Dunántúli Napló, 1969. november (26. évfolyam, 254-279. szám)
1969-11-30 / 278. szám
1969. novembei 30. Dunantnit napig FUTÓHOMOK DÉLSZLÁV ÉS EURÓPAI... IVAN MESTROVIC SZOBRAI ÖNARCKÉP, 1936 „■TegfcStn! a homokot — a sors megkötése. Megkötni az álmokat — az álmok kiteljesítése.*’ (Devecseri Gábor) ikor érkezünk haza? A láthatatlan vonal, a határ, a sorompó átlépése, ' ámőrök, magyar nyelvű fel- ■atok még nem jelentik iga- • án a hazatérést. Külföldi tazás után akkor érzem otthon magam, ha a kisváros régimódi pályaudvarán kiszállok a vonatból, felnyo- makodom a zsúfolt buszra, vagy igyekszem taxit keríteni. És ha őszinte akarok lenni, az igazi otthoniét érzését másnap az ébredés adja, a megszokott ágyban. Az alvás, mint függöny a fejezet végét jelenti. Itt állok újra a pályaudvaron a többi utas közt, taxira várok, úgy, mint azok, akik most mennek haza a piacról, vagy Pestről, vagy valahonnan Baranyából jöttek. Ha ismerős sofőr megkérdezné, honnan jövök, elcsodálkozna: Skócia, London és egy kis kerülővel Svájcból is — pár nap volt a nyugati körutazás. Jólesik a hazai nyüzsgés, az ismerős hangok zenéje, ha nem is szedem szét a szavakat értelmükre. De személy szerint, nekem szól egy hang, lelkendező, mint mikor valaki nagyon jó hírt közöl: „Kiengedték a kicsiket!” Pár pillanat, mire kapcsolok. Az idősebb hölgy nagymama. Lánya, veje — fiatal orvospár kint maradtak néhány évvel ezelőtt Esetükben az volt a megdöbbentő, hogy két, 5—6 éves gyermeküket hagyták itt Tudták, hogy csak idő kérdése, hogy utánuk engedik a kicsiket, az állam nem büntetheti szülők elvesztésével őket El is feledkeztem róluk, s most a boldog nagymama csaknem büszke közlése eleveníti fel í z esetet: „Végre kint van az egész család” — újságolja. Mit vittek, mennyi beléjük fektetett munkát, bizalmat, költséget, kiknek a he- >nősiyét foglalták el, amíg talán nem is könnyen helyet sze- reztek az egyetemen, intézetben, — talán olyanok helyét akik boldogok és megelégedettek lettek volna?! A másik oldalról pedig majd jönnek a csomagok dollárral, felitatva az esetleg ejtett szülői könnyeket, aztán majd egy idő múlva megje- 1 mik autón konvertábilis valuta védelmében, amely nálunk is, mint minden „kulturált helyen” szinte a láthatatlanság leplével védi immár névtelen viselőjét. .Talán irigy vagyok? — Lassan odajutunk, annyian mutogatják kint született „félvér” unokájuk képét, fiúk, lányuk autóját, házát, tesznek (akár államköltsé- gen) tanulmányutat fiú, barát, vagy testvér meglátogatására. Bámuljuk a haza- jót leket, irigységgel, vagy csodálattal, néha már az az érzés, hogy ez, vagy az azért maradt itt, mert nem „exportképes” már. Nem tudok együtt örülni a nagymamával! IT gy másik hazatérés után jutottak ismét eszembe szavai. A keleti végeket. — nyírséget jártuk, az országnak azt a részét, amelyet a legmostohábbnak emlegetnek, ahol utoljára gyulladt ki a villany, ahol nehezen kapnak embert, ahonnan mindenki menekül, ahonnan 35 ezer munkás utazik a fővárosba munkát vállalni családjától külön élő dolgozó és országosan itt a legmagasabb a szaporodás. Ha az ember rosszat vár, homokot, egyhangú síkságot, vályogházakat, zsupfedelet, — kellemesen meglepődik. A 1 lomokot megkötötték, alma piroslik rajta, mind kevesebb a vályogház, zsupfe- dél — több a kő, beton, üvegépület. Embereket találtunk itt, akik állják a sarat, a port, mint a végvárak vitézei. — Megint fellengzősen hangzik, hogy a körzeti orvosi házat, rendelőt végvárakhoz hasonlítom, amelyek napi 80— 100 beteg ostromát állják, ki-kicsapva a környékre, csatangolva hóban, fagyban, sárban, porban, — igaz többnyire autóval, — de csak addig, ameddig lehetséges. Állják az ostromot a gyógyszerért, a táppénzért és persze „az igazi”, komoly betegek gondjai. Fiatal orvospárt leptünk meg. A férj orvos, felesége írnoki teendőket végez „papíron”. Alig leplezhették, hogy mindketten éppen a rendelőt takarították. Kevés az átalány, abból nem kapnak takarításra, fűtésre asz- szonyt, ha maguk látják el a rendelőt is, több marad a csalódnak autótörlesztésre, OTP-re, bútorra. A fiatal- asszonynak sok a dolga, nem csoda, ha a férj segít fát, szenet behozni. „Summa cum laude” végzett fiatal orvos. Közlékeny. Azt hiszem, hogy a nagyvárosiak közül sokan „naivnak” találnák, ha az anyagiakra térve őszintének látszóan mondja: „Fizetésem elég jó, útiátalánnyal felmegy majdnem 3 ezerre”. jVyírszöllősön két év alatt x 1 11 orvos, másutt 8 év alatt 18 orvos váltotta egymást. Probléma a továbbképzés, amely intézethez kötött, nagy kiesést jelent anyagiakban és a megtelepedés minden egyéb problémájában. A számok azt mutatják, hogy a vándorlás csökkenőben van. 560 orvos dolgozik a megyében, betöltetlen állás 62, 8,8 százalék, a szervezési állásokban 15 százalék. Az a tapasztalat, hogy a fiatalok közül azok maradnak itt legjobban, akik erről a vidékről származnak, akik „hazajöttek dolgozni”. Kicsi országunkat szabdaljuk még kisebbre azzal, hogy „mindenki dolgozzék a maga falujában?” Nem erről van szó. A főváros fényei vonzzák a vidéket és nem engedik a bennszülöttet — Hallottam milyen távlevelezés folyt egy pesti fogorvos igényeiről, aki inkább Pesten vállalt nem szakmai munkát, hogy ottmaradhasson s talán végül a keleti határ helyett nyugati irányt fog választani? Messze innen a határ, messzebb, mint a főváros, onnan a „széles út”, mégis itt találjuk az eddig észlelt legjobb körzeti dokumentációt H azafelé rendezgetem az út képeit Nem mutatósait, alig érdemelnének meg színes diapozitívet, mint az a kép két hónap előtt a Genfi tónál. Előttünk a panoráma, amely a Föld legszebb három látképe közé tartozik: Laussane és Montreux közti hegyekről kilátás a mélykék tóra, háttérben az Alpok, messze a Mont Blanc havas csúcsa. Chillon kastély patinás bűbája, a parton lüktető színes élet, suhanó autók és új beton stráda épül hatalmas lábakon a hegyodalban. És akkor, ott felmerült a balatoni alkony képe: a Badacsony kis halom, a zalai partok szelíd hullámvonal, de más, ismerős a levegő, a víz, a szín és illatok — az otthont, a hazát jelentette. Itt állok két utazás végén, két csoport fiatal közt a magam „bölcsességével”, amely talán mégsem csak vigasz, nem recept, amelyet bármely oldal használhat, — ajándéknak érzem. Azt mondják a múló idő a természet szépségeinek mind teljesebb élvezésével kárpótolja a tovatűnő fiatalságot. Mikor a virág színe és a levél célszerűsége, a pókháló tökéletessége és az őszi ökörnyálak egyformán tetszenek. A nagyvilág színei mind mélyebbé, árnyaltabbá válnak, — és a haza, az otthon érzése adják a beteljesülést. Meleg érzés ez, kandallótűz. A fiatalok inkább lobo- gást, tavaszi hevületet, újat, frisset várnak. Az egyik városból, jó körülmények közül vélt még jobbra vágyik, a másik vállalja a szűkebben mért kenyeret, egyszerűbb, nehezebb sorsot. ítélet? Lehet bírói, elvi — mindegy. Egyiket nem éri utol, másikat is alig érdekli. Csinálják a maguk dolgát. Aki leszámolt azzal, hogy gyermekeit évekig nem láthatja, nyilván nem érdekli a mi küzdelmünk, véleményünk. Aki pedig a határokon belül keményen dolgozik, alig ér rá elmélkedni, végzi munkáját, amely láthatatlan szálakkal mindjob ban ideköti. A munka megbecsülése anyagiakat is jelent. Tudjuk, legtöbbször ez a csábítás vezet máshová. IYI it ígérhettek az elment- nek, többet, vagy kevesebbet fog-e kapni, mint remélt, — nem tudjuk, de szeretnénk, hogy azok, akik itt maradtak és vállalják a sorsot, többet kapnának erkölcsi megbecsülésben, és ha lehet, anyagiakban is. Ezen felül bízunk benne, hogy a haza földje, amelyhez talán közelebb vannak a végeken, mint a városi aszfalton, a maga hajszálgyökereivel táplálni fogja kitartásukat és évről évre erősödik az az érzés, amely nyugvópontot adhat a forrongó, parázsló világ, a háborúk, tüntetések, gyilkosságok és gázolások, űrhajózás, új autómárkák és új lakbérek, szervátültetések és a napi munka egyhangú robotja, tv-zajok és képek, a rendeletek kötelező és a polcot borító könyvek, szép sorok elolvashatatlansága, — az élet minden zűrzavarában, az az érzés, amelyet semmiféle valutáért nem lehet megvenni, hogy valahova tartozunk és talán egy kicsit többet is ad azoknak, akik úgy érezzük, — jó, hogy ide tartozunk! Budapesten a Szépművészeti Múzeum márványcsarnokában látható a horvét és az egyetemes szobrászművészet nagy alakja, Ivan Mest- rovic életműve. Természetesen nem a teljes életmű, a chicagói Grant Parkban felállított Dárdavető indián, a belgrádi Kalimegdánon emelkedő emlékszobrok, a Split fölé magasodó monumentális figurák nincsenek a budapesti kiállításon, de a hatalmas terem falait így is szétfeszítik a kétszeres életnagyságú bronzfigurák, a súlyos kőasszonyok és a melegséggel teli faszobor-óriások. Ez a bőséges válogatás is hiánytalanul bemutatja a világhírű alkotót. Horvát és egyetemes, délszláv és európai — a jelzőpárok nem véletlenül ■ állnak mindig ebben az összekapcsolásban Mestrovic neve mellett. Hazafi volt és egyetemes érvényű szobrászatét alkotott a hét esztendeje elhunyt mester, az egyetemes emberi teljesség és a nemzeti hagyományok együtt lendítették a magasba műveit. E kettős törekvés indította el pályájára is Mestro- vicot, aki nem éppen művészt nevelő környezetben, szegény, elmaradott világba született 1883 augusztus 15- én. Pásztorgyerek volt a nyomorúságos horvát hegyifalvak, erdők között, amikor tehetségére felfigyeltek. Az elnyomott horvát életet európai magasságokba emelő nemzeti mozgalom tette lehetővé, hogy az ekkor már kőfaragóinasként dolgozó fiatalember művésszé képezhesse magát. Bécsben tanul, később a bécsi akadémiára, majd Párizs legjobb művésztanárjaihoz kerül, Rodin, Bourdelle, Maillol, a század legnagyobb mesterei tanítják. Az 1911 és 1914 közötti éveket római tanulmányútra szánja, s egy életre élményt, útmutatást kap ekkor a reneszánsz óriástól, Michelan- gelotól. Eszmei irányítója azonban az a mozgalom marad örökre, amely útjának indította: a horvát szellemi hagyomány. A népművészet, a nemzeti szellem teremti meg Mestrovic életművében a különleges átszellemiiltséggel teli népi figurákat, ennek köszönhető a Budapestre is megérkezett hűvös tisztaságú, karcsú gitáros lányszobrok sorozata, amelyek mintha ősi népballadák nemes egyszerűségét foglalnák bronzba és kőbe. E népinemzeti hagyomány kelti életre a Horvát történelem című mű fenséges^ fehérmárvány asszonval.ákját, s ennek haragosan erőteljes, fenséges megnyilvánulása Kraljevic Marko lovasfigurája. Mestrovic kamatostul törleszti érett szobrászként mindazt, amit szellemiekben, anyagiakban hazájától kapott. Élete utolsó esztendeit Amerikában töltötte, ott is halt meg a legnagyobb horvát művész, de életművét hazájának ajándékozta, onnan is érkezett most Budapestre az jmpozáns kiállítás. Zs. A. Konkoly Thege Aladár Thiery Árpád; EXPRESSLEVÉL A mbrus a késő órákig töprengett, ** hogy mit írjon az életrajzába. Amikor a hideg szobában leült az asztalhoz, és a tollat megkocogtatta a tintásüvegben, azt gondolta eltökélten: Egy ilyen jó állás elnyeréséhez feltétlenül jókat kell írni magamról. De még egy óra múltán is csak a tollat forgatta az ujjai között, egyre bizonytalanabbul, mert a legfontosabb mondat, az első, ném jutott eszébe. Csak tudnám, hogy mi az, ami kedvező színben tüntet fel, és mégsem hat dicsekvésnek, töprengett Ambrus. Például azt is beírhatnám, hogy nem vagyok a szenvedélyek rabja, de ezzel nem kezdhétem. A télen is megfogadtam, hogy egy álló hónapig egyetlen korty szeszt nem iszom. Be is tartottam, csakhogy akkor az igazság megkívánja tőlem, hogy azt is elmondjam: ha rám jön valami, mert ez meg szokott történni velem, akkor képes vagyok három napig egyfolytában inni, és huszonnégy óra alatt elszívok száz cigarettát is. Ráadásul nem is azért, mert nem tartom sokra az életemet, hanem azért, mert vannak idők, amikor nem tudok ellentállni, és ilyenkor alig különbözhetek a megvetésre méltó emberektől. Ennek a kettősségnek pedig az a magyarázata, hogy egyszerre vagyok hajlamos a jóra és a rosszra, ami nem vall rokonszenves egyéniségre, mert hiszen sokszor a véletlen játékaitól függően adott percben lehetek ez is, meg az is... Ügy feküdt le, hogy egy sort sem írt az életrajzból. Majd reggel mindent bepótolok, ígérte magának, és ezzel az elhatározással aludt el. Reggel fél hatkor csörgött az óra. Ambrus nem borotválkozott, nem mosakodott, nem gyújtott be, télikabátját a hátára terítette, és az asztalhoz ült. Lehunyt szemmel kereste a megfelelő szavakat, majd lendületesen, mintha megértette volna a dolgok nyitját, leírt egy mondatot: Önök nem gondolhatnak olyant, amit én ne tudnék végrehajtani ... Ambrus örült a határozott mondatnak, aztán egyre ellenszenvesebbnek tűnt, végül is áthúzta. Bekapcsolta a rádiót, amely a napi idő járás jelentést ismertette: mínusz egy és plusz öt fok között. Egy kis bölcsességet kellene beleírni az életrajzomba, hogy jóindulatot ébresszek magam iránt, gondolta. Azt is beleírhatnám, hogy nem szeretem az érzelmes dolgokat, az érzelmeskedés az anyáknak', meg a kamaszlányoknak való. Kihúzta az asztalfiókot, rövid keresés után a lomok között megtalálta a kék színű noteszét, ebbe szokta beleírni, ami napközben eszébe jutott. Lapozgatott benne, majd visszadobta a fiókba: Nem, ezek semmiképpen nem jók, a szamárságokat rossz néven vennék tőlem, és azt mondanák rám, hogy nagyképű vagyok. Ekkor csöngetett a postás. Express levelet hozott. „Anyádat kórházba vitték. Ha tudsz, gyere haza. K. Sanyi.” A mbrus azt gondolta: Istenem, az anyám! Mindig úgy éreztem, hogy nem szeretem eléggé ... Szeretett volna valamit inni. A szekrényben talált az üveg alján egy kis vodkát, aztán körülményesen begyújtott de kevés volt a fa, és feladta, hogy melegben írja meg az életrajzot. Végül is előkereste a rezsót, és teáfőzés- hez készülődött. Az is valami, morogta. Teafőzés közben állandóan az anyjára gondolt, nem össze-vissza, hanem egyetlen napra, amikor bevonult katonának. F"v nagy üzem udvarára gyűjtötték őket Meleg voit, egész idő alatt tűzött a nap. Az udvar egyik sarkából a másikba vezényelték őket, és órák teltek el, mire biztossá lett, hogy kit irányítottak a páncélosokhoz, és kit a tüzérekhez. A salakos portól már délben retkes volt a zokni alatt a lábuk. Ambrus anyja a rácsozott vaskerítésbe kapaszkodva figyelte az eseményeket. Látszott rajta, hogy egy-egy hangosabb ordításra összerezzent, és szomorú tekintetével azonnal Ambrust kereste, majd amikor Ambrusékat különböző alakzatokba kezdték sorakoztatni: kaputól-lcapuig röpködött, valósággal, mint egy fehér szárnyú madár, s egész nap étlen-szomjan csak arra a percre várt, amikor majd Ambrusékat kivezetik az udvarról, elindulnak az állomáson várakozó vonathoz, és akkor lesz egy pillanat, amikor megfoghatja a fi'a kezét. A többiek vigyorogva kérdezgették tőle, hogy ki az a lelkes öregasszony a kerítésnél... Árnyékos szögleteket keresett az udvaron. Meg lehet itt fulladni a hőségtől, panaszkodott a hadnagynak, s lopva az anyjára pillantott. Megértette a legfontosabbat, ami egyben a legfájdalmasabb is volt: Ambrus, lelke mélyén most nagyon közel érezte magához anyját, a ragaszkodó kis ősz madarat, ahogy ide- oda szálldosott, hogy minél többet láthasson távolodó fiából. Rettenetes dolog ez ... A rádió*'híreket közölt. Az AP jelenti Washingtonból: az amerikai anyák ezrei" elárasztják az elnököt olyan levelekkel, amelyekben felszólítják, hogy karácsonyra valósítsa meg a békét Vietnamban ... Ambrus felfigyelt, a fejében átsuhant egy megviselt, kemény arc, de ez csak egy pillanatig tartott. Az arcon rajta volt az egész háború. Az express-levélre pillantott* mégegyszer elolvasta: „Anyádat kórházba vitték. Ha tudsz, gyere haza. K Sanyi.” Érdekes, hogy éppen ő írt, gondolta Ambrus. Legalább nyolc éve nem látták egymást. Alig fűz hozzá valami, és éppen ő írt. gondolta Ambrus. Volt a folyó déli szakaszán egy kis öböl, azt együtt fedeztük föl. Egyszer ránksötétedett a folyón, s félelmünkben cérnahangunkon elkezdtünk énekelni. Ez minden, meg. egyszer egy rozoga csónakkal átkeltünk a folyón, ő megszólalt a víz közepén: Milyen mély ez itt, én pedig azt mondtam: ez a világ egyetlen • folyója, amelyiknek nincs feneke. A rádió azt mondta: az AP jelenti Washingtonból.. Ambrus a rádióra nézett, az arca kiismerhetetlen volt' ezt mintha bemondták volna már az előbb, tűnődött. Karácsonyra valósítsa meg a békét Vietnamban ... Ambrus összegyűrte a papírt, amire az életrajzát akarta megfogalmazni Azt hiszik, morogta magában, hogy ünnepnapon gyötrelmesebb a halál, mint máskor. Az amerikai anyák fáradhatatlanul teleröpködik a világot, gondolta szomorúan, a ferdeszemű anyák pedig lekuporodnak a bambusz fedezékek mélyére. Szegény anyák, elég nekik, ha a fák és a vizek sűrűjéből előbukkan egy hízásra hajlamos ember, s meghajolva azt mondja: Karácsony van, és mi garantáljuk, hogy mostantól negyven- nyolc órán át nem gyilkoljuk le az önök kedves fiait, de negyvennyolc óra elmúltával sajnos semmit sem garantálhatunk, ezt meg kell érteniük ... ' A mbrus becsomagolt a táskájába ™ nem írt egy sort sem. Majd, ha visszajövök, ha még szabad lesz ez a jó állás, megírom az életrajzomat. Megkönnyebbült, hogy halasztást adott önmagának s ez az elhatározás megnyugtatta. összeszámolta a pénzét, vasúti költségre elég volt. többre nem. Az ajtóból még visszapillantott: az expresslevél ott feküdt az asztalon, felsértve s gyűrötten, mint egy madár, amelyik repülés közben mély sebet kapott.