen néz maga elé. Tekin­tetében: a munka gyönyö­rűsége. Tiszta, szép örömét láthatóan semmitől nem en­gedi zavartatni. Sem a há­borús sérülés okozta nagyot- hallástól, sem a kemény, em­berpróbáló munkával, tisztes szegénységben telt évtizedek­től. A háború után ahogy a fogságból hazatért, mindin­kább érezhette: leáldozóban ez a népi falusi kismesterség. Jöttek a műanyagok s egy-két csibeitatónál, cserépnél egye­bet nemigen kértek a piacon. Megpróbálta de a kapálás se hozott többet a konyhára. A szíve meg visszahúzta. A korong mellé... Gyártotta szériában a virágcsérepet, jóllehet alig adta ki a be­tevőt. Dehát — ez volt az élete. ’ Sokáig, hármasban dolgoztak, apjával.és a bátyjával. — Tizennégyen voltunk testvérek. De csak ketten maradtunk a szakmában. A többieket hiába verte apánk. Nem volt fogásuk, hozzá ... Mert olyankor válik el, gye­rekfejjel. Előbb megmutaszt- ja, utána látja meg a mester, van-e fogás hozzá? Nekem volt. Egy év múlva már kö­csögöket is formáztam, ami ritkaság, tizenhárom évesen. S három év alatt a kiterme­léstől az égetésig mindenben egész munkás voltam. Mikor apám látta, rámhagyta. Egyre emlékszem ... Tálakon dol­goztunk akkor. Én paraszt- tálakon, apám levesestálakon. — Mi a különbség? — A levesestül oldala dom­ború. Apám meg egyenesre csinálta, mint a paraszt- tálakét. Nem mertem szólni. Orffl télen Anyám kértem rá . . . Akkor apám csináltatott velem egyet. Megnézte s azt mond­ta: ezután a tálakat is te csinálod ... — A díszítő mintákat hon­nan vette? — Hát, amikor kezdi az ember a cifrázást, akkor el­gondolja. hogy oda éppen milyet? Ha jól mutat, csi­nálja a többin is ... A rőtfényű kis műhely ablakszemében papírok. Egy hivatalos irat hátulján egy­kori paraszt cserépedények, eszközök neve sorakozik. Többségéről nem is hallunk ma már. Megyei tanácsi megrendelésre készíti majd őket Sáfrány Géza népi ía- zekasmesler — kiállításra, múzeumba. Sebtében följegy- zek néhányat: tányér és tál­formák; kacsasütő. gyertya- tartó. Korsók: mázatlan (me­zei) cserépkorsó, csali korsó, kocsmáros korsó; méztartó, köpülő. lába-lábos, tészta­szűrő. csutás pálinkás, fejő­ké: sparhelti fazék és sza­badtűzi fazék . .. A harmincas években még ■ szinte csak ezeket használta a nép falun. Azután nemigen keresték. Csak utóbb egy-két éve. — Most a népnek ilyen íz­lése van . .. —. összegezte tő- mören Géza bácsi a jelen­séget. — Nem tejesköcsög meg itató kell most! Dísz­tárgyakat kérnek ... Egyedül dolgozik. Olykor felesége — törékeny, fehér­hajó néni — segít, főleg az égetésnél. — Más nincs, pedig valami ióravaló gyereket az otthon­ból is szívesen betanítanék. Dehát — „sáros a nadrág”. A fazekas ruháján bizony vastagon szárad az agyag. Talán évek. tatán évtizedek óta. Naphosszat ül a korong előtt, így pereg az élete. Wallinger Endr«

Next

/
Thumbnails
Contents