Dunántúli Napló, 1969. október (26. évfolyam, 227-253. szám)

1969-10-26 / 249. szám

1969. október 26. Dirr»<nmttm napio 7 LÁTOQATÓBAN QALSAI PONQRACNAL Mondjuk: tizenegy kérdés Galsai Pongráchoz... Körül­belül így kellene, az ő stílu­sában, tesztszerűen, hogy a kérdések között felocsúdni se nagyon legyen ideje: ahogy népszerű, lendületes színész- portréit írja a Nők Lapjában. De hót, nem színészportré ez, s különben is, amit 5 tud igazán, mi szükség azt még formájában is utánozni? Tizenkét éve már, hogy el­ment Pécsről. Én csak néhány éve ismerem személyesen. Ha nem tévedek, az első pécsi filmszemlén találkoztunk. A szakmai vita nehézkesen, mé­lyebb hullámok nélkül zajlott egy nagy teremben. Egymás mellett ültünk, félhangosan beszélgettünk hátul, a vita se zavartatta magát, mi sem. Egyszercsak csodálkozva, ér­deklődéssel rámnézett: — Szóval, te vagy a Thiery? Megszoktam az ilyen pillana­tokat, hisz ő is — mint töb­ben a szerkesztők közül — előbb olvasta és közölte a no­velláimat, mint személyesen találkoztunk. Személyesen ugyan nem ismertük egy­mást, de sokat hallottam ró­la a pécsi irodalmi körökben, gyakran olvastam szellemes, csípős kritikáit, hangulatos portréit, lendületes, gondolat- gazdag esszéit és különös hangulatú szépprózai írásait. Most itt ülünk egy délelőt­ti vendéglőben, amely a leg­borzasztóbb helyek közé tar­tozik, egy idős hölgy ébredé­se ilyen, mint a vendéglő délelőtt, és csak a szolid mennyiségű italok társasága szorítja kissé háttérbe a kör­nyezetei Napokig törtem a fejemet bizonyos kérdése­ken, s már-már úgy döntök: jobb, ha a kérdéseimről egy­előre bölcsen hallgatok, s ak­kor megérkezik a biztatás: — Kérdezz! Különben mire válaszoljak? — Tizenkét éve jöttél el Pécsről. — Igen, amikor megszűnt a Dunántúl és az írószövet­ség pécsi csoportja. Először korrektor voltam a Nők Lap­jánál, egy év múlva munka­társ, majd az irodalmi rovat vezetője. A Nők Lapja nagy publicitású, olvasott lap. A 600 ezres példányszám önma­gáért beszél. Részben a sors véletlenjének tartom, hogy a Nők Lapjához kerültem. — Az elmúlt tíz év alatt rengeteg olvasott és számon tartott kritikád, cikked je­lent meg a Nők Lapjában és másutt. — Négy-ötszáz. Láthatat­lan életmű. Ezt megfogható- vá tenni, ezt szeretném. — öt éve jelent meg foly­tatásokban a nagy figyelmet keltett Bajor Giziről írt élet­regényed. Az olvasók mikor látják könyvalakban7 — Ez a regény úgy szüle­tett, hogy abban az időben, amikor színes nyomású lett a lap, kellett valami „blikk­fangos” anyag. Még csak negyven oldal volt készen, amikor a lap elkezdte a köz­lést. Hétről-héfre Utam, jó­formán a szedőgépbe diktál­va, és közben végeztem a bo­nyolult. nem minden nehéz­ség nélküli kutatómunkát. A regény óriási sikert aratott, és rengetegen támadták. Ha visszagondolok: egy kicsit Joggal. Tele volt intimitások­kal. A témából viszont írtam egy könyvet, amelyben jófor­mán csak Bajor Gizi szemé­lye és az alaptények azono­sak. A regény a jövő év ele­jén jelenik meg a Magvető­nél. — Sztnészportréid, amelye­két irodalmi igényű megkö­zelítéssel írsz, egyéniek és népszerűek. Nincs szó könyv- beni megjelenésükről? — Éppen ezek a színész­portrék! ... Megpróbálkoztam egy olyan stílussal, hogy a szokásos párbeszéd folyamat- szerűségével szemben a tesz­tet állítottam. Mintha egy kérdőívet nyújtanék át az interjú alanyának. Ez persze, csakis akkor jó, ha az előre eltervezett kérdésekből s a válaszokból együttesen kiala­kul a színész karaktere. Hu­szonöt színészportrém jövő­re a Kozmosznál jelenik meg. Eddig tizenhét készült eL — Ezek a konkrét, mond­hatnám: elhatározott dolgok. Kérdeznék most valamit az „álmokról” is. — Az álmok? Van egy ál­mom, hogy megjelentessek egy esszékötetet. Ez három részből állna. Az első rész ben kapnának helyet a mél­tatlanul elfelejtett Írók, mint Cholnoky László, Szomory Dezső, Papp Károly és má­sok. A második részbe iro­dalmi emlékezéseket terve­zek Tersánszkyról, Füst Mi­lánról, Kodolányiról, Berda Józsefről. A harmadik rész­ben kapnának helyet a mai írókról szóló esszék. — Annak idején prózaíró­ként kezdted a pályádat. — Ó, igen. A Magyarok­ban. a Válaszban, a Dunán­túlban. — Két évvel ezelőtt érde­kes, sikert aratott kisregényt közöltél a Nők Lapjában, — Az igazság az, hogy a prózaíró-készséget én Inkább a kritikáimban, esszéimben szeretném kamatoztatni. 1957- ben jelent meg kötetem, az­óta nyolc-tíz bevezetőm. Ez nem túl sok, de nem is bá­nom. El kell telnie egy idő­nek, míg az ember megtalál­ja a saját hangját. Ez talán négy-öt éve kezdődött. — Könnyen írsz? — Fantasztikus nagy kín­nal. Ráadásul emiatt állandó küzdelemben állok a határ­időkkel. — Pedig az írásaid lendü­letesek, könnyeden szelleme­sek, mint VQV vívóbajnok ed­zései. — Ez ' a látszat. Mögötte kínos órák lapulnak. — Pécsről még nem be­széltünk. — Pécs? ... Pécstől tulaj­donképpen mór elidegened­tem. de rettenetes nosztalgi­ák kíséretében. It>t Pesten, ez az igazság, nem érzem túl jól magamat. Pécs még erő­sen fénylik előttem. A gye­rekkor ... Pécsett mindig jó pezsgés volt, csodálatos bará­ti kapcsolatok, összejöttünk szinte nap mint nap, egymás kéziratait olvastuk, bíráltuk, micsoda lelkesedéssel! Való­ságos szertartások voltak! Megpróbáltuk ezt Pesten is, de itt értetlenül fogadták, és már-már önképzőkör jellege lett. Mi, Pécsről elszármazott szerzők éveken át elég rend­szeresen össze jártunk, aztán ez is szétoszlott. Csak a nosz­talgia maradt meg. — Van-e még valami, ami­ről eddig nem beszéltünk, és nem szeretnéd, ha kimaradna az interjúból? — Nem szeretném, ha ki­maradna a te szubjektív vé­leményed. Neve hétről hétre izgalmas recenziók, figyelemre méltó esszék alatt szerepel, szelle­messége rendhagyó és súlyos, ítéletei kerülgetés nélkül ta­lálnak a lényeghez. A Nők Lapjában nagy publicitás mellett, de korlátok között irodalmat szerkeszt. Oda kell figyelni az írásaira. Korfárs, ÉS, Filmvilág ... Érzékeny figyelemmel kíséri az iroda­lom és a művészvilág érde­mes eseményeit, s közben — szinte inkognitóban — szület­nek a regényei, a portrésoro­zat, s az „álom” is: az esz- székötet. Thiery Árpád MIÉRT SZÉP! MEDNYANSZKY Mednyánszky László: Lövész írok két halott katonával A kép láttán első látásra szembeötlik a sztereotip kér­dés fonáksága. Miért szép? Helyénvaló ez a kérdésfel­tevés? A téma: lövészárok két halott katonával. Lehet-e szép látvány a halál bor­zalma, a háború tragiku­ma? Azt hiszem egyértel­mű a válasz, nem. Kivétel lenne e kép, mely erősíti a szabályt? Vagy a művészek témaválasztását kellene kor­látozni? De milyen alapon? A halál, a borzalom, az el­múlás talán nem része az életnek? Kendőzetlenül tá­rul elénk a háború rideg valósága? A kép lövészárkat, két ha­lott katonát ábrázol. Az egyik a jobb alsó sarokban felcsapott lábakkal, előre­bukva, arcát a földbe te­metve fekszik. Görcsberán- dult hústömeg, valaha élő, remélő, tervezgető ember, aki parancsszóra vált áldo­zattá, előtte tán gyilkossá, mindenesetre részese lett egy ördögi gépezetnek. A másik a kép átlójában fekszik, ha­nyatt, fejjel lefelé csúszva az árok mélye felé. Arc, fej egyiken sem látszik, csak Jlencl cl DCiúmhóL Jalta s Krim-félsziget és alighanem az egész Szovjetunió legelőnyösebb fekvésű vá­rosa. Északról és nyugatról félkör alakban magas hegyek védik a sztyeppén nyargaló szelektől, s védelmező árnyékot terítenek egyben a Fekete tengerre is, amelynek sze­szélyes hullámai megszelidülten nyaldossák a kikötő mohos gátjait, mire ideérnek. És van ennek a festői városkának még egy nagy előnye a déli partvidék többi üdülőhelyével szemben: a meghittsége. A szelíd és szinte teljesen zárt öböl nem tűr meg olyasféle nyüzsgő és zajos turisztikát, mint például Szocsi. Bár sok itt is az üdülő, a város éli a maga megszokott, normális életét, amelyet nem csigáz fel elviselhetetlenné az egyéb he­lyeken tomboló üdülési és feltűnési láz. Egy-egy távoli hajó érkezése ma is csak olyan nagy esemény mint hetven évvel ez­előtt volt, amikor egy szép tavaszi napon fehérkesztyűs színésznők és cilinderes sztá­rok, a moszkvai Művész Színház együttese érkezeit ide a beteg Csehovhoz, hogy bemu­tassa a városi színházban darabjait, amelye­ket mindenki látott már a két fővárosban, — kivéve a szerzőt. A hegyoldalban épült „fehér ház” (így hív­ták a szomszédos tatár negyed lakói Csehov villáját) két hétig a századeleji orosz iroda­lom és színház találkozóhelye volt akkor. Az ebédlőben Korolenko, Kuprin, Bitnyin, Ve- reszájev ülték körül a szamovárt, a kertben pedig Gorkij hintdztatta a ■ csinos színésznő­ket. A nagyüstökű, széles, papos gesztusok­kal és erős délorosz tájszólásban beszélő „né­pi” írót Csehov akkor mutatta be a Művész Színház vezetőinek, Sztanylszlavszkijnak és Nyemirovics-DancSenkónak, akkor született meg az Éjjeli menedékhely és a Kispolgárok bemutatásának terve. Jalta ma is elsősorban Csehov városa. Es nemcsak azért, mert látogatók ezrei keresik fel naponta ma is a hegyoldalba épített kis házat, ahonnét úgy nézett le valamikor az iró a tengerre, mint a mi Kisfaludynk a Ba­dacsonyi hegyről a Balatonra. (A különbség csak ar, hogy Csehov háza felett nincsen bor­kimérés és ihaj-csuhaj pántlikái idegenfor­galom.) Ez a város a lelkében őrzi valahogy a nagy író emlékét, aki pedig se nem szüle­tett, se nem temetkezett itt, csak orvosai minden intése ellenére, egyszerűen ideszö­kött élni még egy kicsit. De Csehov számára az élet mindenek előtt munkát, — értelmes és szép munkát jelentett, amelyben kedve telik annak is aki nézi, annak is, aki végzi. A Jaltában írott művek (a nagy Csehov-da- rabok és a késői elbeszélések) mind magu­kon viselik ennek az itt végiggondolt, szinte hedonisztikus derűvel átszőtt, csendesen és türelmesen munkálkodó világmegváltásnak a jegyét. És amíg a nagy író egyéb szobrai mindenütt a romantikusan lelkesülő, vagy éppen elkeseredetten pesszimista, — minden­képpen: a türelmetlen embert állítják elénk, a jaltai tengerparton a nyugodt és bölcs Cse­hov kőalakja ül a tengerparton, s szelíden, de mégis valami átható, nagyon mai iróniá­val szemléli a sétány nyüzsgő forgatagát. Sokan mások is éltek, dolgoztak persze a Krímben az orosz művészek nagyjai közül. A Fekete-tenger Egry Viktorja, Verescsagin itt festette a maga csodálatos képeit, meg­fordult itt Levitán is, Puskin itt töltötte el­ső száműzetésének éveit, Tolsztoj gyakran nyaralt itt, az orosz Egressy Gábor, a múlt századi realista színészet első nagy alakja, Gogol barátja, Scsepkin pedig Jaltában halt meg. A várostól nem messze, egy Alupka nevű helységben építette fel a múlt század elején az egykori krími helytartó, az anglo­mán Voroncov gróf a maga furcsa, angol vidéki kastélyokra emlékeztető palotáját, amelyről különösen sok művész-anekdota jár szájról-szájra. Beszélik például, a legna­gyobb orosz polgári történész, Klucsevszkij pedig írásban meg is erősíti, hogy az egyik híres Puskin-epigramma (szabad fordításban: a „félig milord, félig kupec ...” kezdetű) szintén ebben a kastélyban íródott. Érdekes­sége pedig az, hogy a cár krími helytartója ellen írott gúnyos epigramma hevülete nem­csak a nagy költő közismert zsarnok-elle- nességéből táplálkozik, hanem azokból a gyengéd érzelmekből és meghitt kapcsolatok­ból is, amelyek Puskint itt-tartózkodása ide­jén Voroncov gróf hitveséhez fűzték. A hossz nyelvek szerint ez a szerelmi féltékenység kellett ahhoz, hogy a dekabrista költő gúny- verset írjon az 1812-es háború hőse ellen. De talán elég az anekdotákból, s a művé­szekből is. Csak egyetlen eseményről sze­retnék még beszámolni. A jaltai színházban találkoztam egy népi vonós hangszerekkel kísért magyar beatles-együttessel (a vezető­jük nevét tapintatból nem írom ide), akik nagy-nagy lelkesedéssel és hangerővel léptek fel itt a többségében nagyvárosokból érke­zett és ennél már cifrábbakat is látott kö­zönség meglehetős csodálkozása mellett. Gondolom ez is azt bizonyítja, hogy minden égzotikuma ellenére a Krim nincs is olyan messze főiünk, s több magyarnak kellene ide utazni, — nálunk nagyobbaknak is. Nagy László elmosódott foltokban követ­hető nyomon. A figurák, az emberi testek egyébként is csak nagyvonalakban jelzet­tek, még leginkább a bakan­csos láb, fáslival átkötött lábszár az, ami a legrészle- tezettebb. Ez az egyetlen támpontunk a személytelen szereplők kilétét illetően, az első világháború névtelen hőseinek állított emléket a festő. A személytelenség azonban általános érvényű­vé válik a vásznon. Milliók sorsát és szenvedését idézi, az esztelenül kiömlött em­bervér hiábavalóságát. So­kan, sokféleként élték át ezt a pokolt, de az emberiség egész története is benne van kissé ebben a megfogalma­zásban, hisz a háborúk tör­ténete szinte összefüggő láncként követi az emberi sorsok alakulását Sokan, sokféleképpen ábrázolták, a szemtanú hitelességével, az átélés tanulságával. Med­nyánszky is szemtanú volt, az idős mester hivatalos csatafestőként járta a fron­tokat, a legvakmerőbb hely­zeteket kereste magáravál- lalván szinte a katonák sor­sát, megidézve a veszélyt. Az életet a hálái küszöbén leste meg. Milyen kereset­len eszközök, eszköztelen eszközök kellenek nagy dol­gok, élet és halál kifejezé­sére. A kép monoton barna színvilágé, szinte egybeol­vad már minden, a föld, a katonák és az ég. Ezzel tu­lajdonképpen le Is írtam a képet, semmi más tárgyi elem nem töri meg e ke­gyetlenül sivár világ látvá­nyát. Nem vonja el figyel­münket, illetve arra kény­szerít, hogy másra se gon­dolhassunk. Máris, szinte észrevétlenül e halált szóró folyamat részeseivé válunk, mert a kép dinamizmusa, szuggesztív ereje a harc va­lódiságát, fütyülő srapnelek vijjogását sugallják. Az át­lósan fekvő test sem moz­dulatlan, szinte a szemünk előtt csúszik — tehetetlen­ségénél fogva — egyre lej­jebb az élettelenné váló test, míg utolsó vonaglásba rán- dul a másik. A föld is por­zik, az ég Is elsötétül a ka­vargó füstben. Látszólagos tehát a mozdulatlanság, , megelevenedik a valóság, a háború valósága. A kép ma­ga a döbbenetes valóság. Tulajdonképpen elkerülte Mednyánszky a naturaliz­mus szóklmomdását. Pedig mennyi példát ismerünk a kínba torzult arc,- a kispric­celő vér, a fájdalom ágáló gesztusát harsogó, az embe­ri szenvedést szenvtelen ri­degséggel mutogató ábrázo­lásra. Mednyánszky sem kendőn a valóságot. Rideg tárgyilagosság helyett azon­ban együttérez és vádol. Döbbenetét vált ki és ellen­zést, ellenzését mindannak, ami embertelen, antihumá- nus és értelmetlen. Nem a hálái ellen, az értelmetlen halál ellen hadakozik — sa­játos eszközével, a művé­szet erejével. Miért szép? Mert kifeje­zi a valóságot, mert vádol­ja az esztelenséget, mert me­rően tót állít a névtelen mil­lióknak, mert a halál lelep­lezésével is az életet igenli. Rotnváry Ferenc A (ESERNYŐ^# A TRAGÉDIA — MILLIÓKNAK Az ember tragédiája első­sorban könyvdráma, nem pe­dig színpadra készült mű. „Olvasásra szánt gondolati költészet — mint Illyés Gyula írja —, amely úgy is meg­áll, ha nem viszik színpad­ra, sőt tulajdonképpen úgy hat igazán.” A tévéfilm más műfaj, mint a színház, de az is kétséges, hogy a Tragédia annyira képernyőre termett volna, mint Szinetár Miklós vallja. A televízió vállalkozása persze nagyszerű és fontos ügy, hiszen Az ember tragé­diája nemzeti irodalmunk egyik legértékesebb alkotása* amelyet a legszélesebb köri­ben megismertetni igen Je­lentős népművelési misszió. A bemutatott tévéfilm-válto- zat legfontosabb hatás-értéke az, hogy valóban milliókat vezethet el a mű elolvasásá­hoz, az eredeti, teljes mű befogadásához. Szinetár Miklós rendezői koncepciója egészében jól megfelelt a népművelési célnak. Nagyon helyesen, nem bonyolódott bele a mű értelmezésébe, a Tragédia pesszimizmusa vagy optimiz­musa körül régóta folyó vi­tákba. A küzdő örök Ádá- mot akarta felmutatni, a ké­telyek és csalódások után is újra meg újra felemelkedő és tovább harcoló embert. Kiemelte a mű reális réte­geit, kihagyta vagy tompí­totta a misztikus elemeket (A Föld szelleme, angyalok stb.). Igazi „szellem-régiók­ban” az Űr maradt csupán, Lucifer emberibb volt, mint bármely korábbi színpadi fel­dolgozásban. A három főalak, Ádám, Éva és Lucifer rendezői be­állítása, szerepfelfogása a hétköznapi ember közvetlen természetességét hangsúlyoz­ta. A Lucifert alakító Men- sáros László mellett jól il­leszkedett ebbe a felfogásba a fiatal emberpár, Huszti Péter és Moór Mariann is. Teljesítményük nem volt egyenletes színvonalú, de jól megfeleltek az eredeti cél­kitűzésnek. Kevésbé sikerült a tragé­dia egészének egységes stí­lusú, következetes képi meg­jelenítése. Naturalista alap- jellegű színek váltakoztak csupán jelzésekre korlátozó­dó modernebb felfogású szí­nekkel, patétikusabb beszéd­stílusú szereplók keveredtek a természetesebb felfogású- akkal, gazdag fantáziával* valóban filmszerű eszközök­kel megfogalmazott képsorok váltakoztak szegényes mű­termi felvételekkel, amelyek még egy jó színpad lehető­ségeit sem használták ki. Az egységesség, megállapodott- ság hiánya valami túlzottan óvatos kompromisszumot sej­tetett, görcsös ragaszkodást a „jaj, csak minden igényt ki­elégítsünk” elvéhez. Az eredeti szöveget kár volt „korrigálni”. Madách nyelve nem áll annyira messze a mai nyelvhaszná­lattól, hogy az átlagos néző is meg ne értené. Patináját, régies ízeit védeni kellene In­kább, és csorbítatlanul köz­vetíteni a mai millióknak. A kifogásokat szaporítani lehetne. A Tragédia tévé- film-változata nagyszabású, de nem végleges és tökéletes alkotás. A feldolgozás első jelentős kísérletének fogható fel, amely nem volt méltat­lan Madách-hoz. Átlagon fe­lüli és egyenletes művészi élményt^ igazán szívszorító pillanatokat nem nyújtott, de sok részletszépséget kaptunk, amelyekre szívesem emléke­zünk. örültünk, hogy a televízió vállalkozása valóban országos vállalkozás volt abból a szempontból is, hogy a vi­déken dolgozó színművészek Is helyet, szerepet kaptak benne. A pécsiek kivétel nélkül kitűnően megálltdk a helyüket. Ronyecz Mária Hippiája kiérlelt, szép alakí­tás volt, de Bálint András és Kézdy György is kifogás­talanul játszott. Szederkényi Ervin

Next

/
Thumbnails
Contents