Dunántúli Napló, 1968. január (25. évfolyam, 1-25. szám)

1968-01-14 / 11. szám

IMS. JANUÁR 14. napló 5 Avatás február 25-én Busószobor Mohácson Minden évben, farsang vé­gén visszatérő, hagyományos esemény Mohácson a busó­járás. Az itt élő sokacok év­századokon át megőrizték hagyományukat. Ez tette oly nevezetes eseménnyé a bu­sójárást, hogy még a hatá­rainkon túli délszláv népek számára is megtekintésre ér­demes. A mohácsi hagyo­mány. mint tudjuk még azt is tartja, hogy a szigetből csónakon átkelt, állatbőrbe öltözött, faálarcos busók űz­ték ki a városból a törökö­ket. A Kolo tér a busók szoká­sos gyülekező helye. Ezen a téren állították most föl La- luja András, fiatal szobrász- művész kompozícióját, a bu­sószobrot. Szerencsés helyen áll az új szobor. Egyrészt ezt kívánta a hagyomány, másrészt a lebontott daráló­épülettel kitágult a tér. A nagy fákkal körülvett to­temoszlopnak négy képe van. A izemben lévők azonosak. A legalsó álarc egy állatfe­jet mutat. A középső maszk kettős: egymásba szerkesz­tett két fej. Felül újabb arc. Nagy erénye az új szobor­nak a pompás szerkesztés. Igaz, hogy az álarcoknak nem a sajátossága a kiemel­kedő szemek, de éppen ezek által mutat minden oldal­ról más-más alakzatot. Meg­formálásukban is különböző módozatokat hozott a mű­vész: az egyik lapokból for­mált. a másik sugaras, a harmadik a kontúrt és a kö­zéppontot emeli ki. A szarvak is sokformájúak. Ezek mintázásánál a leg­szembetűnőbb az új techni­ka. a hegesztőpisztoly alkal­mazása. A hegesztéssel rá­vitt anyag adja a szarvak, a szakáll és a szemek szép rajzolatát. A szerkesztettség mellett ez a modern eljárás az. amiért különösen az if­júságnak tetszik a szobor. Gazdagabb lett az új szobor­ral a város, segít kialakíta­ni egy új ízlést azzal, hogy elgondolkoztat. Az emberek nemcsak azért nézik meg, mert újdonság, hanem be­szélnek róla, megvitatják, megbeszélik, milyennek lát­ják. mit tartanak jónak, ér­dekesnek benne. A busószobrot nem avató­beszéddel. hanem — stíluso­san — játékkal avatják majd fel. február 25-én. az idei busójárás színesnek ígérkező programjában. Müller Géza, népművelési előadó, Mohács FORDÍTÁSGYŰJTEMÉNY, DRÁMA Egy kérdés három költőhöz Csorba Győző, Pákolitz István és Arató Károly tervei 1968-ban Három Pécsett élő költőt, a József Attila-díjas Csorba Győzőt, az ugyancsak József Attila-díjas Pákolitz Istvánt, valamint Arató Károlyt kér­deztük meg: mit tervez 1968- ban? Pákolitz István — Nagy tervem: drámát ír­ni Janus Pannoniusról. Ez a dráma számomra nem pusz­tán kíváncsiskodás, nem az egyik műfaj művelőjének ki­rándulása a másik műfaj bi­rodalmába, — hanem rendkí­vül érdekel e történelmi alak tragédiája, az ő és Mátyás király közötti . megnemértés problémája. Hogy miért ép­pen Janus Pannonius? Hadd feleljek Eliot-val. ö mondja: „Tudom, a történelem, minél messzebb az ügy. annál bát­rabban következtet”. Az el­múlt évszázadokból következő sok utánjárás mellett éppen emiatt is hihetetlenül nehéz dolgot jelent számomra e drámának a megírása. Egyál­talán nem győződtem meg arról, hogy e munkámból dráma lesz. De a téma any- nyira izgat és a feladat súlya annyira rámnehezedik, hogy ez ilyen esetben már gyanús, s ilyenkor a költői tapasztalat szerint a nagy vajúdásból ál­talában születik valami. — A sokféle forma közül moqt éppen azt tartom leg­jobbnak, hogy óriási mono­lógban dolgozzam fel az egész művet A helyszín pedig való­színűleg egy korabeli papi pince lesz. Egyébként min­den szerzői jogi megegyezés, vagy kötelezettség nélkül Nógrádi Róbert színházigaz­gató segít nekem a dramatur­giai megoldásokban. Persze azért szeretnék elsősorban költő maradni és remélem, minél több jó verset írok az idén. Arató Károly — Nem szeretek a terveim­ről beszélni, mint ahogy nem szeretek hosszú távra tervez­ni sem Bár valami rendszert megfigyeltem magamban, s ez bizonyos következtetésekre ad lehetőséget. 1961-ben adtam le első könyvemet, megjelent 1964-ben. A második 1967- ben. Tehát a hároméves idő­szaknak megfelelően 1970-re várhatom a következőt. No de ennyire előre tervezni eny­hén szólva merészség lenne. Hiszen még azzal sem nagyon vagyok tisztában, hogy ez év­ben mit valósítok meg, s to­vábbra is lesz-e elegendő erőm és merészségem elkép­zeléseim valóraváltásához. Az­az, nem tudom, „formában” leszek-e. Mert ez is változó. pést jelentene számomra, a másik kettőhöz viszonyítva hangja még határozottabbá, sajátosabbá válna, horizontja tágabb lenne. Aztán szeretnék egy-két olyan verset írni, amelynek megírása után vég­re nem keserednék el az eredménytelenség miatt. Ez hát a tervem, ebben remény­kedem. Végül ebben az évben szeretnék jó irodalmi közéle­tet és kicsit több figyelmet az irodalmi tevékenységre. Csorba Győző Új magyar film Olyan hullámhegy-hullám­völgy szerű, mint a sportolók teljesítményei. Mindenesetre szeretném, ha harmadik kö­tetem, amelyről még szinte csak négyszemközt, súgva me­rek beszélni, ismét továbblé­— Ebben az évben két na­gyobb tervem van, mindegyik inkább gyűjtögető, szerkesztő munkát, kíván. Egyik egy vá­logatott kötet, tehát előző kö­teteimet kell ehhez végignéz­nem. Ugyanis mostanában je­lenik meg — még az első fél­évben — hetedik versesköte­tem, a Magvető Kiadó gondo­zásában. Ezután már hasznos­nak látszik egy válogatás. Eb­ben az időközben született új verseim is helyet kapnának. — A másik? Egy műfordí­tás-gyűjtemény. Eddig össze­sen húszezer sort fordítottam. Igaz, ebből hét és fél ezer sor a Faust, de fordításaim több­sége mégis kisebb vers. E magyarra átültetett kisebb költeményekből szeretnék egy gyűjteményt. Ha majd össze­áll és közben úgy látom, hogy akár időrendben, akár a nem­zeti irodalmak szempontjából hézagok lesznek benne, akkor ezeket újabb fordításokkal egészítem ki, hogy a kötet kerekebb legyen. F, D. Lássátok feleim Izgalmas és ünnepélyes él­mény, mikor az ember fiatal rendező első filmjét, első nagy nekifutását láthatja. Az első film mindent nem dönt el, de a lényeget, az alapot, amire sokféle épületet lehet majd felhúzni, a tehetség kér­dését bizony eldönti. Fazekas Lajos fiatal film­rendező első játékfilmje is el­döntötte: rendkívül tehetséges alkotó lépett be a „nagyok” közé. A fiatal rendező maga írta s rendezte első filmjét, ez ma már szinte természetes, a közlés igénye harcolta ki ma­gának a film területén is ezt a formát. A filmet tehát nyu­godtan nevezhetjük önélet­rajznak vagy vallomásnak is, ez a lényegen nem sokat vál­toztat. a döntő, hogy egy te­hetséges fiatal mondja el eb­ben a műben véleményét a körülötte lévő világról, gond­jait és panaszait, mindazt a filozófiai igazságot s tapaszta­latot, amelyet eddig össze­gyűjtött. Arról az ifjúságról beszél, amelyről eddig szinte semmi, vagy nagyon kevés igazán őszinte, igazán életsze­rű ábrázolást láthattunk: a húszévesekről. A fiatal író-rendező nyilván a maga, legalábbis a kor- és osztálytársai kérdéseire keresi a feleletet: mit tegyen az em­ber, ha úgy érzi, van ereje, képessége, hogy „megváltsa” a világot. Hol van az a csa­var, amit éppen neki kell el­fordítania a nagy gépezetben? Miként lelje meg helyét, nem­csak az alkotó tevékenység dolgában, hanem az emberek­hez való viszonyban is. A „hova tartozom”, „mi a dol­gom”, „ki vagyok én” („Lássá­tok feleim, mik vagyunk”) régi kérdésfeltevése ismétlő­dik itt is, csak éppen a mai húszévesek reális miliőjében. Foglaljuk tehát össze a film erényeit: őszinte és világos kérdésfeltevés, reális és élet­teli világ életrekeltése a vász­non, kitűnő drámai érzék, sőt, írói tehetség, biztató hajlam a magasabbrendű (és saját) jel- képrendszer megteremtésére. A film főhősei között ma­gas hőfokú dráma játszódik le, amelynek egy dramatur­giai gyengéje azonban van: Klárinak, a fiatal költő egye­temista-szerelmének szembe­fordulása a fiú életformájá­val nem eléggé előkészített, inkább csak elmondják a fil­men, ahelyett, hogy történne, ahelyett, hogy a lány csel»; kedetein, környezetén kérész, tül ábrázolódna Az írói ké­pességgel pedig, amellyel a fiatal rendező kétségkívül rendelkezik, az a baj, hogy kicsit elhúzza őt a szöveg fe­lé, nem tud lemondani egyet­len jólsikerült mondatáról sem, s az „agyonbeszélt” film akkor sem jó, ha mindaz, amit mondanak benne, igaz, okos vagy szép. Végül pedig éppen a saját filmnyelv meg­találása — amely filmrende­zőnél elsődleges kívánalom és Fazekas Lajosnál meg is van rá minden adottság — megy a legnehezebben, ebben lel­hetjük föl a legtöbb hibát Fazekas Lajos a legújabbkori magyar film kiváló alkotásai­ból éppúgy tanult mint a franciáktól, de még küszkö­dik a sokféle hatással, s ez — együtt azzal, hogy a min­dent elmondás vágya feszege­ti filmjét — egyenetlensége­ket okoz. Az életformák kü­lönbözőségeit, a társadalom „hasznos” tagjainak és a ví­vódó fiatal művészeknek más­más világát, a születés és ha­lál misztériumát az ember megannyi, ősivé meztelenített tartozékát, (öregedés, vallás, gyilkolás, áradó életöröm) — mind-mind a szimbólum igé­nyével komponált jelenetek ábrázolják. A szüret diony- sos-i kavargása, a vadászat képsorának fekete-fehér kont­rasztjai, a falusi szülés nyers naturalizmusa, az érettségi találkozó zsoltárt éneklő, kis­diákká vedlett öregjei, a gyer­tyafényes intellektüel-szertar- tás a nekrológokkal (az élők­ről), a falu bolondjának mindhárom „jelenete” (a nagy jégtükör egy kis lékjében horgászik, megfagyva fekszik a nyomorult kunyhóban, s holtan a koporsóban, a téli temető dünnyögő sírásója mellett) — nagyonis tudatos, s nagyon gyakran telibeta­lált képek ezek, beszédes és erőteljes képek. Csak az a bajuk, hogy olykor nincse­nek eléggé megfaragva (pél­dául a szülés jelenete elcsú­szik a naturalizmus felé), olykor 'meg túlságosan is fa­ragotok, stlizáltságuk már modorosnak tűnik (ezt érez­tük például a téli vadászat utánérzéses, dekoratív képso­rában). De — hogy még egyszer le­szögezzem — nagyon rokon­szenves, tehetséges film szü­letett Benne kitűnő, megle­pően kitűnő alakításokkal (Huszti Péter, Almási Éva, Dégi István mindenekelőtt, de Dőry Virág, Bihari József, Iglódy István, Kézdy György is jók), valamint Szécsényi Ferenc gyönyörű képeivel, amelyekből azonban szintén nem ártott volna kicsit „fa­ragni”, hogy ne juthassanak el az öncélúságig. Hallatna Erzsébet Képernyőre kerül A csodálatos mandarin Szinetór Miklós Pécsett Szinetár Miklós, a tévé főrendezője két napot Pé­csett töltött, és stábjának zöme meg a Pécsi Balett együttese megkezdte A cso­dálatos mandarin tévéfilm­változatának előkészítő munkáik Egy rövid interjú erejé­ig elraboltunk fél órát a szűkre szabott időből. Min­denekelőtt azt kérdeztük meg: miért éppen a Man­darinra gondolt Szinetár Miklós? — Lassan az egész Bar- tók-oeuvret feldolgozzuk, filmszalagra rögzítjük. Eb­ben az évben Ä fából fara­gott királyfi is elkészül, Horváth Adám rendezésé­ben. A Bartók-filmsorozat­nál nyilvánvalóan export­szándékaink is vannak. Ép­pen ezért a Mandarin is színeseben készül, ami nem akadályozza, hogy fekete­fehérben is adhassuk a ha­zai közönségnek, de rész­ben a külföldi forgalmaz­hatóság a színes filmeknél sokkal nagyobb, részben számítanunk kell a magyar tévé színes adásainak kü­szöbön állására is... Export esetében egy színes, és per­sze jól sikerült Bartók-film nagyon szerencsés alkotása a művészi és forgalmazási szempontoknak. Hogy a Mandarint csinál­ja elsőnek, annak talán mégis van valamilyen kü­lönleges oka? — Igen, persze. A Man­darint nagyon jelentős mű­nek érzem, színpadi pálya­futása is izgalmas. Eredeti bemutatója annakidején Kölnben volt, és Adenauer, mint polgármester, be is tiltotta... Itthon is nagy csaták, félreértések sorozata után érte el végül színpadi diadalát. A Mandarint többféle kiindulópontból meg lehet közelíteni. Ki le­het emelni gazdag monda­nivalójából a mindent el­söprő férfivágy motívumát, de meg lehet közelíteni a város romlottságának szem­pontjából is. De lényegét úgy is meg lehet fogalmaz­ni, hogy az a humán világ panasza a század emberte­lensége ellen. Eckék feldol­gozását azért szeretem, mert ezt a harmadik, legegyete­mesebb megoldást válasz­tották. s véleményem sze­rint a Mandarin legsikerül­tebb változatát produkálták. Milyen munkát jelent, mi­lyen problémákat vet fel a színpadi produkció megfil­mesítése? — Nem lehet ebből „film­szerű” filmet készíteni. Ab­ban a percben, amikor a filmvásznon már nem nor­málisan mozognak, kötele­ző valamilyen fokú stilizált világ megteremtése. De a lefényképezett színpad nem megoldás. Ráadásul mi té­vére dolgozunk, ami még komplikálja a feladatot. A tévé időélménye más, mint a színpadé, a tévének vizu­ális dinamikai igénye van... egy primitív példát mon­dok: a színpadon állhat va­laki a színpadon, amíg szól a zene. senkinek sem lesz hiányérzete, de a tévéfil­men ez nem megoldás. A színpadi Mandarin kamara­jellege kedvez nekünk, va- 1 amint az is, hogy ez olyan­fajta tánc. ahol a szemek szerepe szinte nagyobb, mint a lábaké. Lényegében nincs nagy átdolgozásokról szó. pusztán néhány olyan változtatásról, amely a lé­nyeget nem érinti, legfel­jebb kitágítja a színpad korlátáit. Példát? Amikor a Mandarin üldözi a lányt, a tér kitágul, s a szereplők a színpadinál nagyobb, szinte megfoghatatlan tér­ben mozognak... Mikor kerül sor a forga­tásra? — München után. Mün­chenbe most azért kell mennem, mert a német te­levíziónak színesfilmen kell megrendeznem a Székely­fonót. német énekesekkel. Közben a Bánk bánt ren­dezem, nem-színes tévéjá­téknak. A magyar színpad klasszikusainak filmszalag­ra rögzítése — ebbe a ter­vembe illik, végeredmény­ben mindhárom jelenlegi munkám, a Mandarint va­lószínűleg áprilisban készít­jük el. A csodálatos mandarin a Pécsi Balett előadásában és Szinetár Miklós rendezésé­ben tehát egyike tesz azok­nak a műsoroknak, amelye­ket majdan a magyar szí­nes tévéadások első napjai­ban láthatunk. Az már biz­tos. hogy Bretus Mária, Tóth Sándor. Hetonyi János, Csifó Ferenc és Bálint And­rás szerepelnek a Manda­rinban. h. e. » I K

Next

/
Thumbnails
Contents