Dunántúli Napló, 1969. december (26. évfolyam, 279-302. szám)
1969-12-25 / 299. szám
séM aíánpík *É6lEöESÍT- ; HETo FOTMU- , EDZŐ Nimdemkinek 3UJ0T 43ANDÉK. * RENDKÍVÜLI TÉL lUAtostroT üO$>ILLA6&6rÓ 'SriASÁG! £&8 KARACSonivi mentesítő vonat- • Az ember társas lény •BŐItort több napot társasutazást Szervezett. Ezen egy vállalat 11 dolgozója, névszerinti Árpi, Dini, Teri, Jani, Kari. Náci, Őszi, Peti, Rudi, Sírni, Tibi és Zoli is részt Az utazás utolsó esettjén Rudi szomorúan állapította meg, hogy pénztárcájában csak S forint van. Barátainak röstellt szólni, viszont szeretett volna vacsora után egy Iel» jó borocskát i* inni, de úgy, hogy neki ne kerüljön pénzébe. Vacsora közben a kővetkező tippel fordult a barátaihoz: — Fiúk, játsszunk valami sémié set l — Helyes, de mit? _ Egészen ájezeré játék?rí •» •ok — válaszolta Rudi. — nz«» ketten vagyunk ut az osztatnál. Nos, valakinél elkezdünk számolni. Minden 17, kiesik a játék- ból, az befizet le forintot a kasszába. Tékát, tizenkettő nk közül ll-en kiesnek, a 12. nem fizet semmit. A 110 forintot pedig „feldobjuk" borral A játék megindult. (Az asztalnál történt elhelyezkedésüket a keresztrejtvény ábrájában nevük kezdőbetűjével jeleztük az egyes kockákban.) Kinél kellett Rudinak a számolást elkezdeni, hogy ne ő fizessen? A számolást az óramutató járásával megegyezően kell végrehajtani. • *1 2 3 4 * s • 6 • 7 • 8 9 10 11 .12 13 14 1 6 17 IS 12 20 tel u E. 22 23 24 25 n 0 FJ n 28 29 • 3D 3 if 32 33 34 SS. 36 37 38 A 39 kd E I*1 42 43 44 • 4S 4 ú 47 48 m 50 51 52 1 2 • 53 54 55 56 r* fcJL P ft • • * R —58 59 60 tel € >2 _| 63 £4 —L • S3 TÍZSZINTES: 18. Színén «Ital elmondott szöveg. 14. Többször fájdalmasan felkiált. IS. Fiatal tehén. 16. Baranyai község. 17. Édes, sajtszerű tejtermék, amely a juhtej savójának forralásakor válik ki. 18. A függ. 31. — rómaiul. is. Meglévő üzemi berendezés modernizálása a népgazdaság igényelnek megfelelően. 20. Utolsó posta. 21. A munka egysége. F. Sodorna pusztulásakor sóbálvánnyá változott. J. Német sas. S. 8a- vanykás tejtermék. 22- Női éa férfi becenév. 23. Szamos Hull. Napkeltekor észlelhető 26. Kedd közepe. O. Üveg- tömeggé olvadt trachiL i színű; a kőkori ősember niosabb szerszámanyaga. N. 6-ik szolmizációs hang. 27. Int előnéwel neves fürdőhely a Cote d*Azúron. 23. Befolyását eél megvalósítására _____ 30- Nigériai néptörzs. H elyhatározó. 32. Házikó. 34. Recepteken azt jelenti, hogy egyforma arányban. 35. Talajművelő eszköz. 36. Francia terrorszervezet betűjele. 37. Angol férfi becenév. 38. Vidéki megszólítás. A. 200 ez még Rómában is! 33. Részesbatározó rag. 40. Ősi fegyver, D. Ezzel a hanggal kezdődik a szolmizálás. 4L. Nagysikerű magyar film címe. 42. Kézimunkázik. 43. Jég — goiul. 44. A ló háti része. 45. folyó. 46. Antennaelnevezése. 67. Fél millió. 48. Távozó. 5L Párducmacska. 52. Kettős mássalhangzó. T. A rajzfilmbeit Poppey foglalkozása. z. Engem — latinul. 53. A századrésze. 84. Becézett 55. Ok. 57. Alávaló. P. — ... (sóstó Kínában). B. — latinul. K. Nöl be- v. 58. Hamis. 53. Az Uyen regények hőse az alsó osztályul származó kópé, aki mindenéle kalandon megy keresztül pl. Le Sage: Gil Bias). 60. Az smeretlen adakozó névbe'űi. 61. L lakásán. 62. Kép — latinul; ds >z állattanban a te'iesen kifejelt rovar elnevezése Is. 63. Sportcsónak. 64. Turpl órfl őrmesterének neve. 65. Divatos vezényszóként hangzik el pL maiska közben. FÜGGŐLEGES: L Prémből készült fejfedőt. 2. Háztartási alapanyag. 3. Mutatószó. 4. Régi hosszmérték. 5. Labdajáték. 6. Kisebb méhegység. 7. Zsák készül belőle. 8. Jövendőmendó. 3. Főnemesi rangróvidités. lé. Háromkeresztes kemény hangnem. 1L Keresgélve fogdos. 13. Gyorsan szeded a lábad. 14. Folyó és vízgyűjtő Kanada ENY-i részén. 16. Maga elé — népi klfejezésseL 17. III. Endrével kihalt ennek a „báz”-nak a férfiága. 13. Japán játék. 2é. Balzsam. F. Borszívó. J. IV. Károly király felesége volt. S. Gyors Iramban fut. 22. Az ozmán birodalom fővárosa volt Hunyadi János Idejében. 23. Ágazat. 24. Görög betű. 25. Házasságkötést kővető mulatság. O. Az ÜJ-Hebridák egyik szigete. N. Fél tucat. 28. Zala megyei község. 29. Itt Is rendeztek nyári olimpiát. 38. István király sógora volt (Sámuel). SL A „Pécsi Balett” művészeti vezetője. 32. dn — németül. 33. Othello nemzetisége. A. Havasi legelő — németül. SS. Férfinév. 40. Görög női név. D. Ugyanaz, mint 54. vízsx. 42. Pertu. 43. Angol főnemes. 44. 1328-ban, Amszterdamban szellemi olimpiai bajnokságot nyert (Ferenc, 1885— 1961). 45. ízlésesen öltözött. 44. Olasz szocialista politikus (Pietro). 47. Termés- vagy gyümölcs- őr. 48. Merevgörcs — orvosi elnevezése. 50. Esztergom alatt ömlik a Dunába. 51. Barátságtalan modorú. T. Kettős mássalhangzó. Z. Régi hosszmérték. 53. Megszégyenít. 54. Tanít. 55. Suttyomban lopódzik. 56. Kortyolná. P. Térkén - angol il és fordítva. R. ÜL K. Holland úsz6- nő (Ada), az utolsó két betűjének felcseréléséveL 59. Lítium. 60. Erdffs Márton. Beküldendők az O, 46., T., 53., függ. 22., 25. és 48. sorok január 2-án 12 óráig. R,16LÖI ZTRJAN vagyok élő isten! A Japánt megszálló amerikai hadsereg katonai főügyészének alighanem sok fejtörést okozott, hogyan ültessen a vádlottak padjára egy valóságos istent. Az isten ugyanis egyik felelőse volt i Csendes-óceániai háborúnak — i japánok így nevezik a máso- lik világháborút - magyarán: láborús bűnös volt. A legyőzött Tapánnak feltétel nélkül kellett .etennie a fegyvert, egy feltétét mégis teljesítették a győzők: az istent, azaz a császárt iem bántották. Hirohitó császár Japán 124. aralkodója, ma is országa élén Ul. A háború utáni új — amerikai hletésű — alkotmány részben Jetronizálta a Mikádót. A csá- izári trónt meghagyta neki, de íz istenek trónjáról letaszította. \z 1889-es alkotmány 3 cikke- ye szerint az uralkodó ,, szent sé-thotctlm”. az 1946-os alkotmány 1. cikkelye viszont már ;sak azt mondja ki. hogy a császár „az állam és a nép egységének jelkéoe”. Hirohitó tehát - az Egyesült Államok politikai Hóinak: érdekében — nemcsak büntetlen maradt, hanem bele is építették az alkotmányba a császári intézményt. Mindezek után Hirohitó leiratot intézett a néphez és ebben kinyilatkoztatta: „Nem vagyok élő isten !**« A 68 éves, joviális külsejű császár tehát uralkodik, de nem kormányoz, akárcsak az angol királynő. Amikor éppen uralkodik, 6 nevezi ki a miniszterelnököt és a főbírót, azt a miniszterelnököt, amelyet ténylegesen a parlament választ és azt. a főbírót, amelyet a minisztertanács jelöl ki. összehívja az országgyűlést, kihirdeti a törvényeket, átadja a kitüntetéseket. mindezt azonban csak azután, hogy a parlament vagy a minisztertanács döntött róla. Amikor pedig nem uralkodik, hobbyjának él: tenger-élettani kutatásokkal foglalkozik. Állítólag szaktekintélynek számit e területen. A tizenhat szirmú krizantém — ez a császári ház jelképe — meglehetőson sokba kerül az országnak. Az állami költségvetésben évi négymilliárd jennel szerepel as sdvaxtartás. (A Post*- ás Távközlési Minisztériumnak például 200 ezer jennel kevesebb jutott a költségvetésből. A császári palota Tokió szívében fekszik, széles vizesárok veszi körül, amelyen át felvonó- hidak vezetnek és magas fal zárja körül. Szerettük volna belülről is megtekinteni a rezidenciát, de nem lehetett. Évente csupán kétszer lépheti át közönséges földi halandó a palota kapuját: január 2-án, az újévi ünnep alkalmából és április 29-én, a császár születésnapján. Ez utóbbi nap egyébként nemzeti ünnep Japánban. A császár udvarmestere esetenként engedélyt ad ugyan a turistáknak, hogy kivételesen megtekinthessék az év egyéb napján is a palota belsejét, de ahhoz rövid volt a ja- páni tartózkodásunk, hogy az engedélyt kivárjuk. Feltűnt, hogy a palotát övező gyönyörű parkban sok paraszt dolgozik, egyforma fehér ruhában, a nők fején kendő, a férfiakén szalmakalap. — A császár tisztelői — világosított fel a japán idegenvezető. Távoli falvakból jöttek Tokióba, hogy az uralkodót szolgálják. — S mit fizet nekik a császár? — önként jöttek — hangzott a válasz — és munkájukért nem kémek bért. Az udvar szállást és kosztot ad nekik, s ők boldogok, hogy néhány napig a császár közelében lehetnek. Nézem a füvet nyíró, a kavicsos utakat egyengető, a lótu- szos tavacskákat tisztogató parasztokat, s arra gondolok, hogy mégsincs minden rendben a esá- czúbr kilété« illetőé*. Mert aúét* az alkotmány 1. cikkelye, hiába a földöntúliságot cáfoló nyilatkozat, az egyszerű japán embernek Hirohitó az maradt, aki volt. A császár 123 elődje mind isten volt, éppen Hirohitó ne volna az? Körülöttem emberek százai állnak, nők és férfiak, öregek és gyermekek, s nézzük — ők több, én kevesebb áhítattal — az óriási palotakomplexumot. Az egyik kapunál váratlanul nyüzsgés, izgalom támadt: egy elegáns személyautó suhant át a hídon. Azt mondták, hogy a trónörökös, Akiliitó herceg ült benne. Szívesen megnéztem volna a leendő — sorrendben a 125 — császárt, aki mellesleg bátor újító is. Japán történetében ő az első császári sarj, aki „polgár- lányt” vett el feleségül. No, nem akárkit; apósa egyike Ázsia leggazdagabb iparosainak, vagyonát több mint egymilliárd dollárra, évi jövedelmét pedig százmillióra becsülik. A császár ma már nem isten, csak uralkodó, nem hatalom, csak jelkép. És mégis mindenütt az országban szembetalálja magát vele az ember. Ki gondolná például, hogy Japán híres virága — a gyöngéd cseresznyevirág — is az ő dicsőségét szolgálja? A kis fehér áprilisi virágok az uralkodóhoz való hűség jelképei, azzá tette az uralkodó iránti évezredes, vakbuzgó tisztelet. A természet fintora őfelségének- a japán cseresznye termése — mint idegenvezetőnk közölte — pici és étkezésre nem alkalmas. gKivetkesfks As ttomexpresss.) Hirohito császár (középen) családja körében i i