Dunántúli Napló, 1970. január (27. évfolyam, 1-26. szám)

1970-01-27 / 22. szám

Dimcmtttit nauiö 1970. január 27. Benépesült a sípálya Hol van Büdösfa? i „Vérfagyasztó” helységnevek múltja, eredete, kialakulásá­nak körülményei után nyo- ) moztak — nem is eredmény­> telenül — a közelmúltban a > nyelvtudomány szakemberei. ; Poros fóliánsokat, sárguló do- ^ kumentumokat, irattári anya­gokat vallattak a nem min­dennapi helységnevek szüle­tésének körülményeiről és a név-változás lassú, sokszor évszázadokon átívelő folya­matáról. Legmeghökkentőbb neve minden bizonnyal annak a bihari községnek van, amely a térképeken, helységnévtá­rakban Vércsorog néven ta­lálható (az egykori élesdi já­rásban). A hátborzongató ti­tulus származásának felderí­téséhez nem kellett túlságosan régi krónikákat fellapozniok az etimológia művelőinek, a XIX. században ugyanis a fa­lut Vircsalognak hívták. Alig­> hanem a környékbeliek szó- ■ használatában formálódott, ) „csiszolódott” azután az ár- • talmatlan — és sokak szerint \ értelmetlen — elnevezés Vér- / csoroggá. J Egy másik „véres” helység- t név Vérvölgy — az egykori ? Szilágy megyében található. \ Származása, keletkezése arról ' tanúskodik, hogy itt is a \ köznyelv tréfálta meg az 't etimológusokat, akik eredeti- » leg valami véres esemény ; helyszínét sejtették a község- j ben, illetve környékén. A ' magyarázatot végülis az ' „üver” szó adta, amely ugyan ) ma már nem használatos, va- lamikor azonban a kiszáradt ) patakmedret jelölte. A szó- l banforgó községen ilyen pa- s takmeder húzódott át, s ezért > a századokkal korábbi név­l adók joggal keresztelték el ) a helységet Uvervölgynek. ) Ebből származott — az ü el- S hagyásával — a Vervölgy, j majd a Vérvölgy elnevezés. \ Baranya egyik községének < lakói hosszú évtizedeken át > sérelmezték szülőfalujuk eny- ; hén szólva szokatlan nevét. 4 A községet ugyanis Büdösfá- ; nak hívták, jóllehet sem kö- <’ zelben, sem távolban nem tá­ji látható rossz illatú növény­zet, penetráns szagú fa. A < nyelvészek hamarosan meg­> fejtették a különös név ere- / detét. A községet ugyanis a < XV. században Vidosfalvának £ hívták, valószínűleg azért, ij mert egy Vidos nevű birtokos 5 alapította, feltehetően a XIII. ) században. A Vidosfalva az- J után Videsfalvára, majd Bi- j, desfalvává, végül Büdösfává ) változott. A helybeliek apel- c látására azután az illetékes ■ hatóságok hozzájárultak a \ „magyarosításhoz”: Bödösfa < a keresztségben a Rózsafa ) nevet kapta. Szerb napok a Nádorban Tél a Ki®réten — Igazán meglepett min­ket. hogy ránk esett a vá­lasztás. De szívesen jöttünk és megtiszteltetésnek tekint­jük, hogy egy hátig mi főz­hetünk a Nádor vendégei- ! nek.- Kovács Mária és Grujity Gyena mesterszakácsok neve áll a Nádor étterem „szerb napok”-ra invitáló külön ét­lapján, ami azt jelenti, hogy ezen a héten valóban az új­vidéki Hotel Putnik konyha­főnökei készítik itt az étel- különlegességeket. Vasárnap délután érkeztek, hétfőn kö­rülnéztek a városban, de mi­után csitult a konyhán a déli forgalom, átöltöztek és meg­kezdték a főzési előkészüle­teket. A „szerb napok” ételsora: szerb csirkeleves, bableves szerb módra, savanyú borjú­leves. szerb rétes, hentes le­csó, bab szerb módon, puly­kahús párolt káposztával, ser­tésoldalas sült burgonyával, leszkováci sertéshús roston, vegyes hús rostélyon, cse- vabscsicsa. almás pite és diós pite. Kovács Máriától meg­próbáltunk néhány titkot megtudni. Például, hogyan készül a bableves szerb mód­ra? — A füstölt hús és a kol­bász a lényeges benne és szerbesen kell fűszerezni, sok borssal és fokhagymával. És a szerb rétes? — Ezt túróval készítjük, szerbesen fűszerezzük és cu­kor helyett sót használunk az ízesítéshez. Mi szrbka gyi- kar.icának nevezzük. Mond­hatom, nagyon finom. A leszkováci sertéshúsról és a csevabscsicsáról még eny- nyit sem mondott. — A szavak semmit néni érnek. Ezek a mi nemzeti ételkülönlegességeink. Iga­zán, meg kell kóstolni őket. Méghozzá péntekig, mert most szóltak, hogy aznap fő­zünk itt utoljára. A közlekedés Jóvoltából pót-buszok is indulnak a Me­csekre a dömörkapui végál­lomásig. Az utasközönség ve­gyes: fiúk kiöltözve, lányok szintén, némelyik fekete nad­rág-kosztümben, lakk-cipő­ben, kékre és világoszöldre (!) festett szemhéjakkal. Nyil­ván, ők nem a sípálya felé veszik az irányt, hanem le a turistaházhoz, a szokásos hétvégi táncos délutánra. De a többség sítalpakkal, botok­kal, kisebb tarisznyákkal fel- szerelkedve vág neki az erdei ösvénynek. Aztán tisztes apák is kirándulnak, a piros, zöld, lila, sárga sapkás és orkán­mackós gyerekeiket húzzák apró szánokon a Kisrétre, amely az esztendő minden szakában képes jó szórako­zást nyújtani. A Mecsek északi oldalán a padok támláiig ér a hó. A sípályáról nagyszerűen be­látni a hegy vonulatokat. Nyá­ron a lombozat takarja, most viszont csupaszon tárulnak elénk a völgyek, ösvények, I horpadások és dombok. De ezen az oldalon hűvös van, I csak azok nem fáznak, akik | készülődnek az ereszkedés- i hez. Két fiatalember szúrja j le a hóba a botokat, a léce- | két pedig egymásnak tá- j masztják. Előkerül egy de­rékszíj, ráfűznek egy kék, vastag vászon-kötény félét és felcsatolják, féloldalvást, mint a hentesek. — Rendszeresen feljárnak? — Amint egy csöppnyi hó van, már jövünk. De csak így hét végén, meg aztán volt néhány szabadságunk is. Va­lamikor nagy tömeg járt ide fel, de aztán elmaradoztak. Pedig jó a pálya. Két nyugdíjassal találko­zom. Bányánál dolgoztak — nem tudnak elszakadni a Me­csektől. — Télen-nyáron kijárunk Kisrétre. Nézze meg milyen ragyogó, tiszta az idő! Itt még rá sem gyújtok a ciga­rettára, Nem kívánom. Azért benépesül a pálya, de hirtelen sötétedik, hófelhők vonulnak a hegy fölé szür­kén, lilán. Fél óra múlva már a hétvégi síelők és kirándu­lók a Turistaház meleg he­lyiségeiben foglalják el az asztalokat és a forralt bor fűszeres illata telíti meg e szép, téli hétvégét. R. F. Idejüket teljesen elrabolja a gyűjtés... Jólétben magára hagyatottan A „hátrányos sorsú” gye­rekek — hét és kilenc éve­sek — itt ülnek az igazgatói iroda kanapéján. Kese-sző­kék, barnák, nagyszeműek, bájosan kócosok vagy jólfé­sültek és szépek. Az iskola emeleti ablakán túl távolabb a Mecsek havas kontúrja, a szürke szőlőkarókkal pálci- kázott parcellák, aztán a bá­nya fölött kibúvó szén fekete foltjai. Közelebb pedig ker­tek, drága terméskő- vagy vaskerítéssel körítve, és a családi házak. A házak közel sem egyszerű hajlékok. In­kább villaszerű építmények, pazarlóan vastag homlokzati falakkal, sok ablakkal, ezek sejtetik a sok tágas szobát, előszobát. Aztán garázsok, némelyik a ház alá építve, vagy külön az udvarban, a téglából épült, fehérre me­szelt takaros sertés- és ba­romfiólak mentén. Sokhelyütt „csak” garázs van, kocsi — egyelőre — még nincs. Itt élnek a „hátrányos” gyerekek is. Ezen a környé­ken élnek, bár nem éppen az említett villák valamelyiké­ben. Egyelőre... — Miért hátrányos sor- súak? — Nálunk ez a fogalom speciális tartalommal ren­Légből kapott történetek IQY HÓDÍTJUK MEQ A VILÄQOT Mottó: Ha már nem törté­nik semmi, legalább találja­tok ki valamit! (Egy elkeseredett szerkesz­tő utolsó előtti kívánsága.) A világ meghódítása, bir­tokbavétele során az embe­riség olyan nagyszerű tette­ket hajtott végre, amelyek még a késői utókor csodála­tát is méltán érdemlik ki. Gondoljunk csak az első ke­rékre, a légcsavarra, a villa­mosságra, az atomreaktorok­ra... B. az ifjú mérnök is azzal a nemes elhatározással lépett be első munkahelyére, a lift­gyárba, hogy minden tudását, energiáját az emberiség fel­emelésének szolgálatába ál­lítja. Hetekig gondterhelten, töprengve mászkált a műhe­lyekben, a nagy lehetőséget szimatolva, aminek a megér­tése és megragadása egycsa- pásra megváltoztatná a lift­gyártás eddigi elavult mód­szerét és lehetővé tenné hó­napok alatt valamennyi lakó­ház liftesítését. Beleértve természetesen a tanyakor pontok magasföldszintes épü­leteit is. Amikor már többen pa­naszt tettek, hogy B. a mű­helyekben való lődörgéseivel zavarja a munkát, a gyár vezetői elhatározták, hogy megbízzák egy közönséges lift tervezésével. B. nem nagyon örült ennek a fordulatnak. Ügy érezte, hogy ezzel vég­legesen elszakították a nagy MŰ megalkotásának lehető­ségétől, és letaszították a hét­köznapi feladatok elvégzésé­nek taposómalmába. De B. noha álmodozó haj­lamú volt, fegyelmezetten dolgozott. Elkészítette a szok­ványos lift terveit, amelye­ket egy új középületbe szán­tak. A terveket halk hüm- mögéssel mindenki jóváhagy­ta, rákerültek a pecsétek, az olvashatatlan aláírások, aztán megkezdte- a maga életét. A műhelyekben vasakká, drót­kötelekké, kerekekké és le­mezajtókká állt össze a sok- ezer tussal kihúzott vékony vonal. B. szívét pedig lassan- lassan átjárta az alkotás örö­mének melege. A helyére szerelt liftet nagy ünnepség keretében avatták fel. A középület ta­nácstermében ünnepi gyűlé­sen meleg szavakkal méltatta a közintézmény vezetője a lift tervezőjének, készítőinek és szerelőinek hősies munká­ját. Diszkrét borítékokban különböző összegű pénzjutal­makat osztottak ki, majd a gyűlés elnöksége a szomszé­dos kisebb szobában szűkebb- körű fogadásod vett részt, ahová meghívták az egyik idősebb liftszerelőt is. ne­hogy olybá tűnjék a dolog, hogy munkások nem vehet­nek részt a kedélyes konya­kozáson. Miután mindezeken túlju­tottak, a kis csoport kivo­nult az új lifthez, hogy a nap fénypontjaként elindít­sák a csodálatos szerkezetet, fel, fel egészen az ötödik emeletig. A földszinti liftajtó elé feszített nemzetiszínű szalagot a közintézmény ve­zetője vágta át az ollóval, amit az egyik osztályvezető kislánya nyújtott át a büfé­ből kölcsönkért fényes tálcán. A liftgyár igazgatója meg­kérte a tervezőt, hogy saját- kezüleg indítsa meg a művét. B. büszkén nyitotta ki a le­mezajtót és belépett a liftbe. A liftszekrény kellemes vi­lágos fabúrkolata és a süp­pedő, piros szőnyeg világ- színvonalú alkotást sejtetett. B. büszkén tessékelte be a többieket is. Amikor mind­nyájan beszálltak, akkor vil­lant agyába a rémes felisme­rés: a liftajtó befelé nyílik! Hebegve nagyarázni kezdett, mire néhányan kiszálltak, de az ajtót akkor sem lehetett be­csukni. Végül egyedül ma­radt, de úgy sem boldogult az ajtóval. A jelenlévő fürge fotóriporter éppen akkor vil­lantotta rá a vakuját, ami­kor a liftajtó és a lift vi­lágos faburkolata közé szo­rulva levegőért kapkodott A közintézmény vezetője telje­sen elfeledkezve a pillanat ünnepélyességéről, károm­kodni kezdett, a felsőbb he­lyekről kiküldött ünnepi ven­dégek komor arccal nézték az ajtóval való birkózást, s a sajtó kiküldött munkatár­sai pedig illetlenül mosolyog­ni kezdtek. Végül B.-t az idős szerelő húzta ki az ajtó és kellemes színű faburkolat közül. Ad­digra már mindenki elpárol­gott, csak ketten maradtak. B. szomorúan nézegette le­szakadt gombjait, és felme­rült benne az öngyilkosság gondolata. Az öreg szerelő bezárta a befelé nyitó ajtót, és csendesen megjegyezte: sose búsuljon mérnök úr! Majd átrakjuk az ajtókat, hogv kifelé nyíljanak. Hiszen minden liftajtó kifelé nyílik Most megtanulta. Tanulni meg nem szégyen, hát nem igaz? B. lelkesen bólogatott. Igen, igen. Tanulni kell. Felrém- lett előtte egy tanulmányút lehetősége. Mert így igaz: tanulni kell. Csak így hódít­hatja meg az ember a vilá­got! El is határozta, gyorsan átnézi a szakirodalomban, hol gyártják a legjobb lifte­ket és kerül, amibe kerül, kimegy oda tanulmányútra... Kurtiea delkezik — mondja az igaz­gatónő. — Hátrányos hely­zetük nem anyagi vonatko­zású. Kérdezte csak meg a kicsiket, mit ebédeltek, mond­juk tegnap? A gyerekek sorban felel­nek : rakottburgonyát, papri­káskrumplit, de sonka is volt benne sok, rizseshúst, kolbá- szos bablevest és palacsintát, spenótot és tükörtojást. Ezt ették, no nem éppen délben, mert a mama dolgozik, ha­nem este, amikor a délutáni tanítás után hazaértek. Az alsó tagozat délután tanul. Délelőtt otthon töltik el az órákat, ha van mellettük nagymama, akkor még iste­nes, de többnyire nincs. — Mit csináltál ma dél­előtt? — Fát hordtam be. — Csúszkáltunk az utcán. — Szánkóztunk. — Fociztunk a másik utca­beliekkel ... Délután, négy és öt óra kö­rül kirajzanak. Van, aki két- három kilométert is andalog hazafelé, közben besötétedik. De a szülők nem biztos, hogy a késő esti órák előtt haza­vetődnek. Pedig a munkaidő nyolc óra, legkésőbb délután ötig ha eltart, de a mellék­állás több elfoglaltságot kö­vetel. És a mellékállást nem lehet mellőzni. Gyűjtenek, de mire? Nyolc hátrányos sor­sú gyerek otthonában kivétel nélkül van mosógép, porszí­vó, hatnál, tévé készülék nyolcnál, rádió nyolcnál, par­kettkefélő háromnál, hűtő- szekrény ötnél. — Mire gyűjtőtök? — Hozzáépítünk a házhoz. — Két szobát a házhoz. — Autóra. — Nálunk is autóra. — Szőlőre. — Szőlőt telepit apa. — Szőlőre. Az iskolai napközi nem csak felügyeletet jelent a gyerekeknek, hanem étkezést is. És itt van még az iskolai tejakció. Két és fél deci tej 1 forint, hozzá a péksüte­mény 40 fillér — naponta. — Napközisek vagytok? Egyik sem? Nemet intenek. Egyikük sem. Tejet sem fogyasztotok az iskolában? Azt sem. — Nincs pénzetek? Vállukat vonogatják. A szülők tudják, hogy létezik napközi. Némelyik már az ősszel is beüzent, hogy majd a gyerektől küldi a pénzt. De nem küldik. Takarékoskod­nak ... Bár, a tények megle­hetősen ellentmondanak. — Pisti éppen tegnapelőtt ka­pott 30 forintot apjától. — Miért kaptad? — Csak úgy, adta apu. Na­gyon szeret engem. — Mit vettél? — Csokit, aztán a gyere­kekkel megettük. Én keveset ettem belőle, mert nem sze­retem az édességet. Az apja meg sem kérdez­te, mire fordította a pénzt. A másik kisfiú, T. Attila há­rom-négy naponként kap egy tízest. Csak úgy. — Ki érti ezt? — Mi értjük — mondja az igazgatónő és a többi tanár­nő. — Nos, ez az a bizonyos „speciális tartalom”. Ezek a gyerekek nem éheznek, nem rongyoskodnak. Nem ezért élnek hátrányos helyzetben a többiekkel szemben. Hanem — ha helyes ez a kifejezés — a lelki sivárság, az elhagya- tottság miatt. Jól kereső em­berek élnek ezen a környé­ken. Amit megkeresnek, be­csülettel keresik. És sok munkával. Sok plusz-munká­val, oly sokkal, hogy idejü­ket teljesen elrabolja a gyűj­tésre összpontosított gond ét igyekezet. Mindent meg kell szerezni, de gyorsabban, ha­marabb, mint bárki más. A gyerekekre már nem jut idő. A kis hét esztendős Géza annyira rövidlátó volt, hogy az orrával súrolta a köny­vet. Üzentek az anyjának, vigye orvoshoz. Nem vitte sem ő, sem az apja. Nincs idő rá. Mikor? Este kilenc után? Az iskola intézkedett végül is, és a gyerek szem­üveget kapott. Az anyja be­rohant: — Mit avatkoznak bele?l Egy kislány beszédhibás. Gép helyett azt mondja: „kép”. Amikor a pedagógu­sok felhívták anyja figyelmét erre, csodálkozva csapta ösz- sze a kezét: — Jézusom! Érdekes, mi észre sem vettük... Mikor is vették volna ész­re? Amikor este hazaérnek, a gyerekek már alusznak. Á grundon pedig senki sem fi­gyel fel ilyesmire. Szeretik gyerekeiket? Persze. A ma­guk módján. Az igazgatónő: — A kisfiú rendszeresen kimarad az iskolából. Néha két napig nem látjuk. Kül­dök érte, a gyerek otthon játszik, majd bevonul a szo­bába és magára zárja az aj­tót. Az anyja pedig széttárja a kezét és azt mondja: „Hát ha egyszer iskolaundora van, mit csináljak? Látják, hogy mondom neki, menjen isko­lába, de nem akar.. Borika több mint egy he­tet volt távol. — Azt mondta anyu, mond­jam, hogy elutaztunk... — És tényleg elutaztatok? Fejét rázza. Nem utaztak el. Csak elmentek a nagy­mamához, itt Pécsett, a má­sik kerületbe, a mamával. — Azért, mert a papa mérges volt. És a papa azért volt mérges, mert amíg ő távol volt, a mama otthon berúgott az ismerősökkel. Többször is berúgott. Hát így élnek. A mániákus gyűitögetés, amely már több mint kapzsiság. — ide vezet. A gyermekek elidegenedésé­hez. Jólétben, de magáraha- gyottan élik külön kis sivár világukat Stab Fereas í i

Next

/
Thumbnails
Contents