Dunántúli Napló, 1969. május (26. évfolyam, 98-123. szám)

1969-05-25 / 118. szám

6 Duna mau napio 1969. május 23> VARGA IMRE: TATUS mennyországa Senki sem irigyli a Puskaporos utcában Gyaraki Gyu­lát. Pedig igen jól megy az Egyetértés cipész kátéesz, s ő ott az elnök. Nyílt levelezőlapot kapott az apjától, Gyaraki Páltól, egy messzi nagyvárosból, s az egész utca tudta már, mit kapart az öreg ceruzával a lapra. „Már megengedj, fiam, de hazamennék hozzátok. Kérlek atyai szeretettel, fogadj vissza engemet...” Szájról szájra jártak e sorok. De az is köztudott a Puskaporos utcában, hogy az a kis- szoba már nem üres, amire a tatus vágyakozik, ifjabb Gyaraki Gyula, aki szeptemberben lett első gimnazista, abban lakik. Márpedig egy diáknak az ilyesféle szoba, még ha alig nagyobb négy négyzetméternél, valóságos fel­legvár. A levelezőlapot sokan látták. A befejező mondatot is. „Mér pediglen, kedves fiam, ha nem kapok választ ezen levelemre, akkor én levetem magam a hetedik emeletről. Gyaraki Pál.” vén Gyaraki. akit tatusnak hív az egész család, nyugdíjas téesz-tag. ötszázhúsz forint — pénz. még ha vá­rosi embernek nem is tűnik soknak. Tatusnak ehhez van kamata is, hiszen három élő gyereke úgy mondják az ut­cában: jólkereső ember. Mindig adtak fedelet a feje fölé. Aztán a háztáji, az a kishold föld. Vásott lábbelik is akad­nak, hulladék jön a műhelyből, szóval lehet valamit mel­lérakni. Élhet az ilyen, még ha biceg az egyik lábára, mint Gyaraki Pál teszi. Azt hinné az ember, hogy egy ilyen forgalomból kimerő férfifélének már egyszerű a képlete. És Gyaraki Pál a ma­ga egyszerű életével, körülményeivel is kész regény. Ve­gyük kurtán sorra, kiderül nyomban: mily kiismerhetetlen a lélek és jellem ... Etus nevű leányánál öt esztendeig la­kott Gyaraki Pál. Etus javakorban levő hajadon, és úgy emlegetik odahaza, mint akinek messzi földön feddhetet­len az erkölcse. Tatus öt évig nem jött rá,_ hogy a Nemzeti Szesztröszt vezérigazgatójának első titkárnője ez idő alatt is minden héten egyszer találkozott egy nagynevű ember­rel, mindig ugyanazzal, s hogy ezek a találkozások titkos körülmények között zajlanak le. Mire Gyaraki Pál kinyo­mozta, hogy az illető országosan nagy ember, mégiscsak szeretheti az ő leányát (elvégre mi a fenéért tartana ki mellette öt hosszú évig?!), ugyanakkor mozgásképtelen fe­leségétől se képes elválni, és ezek után leánya elé állt, ak­kor Etus nagy hirtelen bepakolta egy személykocsiba, s ha­zavitte Bodzásra, a szülővárosába, Gyula öccséhez, mond­ván: házispionra nincs szüksége. És még hozzátette: eleget tett gyermeki kötelességének, tíz év múltán hajlandó lesz újból fedele alá engedni a tatust. Gyula fia sem a régi szülői házbar. fogadta apját. Már régen a Puskaporos utcában laknak, apósának, K. Kiss Ká­rodnak a házában. Még pontosabban, az anyósáéban, a Bodzáson őslakos Kereki családéban. Volt szamára hely a százévesnél régebbi paraszt-barokk épületben. Az alsó végen volt a folyosó végén egy különbejáratú szoba: bele­fért egy asztal, szék, ágy és láda. Ide hurcolkodott be Gyaraki Pál, s valóban igaza lett fia mondásának: menny­országba került... Dolgoznia nem kellett, napi háromszori ennivaló járt neki bőven, jóizzel. A nyugdíja zsebben ma­radt utolsó krajcárig. És még a háztáji föld. Csakhát minden múlandó. A paradicsom is kezdődik és véget ér. A tatusé is bomladozni kezdett. Egyszerre két­féléiről K. Kiss Károly felesége, az örökké mozgó, nyüzsgő Kerezsi Agnes nér.i egyszerre döbbenve megállt. Homloká­hoz kapott. Körötte mindenki hat kézzel dolgozik a csa­ládban. És lám, van egy ember, aki délelőtt tizenegykor cigarettázva ül a kisszéken. Fújja a füstöt bele a világba. Na megállj, te vén nyugdíjas! Elébb kicsinyke szívesség­kérés következett: ezt tegye meg nászuram ... segítsen már abban a dologban... A végén? Már ha nem csinált meg valamit magától, nyomban kezdődött a célozgatás az in­gyen kenyérevőre. A másik oldalon pedig: az a zsebben kuncorgó pár forintocska könnyen- elcsábítja az emberfiát a talponácsorgóba. Ott meg akad cimbora könnyen. Aztán a bőrrel foglalkozók torka valami okból hamar kicsere- pesedik. hát öntözni kellett. Később odahaza is meglelte a pálinkát. Kerültek a szomszédban is jólelkek, ezek is megvettek a tatustól ezt-azf. Már amit eladásra felkínált. Szóval feltűnt a K. Kiss családnak, hogy háziszarkájnk van. És ennek eredménye a földszöv évi tervét gyarapítja. A módszer közismert ilyen esetben ... A kátéesz elnöknek, Gyaraki Gyulának kitartóan kezdte duruzsolni a fülébe, este a hitvesi nyoszolyában élete párja, K. Kiss Rebeka, hogy így az apád. úgy az apád. És hogy jobb lenne, ha odaadná a családi kasszába a nyugdíját, a hold föld ter­mését, és a család adna neki mindent. Tudod, Gyuszikám, italt is, dohányra is odaadhatnál r.eki kéthetenként egy százast. És hidd el, apuka, rendesebben élhetne, mint így... Az elnök viszont úgy volt vele: nem elég odabent a munkahelyen a tízezernyi zűr, még idehaza is, éjfélkor is tömjék a fejét?! Na nem! Reggel elmer.ef előtt megállt apja ágya végénél. ... — Családtag lesz eztán, tatus. Új mechanizmusban élünk, tudja azt maga. Dolgozni kell, világos. De kap ren­desen zsebpént, mint mindenki. Az öreg nem szólt semmit, csak tapogatta a háziszőttes pokrócot maga felett. Csak két hét múlva, a községi tar.ács ülésén, a szünetben hallja ám Gyaraki: — Te is megéred a pénzed Gyaraki elvtárs! Bennkosztos cselédet csináltál az apádból . . . Hozzá még a saját pénzét is elszeded tőle . . Elébb még szólni sem tudott az indulattól. Aztán legyintett. Bolond lyuk... Hanem egy hétre rá Cserormágyi elvtárs húzta félre, a községi párttitkár. — Mordd csak, Gyaraki elvtárs, hogy is bánsz te az apáddal? Hallottam valamit. Igaz lenne az, hogy nem ta- karíttok rá? Meg hogy enni sem adtok rendesen az öreg­nek, elszeditek a pénzét, ráadásul egész nap robotolfatjátok kint a kertben, a földön? Magyarázni kezdte Cserormágyirak. hogy mi a helyzet. De hirtelen abbahagyta. Észrevette, mennyire elmélázva hallgatja; gondolatai nyilván fontosabb dolgokon kalan­doznak. Hirtelen úgy találta: nagyobb teher a nyakában a tulajdon édesapja, mint az egész kátéesz. De a robbanás csak két bH múlva következett be. amikor a községi gyám­ügyhöz beidézték. Kitört a botrány. Kezénél fogva oda- cibálta. búzi-álto Béltekit. az előadót a tatus szobájába. Közben mindent kipakolt. Hangosai:, az utcán Mindketten megdöbbentek, amikor meglátták a pokrócos ágyon a vén Gyarakif. Nem úgy feküdt ott, mint Nóé. mikor kisebbik fia megpillantotta. Nem., csupán csak merevrészegen, dél- «M5U tizenegykor. — Láthatod, saját szemeddel, Bélteki elvtárs, ez a helyzet. De ennek vége — közölte a családfői határozatát Gyaraki, s húzott tenyerével egy vízszintest a levegőben. — Mint hivatalos személy előtt kijelentem: a tatus itt lak­hat. Adok neki szobát, villanyt, tüzelőt, a norma szerint. Nem kell a nyugdíjából egy fillér sem. Földje hozamából se. De ha neki nem jó a mi eltartásunk, az életszínvona­lunk, kérlek, akkor tartsa el ő magamagát. A nyugdíjából. Slussz. A Puskaporos utcában hamar híre ment, hogy tizen­ötödikén az öreg már a szomszédtól kunyerált. Húszadika el sem érkezett. Gyula füléhez eljutott az újabb hadüzenet is: — Megbánják még ők ezt! Úgy itthagyom ezeket, mint... Majd a harmadik fiamnál! Ott nyílik meg r.ekem a paradicsom ... Elnöki ötlet villant meg ekkor Gyaraki Gyula fejében. Levelet írt Daninak, aki a messzi nagyvárosban főosztály- vezető, s fiastól meghívta nyaralni. Dani egy hét múlva beállított. Gyula három gyereke és az apja-nagyságú Da­nika nyomban megértették egymást. A két fitestvér azort- ban annál nehezebben. Gyula előadta: ennél a háznál ele­get volt már az öreg. Teljesen felborogatja az életének rendjét. Márpedig reá három gyereke sorsa nehezedik. Apósa házában lakik. Meg ez az elnökség. Értse meg Dani... És a végső érv: — Danikám, Etusnál is öt évet húzott ki a tatus, nálam már a hatodikban van. A követ­kező turnus tehát nálatok esedékes, testvér __ L ehet bármilyen jelentős főosztályvezető Gyaraki Dá­niel abban a messzi nagyvárosban, odahaza azért más a parancsnok. Szokás szerint a nej. Teri az egyik nagy hazai konfekciós üzem függetlenített szakszervezeti titkára, s mint ilyen: erősen jártas az érdekvédelmi kérdésekben. Kerek hónap elteltével beállított Bodzásra, fia megvizite- lésére. valójában persze a döntőbizottsági tárgyalásra. — Kezdjük, elytársak — mondta, tenyerét az asztalra téve, amikor fél órával megérkezése után minden érdek­telent eltávolított a tiszta szobából. — Mennyi is a tatus nyugdíja? Mekkora is az a földhozam?... Felírogatott mindent, számolt, aztán kihívta az üveges folyosóra férjét. Tizenöt perc múlva az öreg Gyarakival tértek vissza. A három Gyaraki az asztal három oldalán ült, Teri pedig állt, s gyakorlott előadó módján eléjük tárta á határozati javaslatot. — Tatus, a gyermeki szeretet úgy diktálja, hogy mi- nálunk is lakjék. Augusztus derekán magunkkal visszük, öt évig nálunk lesz, úgy döntöttünk. Lesz egy kis szobája a mi gyönyörű, hetedik emeleti lakásunkban. Egész nap urasar élhet, tatus. Hallgatja a rádiót, gyönyörködhet a tévében. Semmi gond nem lesz a kosztjával. Este mindig elkészítem a másnapit, ott lesz a frizsiderben. Papucsban csoszoghat egész nap. Abban a lakásban nem lehet ám bakancsot húzni! Ha viszont kikönyököl az ablakon, látja az egész várost, a gyönyörű környéket. Nem érdemes le­menni a térre, mert a hét emelet nem a maga böte lábá­nak való, tatus. Lesz minden héten három üveg söre, két­naponként egy pakli Kossuth. Kész paradicsom lesz az magának, tatus!... Három hete lakott már a tatus a paradicsomban. Szep­temberi szél rázta a rozsdás leveleket. Akkor jött az a képes levelezőlap, ceruzával írva, a Puskaporos utcába. Gyula nem mert az öccsének írni; tudta, hogy napközben, mikor a postás jár, a tatus van odahaza. Szabaddá tette magát, s szombaton hajnalra befutott vonata a távoli vá­rosba. Hamarosan meglelte a tízemeletes házat, s türelem­mel megvárta Dánielt, aki korán be szokott menni a mun­kahelyére. Azt hitte, megdöbbenti a levelezőlap. De csak elnevette magát. Behúzta bátyját egy presszóba, féldecire. — Csak semmi idegeskedés, Gyulus. Danikára bízta a tatus ezf a lapot, ö persze elolvasta. Harmadnap már fent volt a rács minden ablakon. Gyere csak, nézd meg... Kimentek a reggeli utcára. Fellestek a tízemeletes házra. Való igaz, három hetedik emeleti ablakon ott volt a rács. Gyula torkát váratlanul elszorította a szánalom: a jobb szélső rács mögött, úgy tűnt reki, egy kifelé bá­muló, mozdulatlan, ősz fejet világított meg a felkelő nap. KALDI 3ANOS VERSEI: VÁSÁR után Elvitték a vadsárga sátrakat, a ring list: nem szól az unalmas, buta muzsika. Oda a csoda, amit a „mindenttudó Juliska” csinált. Nem árulnak a sarkon papír huszárt és papírkirályt. A ricsajt, a zajt a semmi nyelte el; eltűnt a bohóc is, sületlenségeivel. Fölrakták a kerek ..halálkatlant”, a vasrudat, láncot, kötelet. Valahol — a nagyon-távoli őszbe» — még mindig nyikorognak-sírnak a szekerek. Napok óta söprik az utcát, a teret Óriás halmokba hordják az elpukkadt luftballonokat a simi-labdát, a színes, sáros papírözönt Valamiféle friss szél száll a hegyek felöl, s jön az értelmes, emberi csönd, NYÁRI VERS Kidőlt, akár a tej, a katlan! hé. Tűnődik-piheg a világ. Néznek rám szomorúan a paprikavirágok, a szegfűk, a dáliák. Vigasztalom az egyik rózsaágat Nem vigasztalódik a rózsaág. Megsimogatom a tátikát — ezt a faluból-jött, emlék-lila elégiát, — de — mintha haragudna — elfordul tőlem a virág. Mit akar ez a nyár? Meddig önti még mindent-pusztító, iszonyatos dühét az ég? És én mit tehetek, hogy fölmentsenek az ártatlanok, a szenvedők, a szépségesek? Széttépem ezt a hosszú-hosszú, esupa-láng, kék sálhoz hasonló délutánt Egy Tersánszky-regény végére A Gazsi halhatatlan és ntolérhetetlen figura. Nincs nála esettebb, elevenebb. A maga módján a maga ura. Lábához hord a szél csillagot, falevelet Az üdülőhöz tó is tarto­zott, „csónakázó tó”, mondta nagyképűen a gondnok, de gyanúsan kicsinek látszott bár méreteit a partját bo­rító hó miatt nem lehetett megállapítani. A közepét le­tisztították, hogy a vendégek korcsolyázhassanak. Az üdü­lő korcsolyával is szolgált, amit a könyvtáros osztott ki minden reggel. Először csak néhány fiatal merészkedett ki, bizonytala­nul billegtek a jégen, mely­nek tenyérnyi területe egy­szerre kétes, sőt ellenséges közeggé vált, s akik csábító­an fényes tükrét azonosítot­ták vágyaikkal, s képzele­tükben már forogtak s me­rész iveket rajzoltak a jég­re, elbátortalanodtak, ügyes­ségükből arra is alig futot­ta. hogy korcsolyájukon megálljának. Egy lány vágott neki elő­ször; bal lábát hátralendí­tette, biztosan siklott előre, s amikor megfordult, már a másik lábát emelte magasra. A parton állók tapsoltak és éljeneztek. Délután egy ötven körüli férfi megszólította a lányt. — Tehetséges. Adhatok néhány tanácsot? Este már mindenki róla beszélt. Városneveket emle­gettek, ahol ifjúkorában versenyzett, a benfentesek pedig áhítatos szakkifejezé­sekre oktatták a többieket. Másnap reggel a férfi is korcsolyát kötött. Mindenki a parton volt, s lesték a sza­vát, de ő csak a lánynak magyarázott. Felemelt ujja köríveket írt a levegőbe, az­tán kezét hátrakulcsolta, s nekivágott a jégnek. De a következő pillanatban el­esett. Pontosan úgy. mint a többiek, a kezdők és ügyet­lenek. Lábai kicsúsztak aló­la, s előbb leült, majd sza­bályosan elterült. A követ­kező pillanatban felugrott, gyakorlottan és könnyedén, s már ott volt a tó közepén, egy óvatos ugrást csinált, de már nem figyelt senki. A parton állók hangosan ne­vettek, egy szemtelen hang oda is kiáltotta: „Még egy ilyent, mester!” __ s ezen t ovább nevetett mindenki. A férfi valóban tudott korcsolyázni, de akik az előbb még kíváncsi nézők voltak, lélekbúvárokká vál­tak. „Be akarta fűzni a nőt” — mondták cinkosan. A fér­fi ebben a pillanatban egy valódi Axety ugrott, de már a lány is a parton állókkal nevetett. A férfi csak most hallotta meg a gúnyos kó­rust. Hirtelen lefékezett, ar­ca eltorzult s odakiáltott ne­kik: — Hát ezt a terpeszugrást csinálja utánam valaki! Néma csend lett, a férfi szinte emberfeletti erővel vágott neki a jégnek. Az ugrás sikerült. Megállt, gú­nyosan végignézett a parton álló kóruson. Most azok is . elnémultak. De valaki kun­cogni kezdett, s ez minden­kit megmosolyogtatott. — Mégis az első ugrása volt a legjobb! — kiáltotta valaki, s erre valamennyiből kitört a visszafojtott neve­tés. Hangosan nevettek, nye­rítve és sokáig. A férfi előbb arra gondolt, hogy léket vág a jégen s a vízbe öli magát. De belátta, hogy ez nagyon egyszerű megoldás lenne. Inkább el­utazott az esti vonattal. 2. azt a Amikor a szónok mondta, „mily fájdalmas búcsú!” — és hatástkeltő szünetet tartott, az özvegy félszemmel jobbra sandított és odasúgta a lányának: „A szégyentelen! Még ide mer pofátlanlcodni.” A lány ki­pillantott a gyászfátyol alól. A sír másik oldalán egy nő állt, alig idősebb nála, sötét ruhában, de gyászfátyol nél­kül, és zokogott. A pillantást mások is ész­revették. Most mindenki a nőt nézte, aki arcára szorí­totta zsebkendőjét és a szó­nok szavait ismételte: jó em­ber volt... közel állt szí­vünkhöz ... Az özvegy már nem törő­dött a szónokkal, csak a női nézte, s arra gondolt, hogy ez volt oka sírásnak és átok­nak, gyilkos vitáknak, haj­nalig tartó veszekedéseknek. „Nem különb, mint én” — gondolta tárgyilagosan s a felismerés végképp meg­alázta. „Menj oda és lökd el onnan” — sziszegte a lányá­nak, de az ijedten súgta; „Nem lehet, anyu.” Az öz­vegy arra gondolt, hogy gyá­szában is megrabolják és összeszorította öklét. S így állt ott, ökölbe szo­rított kézzel, akkor is, ami­kor a koporsót leengedték a sírba, s már véget ért a szertartás és az emberek lassan elindultak. A temető kapujánál ismét megpillan­totta a nőt. Határozott moz­dulattal félretolta a körülöt­te lévőket és hozzálépett. „Mit keresel itt, te rongy?” — s könyökével meglökte. A nő csak most pillantott fel, s rémülten meredt rá. Az özvegy úgy érezte, ezt a nyílt kihívást már nem bírja el, megalázott szíve nem bírja tovább. Egészen közel hajolt hozzá, arcuk szinte összeért. Valamit mondott is, de a nő nem értette, mert csak az özvegy mozdulatót figyelte, a kezében meglen­dülő ernyőt. A gyászolók megdermedve álltak meg. A nő fejéről le­repült a kalap, az özvegy pedig a következő pillanat­ban elesett az agyagos úton. „Ennek a dögnek hordta a pénzt, mi meg éheztünk!” — kiabálta a földről. Az meg­lódult, bele akart rúgni, de ekkor már lefogták és el­tuszkolták onnan. Az embereken nem lehet eligazodni. Hónapokig erről beszélt mindenki s legtöb­ben az özvegy igazát bi­zonygatták. Csányi László I I « Két groteszk

Next

/
Thumbnails
Contents