Dunántúli Napló, 1965. október (22. évfolyam, 231-257. szám)

1965-10-14 / 242. szám

IMS. OKTOBER 14. napló 5 VALAMI VÁN Látogatás A pesszimista ember monológja magyar fordítójánál 0'.1 X pesszimista em­ber monológját Rajkin magyarul adta elő. Erre az egyetem egyik magyar aspiránsa, Mogyoródi Sán ­dor készítette fel”. (Idé­zet a Leningradszkaja Pravda 1962. január 14-i számában megjelent cikk­ből.) A múlt hét elején Buda­pestre utazott, s a próbák szünetében találkozott a régi ismerőssel, Arkagyij Rajkin- nal, aki örömmel fogadta „da- ragoj Sándor”-t és mindjárt meginvitálta a délutáni fő­próbára. Most viszont itt ülök vele szemben a Doktor Sán­dor utcai negyedik emeleti, szép, kényelmes lakásban. Az egykori aspiráns ma kandidá­tus, a Pécsi Tanárképző Fő­iskola marxizmus—leninizmus tanszékének vezetője: dr. Ma- gyaródi Sándor. Az immár négyéves törté­net ma is olyan elevenen él benne, mintha tegnap esett volna meg. Napokat, esemé­nyeket idéz, pontosan tudja, hol, mi történt s közben igyek szik a háttérben maradni, csendes, szerény szereplő len­ni. — Nincs semmi különös ér­demem — mondja szinte már refrénszerűen —, mindenki szívesen eleget tett volna a kérésnek. 1961 zimankós telén a Mi­niatűr Színháztól felkeresték a . Leningrádban tanuló ma- ’ gyár aspiránsokat. Az együt­tes magyarországi vendégsze- renlésre utazik és Rajkin né­hány szokványos mondatot szeretné magyarul megtanul­ni. A pártszervezet titkára Magyaródi Sándornak is szólt: — Ha van időd, segítsél a felkészítésben! Természetesen vállalta, bár akkor még sejtelme sem volt, hogy pontosan mit kell ten­nie. A színházról már' hallott, műsorát azonban még nem látta, Rajkint is csak a Vala­hol már találkoztunk című filmből ismerte. Néhány nap múlva a színházban találko­zott vele. A nézőtéren ült, töprengve, kutatva figyelte a próbát. « — A fellépések közötti szü­netekben beszéltük meg ter­vét. Kiderült, néhány köszön­tést kell lefordítani, ilyene­ket: jó napot kívánok, viszont­látásra és a műsort' bevezető „Mondják, kérem, beszélnek itt magyarul?” azóta már hí­ressé vált mondatot. Ezeket nagyon gyorsan megtanulta, kitűnő nyelvérzéke van. Tulajdonképpen ez volt a fordulópont. Ä siker új ötle­tet szült Rajkinban, ha ilyen „könnyű” ez a magyar nyelv, esetleg többre is vállalkoz­hatna, mint egyszerű, sablo­nos Szavak ismétlésére. S a fiatal aspiráns ekkor új fel­adat megoldását kapta, le kel­lett fordítania A pesszimista ember monológja című művet. Most már mosolyogva meséli, hogy af egyik órákig tartó taggyűlésen készült el az el­ső változattal. Amikpr a for­dítást átadta, ■ Rajkin elgon­dolkozva megkérdezte: — Mondj á, kérem, hogyan fogadja majd a magyar kö­zönség, megérti-e, mit. aka­runk ezzel mondani? Raj kin nem pályázott ol­csó babérokra, nem. akarta csak azért magyarul elmon­dani, hogy ezzel a külföldi énekesek már divatossá lett magyar-tudását utánozza. A monológba á szőr mentén bí­ráló nyárspolgár' magatartá­sát sűrítette s inkább arra volt kíváncsi, hogy eléri-e ve­le a célt. Magyaródi Sándor megnyugtatta, az ilyesféle ma­gatartást otthon is ostoroz­zák. — Egyébként Rajkint úgy ismertem meg, mint egy na­gyon komoly, szinte szomorú embert. Ez csak' látszat, va­lamiféle álarc, mögötte örök­ké izzó, töprengő, ha szabad mondani^, izgulós színész jel - lerne va^fcolykor. viszont egé­szen szokatlanul kisfiússá vál­tozik. Az egvik próba alkalmával érthetetlenül elkezdte han­goztatni, hogy nem érdemes fáradozni, azt hiszi,- elég lesz az a néhány korábban meg­ismert mondat is, hátha ... és köszöni a fordító szívességét... Magyaródi elvtárs .valamilyen „titkot” érzett kicsendülni szavaiból: — Csak nem veszítette el véletlenül a magyar szöve­get? Rajkin bocsánatkérően mo­solygott, mint a tetten ért gyermek: — Sajnos, ne haragudjon' érte, valahol elkallódott... Magyaródi elvtárs a színház cégjelzéses papírjára ott nyom ban leíratta vele a rövid tar­talmát és ezt ismét lefordí­totta. Ezzel most már vég­legesen megszületett a ha­zánkban is nagy sikert ara­tott monológ: a „Válámi ván” magyar szövege. — Rajkinra jellemző az is, hogy nemcsak egyszerűen be­tanulta, hanem szinte szóról szóra elemezve ismerte meg. ö nemcsak tudni akarta, ha­nem érteni is, amit mond. A cégjelzéses lapokat, Raj­kin kézírásával nagy becsben, emlékként őrzi. A monológ szövegét Ceruzával írta, a vé­gén azonban néhány tintával írt köszönő sor áll: „Kedves Sándor! Ezen monológ ma­gyarországi sikeréért leköte­lezettje vagyok, nagyon kö­szönöm önnek, Tisztelettel: Arkagyij Rajkiri. 62, I. 12.” — Leningrádba való vissza­térése- után felkeresett és megköszönte munkámat 1— mondja. — A vendégszerep­lésük Idején semmiféle hírt nem kaptam, mondanom sem kell, mennyit izgultam; sike­rük lesz, nem lesz sikerük ... Kicsit én is felelős voltam érte, hiszen rábeszéltem a monológ előadására. A Nép- szabadság egyhetes késéssel érkezett meg, idegesen kezd­tem lapozni, ennek köszönhe­tő, hogy majdnem átsiklottam a hír felett. Higgye el, ott •Leningrádban nagyon, nagyon örültem... Hát ez a törté­net ... Mondhatná nyugodtan: a „Válámi ván” története s ve­le egy négy évvel ezelőtti nagysikerű vendégszereplés históriája. Nagyon kevesen ismerték, „titkáról” nem be­szélt senkinek s talán ma is őrizné, ha a „tanítvány” nem jött volna ismét hazánkba, akinek felkészülésében akkor döntő szerepet kapott Ma­gyaródi Sándor filozófus. Bocz József Mikrobuszon erkeztek az angolnák a Mecsekbe Különös szállít­mánnyal érkezett egy mikrobusz a múlt hét végén a Mecsek közepén levő Pécsi-tóhoz: 6200 kis angolna „szállt ki” belőle. Az- utat farekeszek­ben tették meg, szi­tára helyezve. Szí­vósságukra jellem­ző, hogy noha szá­raz körülmények között utáztak — csak időnként lo­csolták meg őket — egy sem pusz­tult el közülük. Az idei kelésű, tizenöt centiméter hosszú és féldeka súlyú halakat, amelyek azonban inkább gi­lisztákra hasonlíta­nak, Ausztriából vásároltuk és Ti­hany — mint át­rakó állomás — érintésével" "'Kerül­tek a Mecsekbe. Mint ismeretes: itt épült fel az ország legnagyobb horgá­szó tava, amelyet most töltenek feléi tavasszal már 120 holdat borít a víz. A tó gazdája — a baranyai horgászok intézőbizottsága — pontyot, compót és süllőt helyeztetett már ,a vízbe, s az angolnák betelepí­tésével a halállo­mány gazdagságát növelik, A hely igen alkalmas an­golna-nevelésre, mi­vel az új tó tele van férgekkel, e hal fajta fő tápláléká­val. A mecseki és a környéki vizek­ben eddig ismeret­len volt az angol­na, minden bizony­nyal tehát nagy vonzóerő lesz a hor gászok számára. Fo­gásuk egyelőre ter­mészetesen szigo­rúan tilos; körül­belül két év kell, amíg a negyven-öt- ven centiméteres hosszúságot elérik és akkorra a horgá­szok is engedélyt vnpnak a kígyó­szerű, ám rendkí­vül ízletes húsú ha­lak horgászására. Hangversenynaptár A Vili, budaoest zenei versenv di nyerteseinek szerdai kamaraestjével meg­kezdődött az 1965/66-os hang versenvévad. Vasárnap dél­előtt és hétfőn este pedig a Pécsi Filharmonikus Zene­kar kezdte el bérleti kon­certsorozatát. Az igényesnek és változatosnak ígérkező ze­nei évad iránti érdeklődésre jellemző, hgoy a bérlettulaj­donosok zsúfolásig megtöl­tötték mind a Liszt-termet, mind pedig a Nemzeti Szín­ház nézőterét, sőt a főisko­lai bérletezőknél túljelent­kezés folytán az igényeket nem is sikerült teljes mér­tékben kielégíteni. Az első „C” kamarabérleti hangversenyen a fővárosban megrendezett nemzetközi ze­nei verseny négy helyezett­jét: Vasile Martinom román énekművészt, Kovács Ló- ránd fuvolaművészt, Franti- sek Herman csehszlovák fa­gottművészt, valamint Ditt­rich Tibor klarinétművészt ismerte meg a közönség. A zenei versenyen nyújtott produkciójuk koncentráltabb volt, de a mostani, izgalom- mentesebb, oldottabb légkör­ben is emlékezetes élményt nyújtottak. A legkiegyensú­lyozottabb teljesítményt Ko­vács Lóránd, az Állami Hangversenyzenekar fuvolis- tája, a zenei verseny I. díj­nyertese nyújtotta. Bach, Schubert és Mozart művei­ből összeállított magas igé­nyű műsora azt bizonyítot­ta, hogy tökéletesen ura hangszerének, nem ismer megoldhatatlan zenei problé mát. Nagy sikert aratott Frantisek Herman, rokon­szenves, szőke cseh fagottis­ta, aki a versenyen II. he­lyezést ért el. Mozart alko­tását egy kissé sajátos, ro­mantikus stílusban tolmá­csolta, a Weber-koncert két tételének megszólaltatásánál hangszerének különösen me­leg, lágy tónusú hangszíné­vel tűnt ki. Dittrich Tibor, a Rádiőzenekar klarinétosa, a versenyen ugyancsak II. he­lyen végzett. Szereplőtársai műsorösszeállításától elté­rően Dittrich modern szer­zők: Kókai, Sztravinszkij és Hidas klarinétra komponált műveit szólaltatta meg bra­vúros technikával. A legna­gyobb közönségsikert a fia­tal román baritonista, Va­sile Martinoiu aratta. Ez el­sősorban azzal magyarázha­tó, hogy olyan siker-számo­kat énekelt, mint Figaro áriája Mozart Figaro házas­sága, illetve Rossini A sze­vlllai borbély című operá­jából, De Curtis olasz dala és a nagy tapsvihar viszon­zásául magyar nyelven (!) a Keserű bordal Erkel Bánk bánjából. Az énekv^rseny győztesének kitűnő hang­anyaga van, előadásmód iá­ban azonban mindvég’-'' a forte-éneklés dominált, ’gv hangjának jágyabb, megformált pianóival adós maradt. A sz'nes és válto­zatos műsor nagyi gém”' zon- eorakíséretét Vartsdf Emmi látta el mindvégig hibátla­nul és alkalmazkodással. A Pécsi Fitharmcivkus Zenekar első hangversenyén két kül­földi vendégművészt köszönt hetett a pécsi közönség. A koncert dirigense Kurt Brass, Heidelberg főzeneigazca'^a volt. Mozart ritkán h^h-td Titus-nyitányát, és C-dur (Linzi) szimfóniáját, Weber Oberon-nyitanyát vezénvelíe. Egyéniségében és feltétlenül figyelemreméltó dirigensi fel fogásában érdekesen talál­kozott a német alaposság a kissé teátrális, de mécsem öncélú mozdulatokban kife­jezésre jutó romantikus oá- tosszal. Legátgondoltabb és legkövetkezetesebben meg­valósított produkciója a Lin­zi-szimfónia volt. Ez a de­rűs életszemléletű, a fiatal házas Mozart életigenlését tükröző mű szerencsésen gazdagította a zenekar re­pertoárját. A Pécsi Filhar­monikus Zenekar a nyári szünet után friss energiá­val, nagy lendülettel kezd­te a munkát, s bár a ven­dégkarmesterrel csak kevés próbára volt lehetőség, a lel kiismeretes előkészítés ezút­tal is meghozta gyümölcsét. A hangverseny zárószáma­ként Csajkovszkij b-moll zongoraversenyét hail>~tf' ; Mihail Voszkreszenszkij tol­mácsolásában. A fiatal szov­jet zongoraművész valóság­gal elkápráztatta a közönsé­get tehetségével, tünemé­nyes játéktechnikájával és azzal a szovjet pianbté' jellemző speciális stílusfel­fogásával, amellyel Csaj­kovszkij remekművét meg­szólaltatta. A közönség czűn ni nem akaró tapsaira adott ráadásszámaiban Voszkre- szenszkiinek további sége nyílt tudása csillogta­tására. A hangversenyévad nyitá­nya jól sikerült. Várjuk a hasonló színvonalú folyta­tást — nt — Csinos, 17 éves lány lépett be sírva a mohácsi járási tanács gyámügyi előadójá­hoz. Elmondotta, hogy szü­lei férjhez akarják kénysze­ríteni nemrég elhalt nővére férjéhez, azaz sógorához, ő azonban nem akar férjhez menni. Fiatal is még, meg aztán a szíve sem húz a • sógorhoz. Kevéssel utóbb ismét a tanács ajtaján kopogtatott. Jö't vele az édesanyja is. — Kérjük az engedélyi a házassághoz, — mondta. Nem, adták. A gyámható­sági engedély iránti kérel­met a fiatalkorinak kell kérnie. A lánynak pedig eszében sincs ilyen kéréssel a tanácshoz fordulni. — Amikor itt járt. kékre, zöldre volt verve. Panasz­kodott, hogy o!thon ütik, mert nem akar „igent” mon­dani — mondja a gyámügyi előadó. Fiatalkorút akarata elle­nére házasságra kényszerí­teni — manaoság már rit­kábban történik. Emögött — min ahogy mondani szo- kás —■ „kell valaminek len­ni”. ‘ , lakóhelyükön keresem őket. A házban senki, az aj­tók zárva. — Elmentek szü­retelni — mondja a ház előtt álló férfi, aki a köze­lükben lakik. — Miért tet­szik őket keresni? — kérdi. — Beszélni szeretnék ve­lük egy bizonyos ügyben — válaszolom, aztán hozzá­teszem: Gondolom, maga is ismerheti a helyzeét, ha itt lak:k a szomszédságban... — Nem tudok én semmit. Jobb. ha az ember nem árt­ja bele magát az ilyesmibe — mondja, aztán félre for­dítja a fejét, mint aki ezzel be is fejezte a1 társalgást. Annyit még elárul, hogy melyik községben keressem őket, ott vannak szüreten. A . község tanácselnöke, amikor elmondom, hogy mi járatban vagyok, ezt mond- ja: — Éppen most reggel volt itt a lány, hivatalos írást kért arról, hogy ha férjhez megy, itt a községben lesz rendes lakása. Azt mondta, hogy ez a papír ä gyámügyi hatóságnak kell. Ha akar vele beszélni, megtalálhatja, itt lakik a sógora, hozzájuk jöttek szüretelni. Készségesen megmutatja a házat. Szép, takaros kis csa­ládi ház. — Mennyit érhet? — Gondolom úgy 40—50 Micsoda szégyen! ezer forintot — mondja a tanácselnök. A házban megtalálom a lányt és sógora édesanyját. Amikor mondom, hogy mi­ről van szó, megremeg a keze. — Köszönöm, hogy segí­teni akarnak. Hát majd el­kezdem elölről... Régen mi ebben a házban laktunk, később szüleim másutt vet­tek egy újabb családi házat, ezt az épületet pedig a nő­véremre és a sógoromra Íratták. A nővérem egy év­vel ezelőtt meghalt. Egyedül maradt ,a sógorom 5 éves kisfiával. Otthon néha hal­lottam, hogy a szüleim mondogatták: most mi lesz a házzal? Én nem törődtem vele, az ő dolguk. Egyszer azonban a sógorom beállí­tott hozzánk és megkérte a kezemet. Én nagyon megle­pődtem. eszem ágában sem volt nekem a sógoromhoz fórjhezmenni, több mint tíz évvel idősébb nálam. De nem is ez a legdöntőbb, hanem az, hogy, én még csak 17 éves vagyok, és nem is teljesen egészséges. Az el­ső gimnáziumot kijártam, beteg lettem a szívemmel, megoperáltak, mulasztottam az iskolából. Tanulni akar­tam tovább, de szüleim nem Írattak be. — A leánykérésre mi volt a válasza? — Mondom, nagyon meg­lepődtem, kérdeztem a szü­léimét, mit tanácsolnak, mondjanak valamit, én nem akarok ... Anyám azt mond­ta: egyezzek csak bele, az­tán majd később legfeljebb azt mondom, hogy meggon­doltam magam, nem megyek hozzá. így is tettem. A fiatal lánynak azután már nem volt maradása. Nap, mint nap duruzsolták o!thon a fülébe: menj hoz­zá, menj hozzá. „Ha egyszer megígérted, akkor most már tartsd a szavadat” — mond­ták. ,.De én először sem akartam, édesanyám mon­datta velem, hogy aztán majd csak találunk kibúvót” — védekezett a 'ány. Eleinte csak kérleltek, később már ütöttek is. „Ököllel ütött anyám, mert nem akarom a kívánságát teljesíteni. Ma is az ő parancsára voltam a tanácson”. Míg beszél, néha-néha sí­rásra görbül a szája, ismé­telgeti: — Hiszen még olyan fia­tal vagyok, csak iskolába jártam, még nem is lány- kodtam. mint a többiek, en­gem sohaserri engedtek seho­va. Most meg azonnal férj­hez kényszerítenének... Min­dig azt mondogatják, hogy micsoda szégyen az, ha va­laki egyszer így beszél, más­kor úgy...” A szülők dehogyis beszél­nek a házról, a vagyonról. Azt ők is tudják, hogy nyil­vánosan nem lehet ilyen okot említeni a házasság mellett. Csak az „adott szót” hajtogatják. A becsületre való hivatkozással akarják lányukra kényszeríteni aka­ratukat. „Micsoda szégyen!” — mondogatják. Hát való­ban az! Nagy szégyen, ami­kor rásandítva a házra sem­mibe veszik lányuk érzel­meit! — így félre vezettek a szüleim, szörnyű! — mondja a lány. Bejön a szobába sógorá­nak idős édesanyja is. — Hát már férjhez me­hetne úgye. hiszen 17 éves — mondja korholó szavak­kal. — Én is 17 éves korom­ban mentem férjhez... De a nénike arról nem beszél, hogy ott is hagyta az ura... A szavak hálójába font szerencsétlen lányt most az­zal fenyegetik szülei, hogy ha nem cselekszik akaratuk szerint, akkor elzavarják ha­zulról. „Mit gondolsz, med­dig fogunk mi itthon etetni? — kérdezik tőle ismételget­ve. — Menj hozzá, majd megszokod” — „vigasztal­ják”. A lány mondja ki a szen­tenciát szüleire: — Régi gondolkodásúak, azt hiszik, ma is úgy van. mint évtizedekkel ezelőtt, amikor szülők választottak férjet, feleséget .. Nem ve­szik észre, hogy azóta sokat múlt már az idő ... Jaj, de nagy bajba keveredjem! Én nem is tehetek erről... A Gyermek- és Ifjúságvé­delmi Albizottság foglalko­zik az üggyel. Vievázni kell, nehogy a szülők haragja még ennél is súlyosabb kö­vetkezményekkel járjon! Garay Ferenc i

Next

/
Thumbnails
Contents