Dunántúli Napló, 1965. október (22. évfolyam, 231-257. szám)

1965-10-31 / 257. szám

BODOCZKY ISTVÁN RAJZA ({aranyi Ferenc: &yyecL'iLL Az a magány: aludni térni egyszál-pucéran olyan ágyba, melyben néhány nappal előbb még szeretőd válla volt a párna; mint alma-álom, rádvirult a lánymell, a kezedbe kerekedvén, s most gömbölyű homályt szorongatsz az éj didergő, vézna testén. , v Elküldtelek — s én érzek úgy, mint akinek az útját kiadták, ujjaim teli kosarából elgurultak az aranyalmák, füled kelyhébe összegyűjtve elvitted felforrt suttogásom, formád nyomának mélyedése húsén ásít a szalmazsákon. Voltál test-méretű valóság — hiányod mindenségnyi semmi, köröttem bizsereg a csönd már, mellemet kiáltás repeszti, kiáltozom, de visszalengő illatod éri felszakadt szóm, s csitulok, mint aki magában dúdol, ha kopognak az ajtón. Ne fordulj meg, nem lenne úgysem megoldás már a visszatérted, csak úgy maradok meg neked, ha távolból kiáltozom érted, < máskor bennem csodát csodáló szemed borzadna most, ha látna, megfosztva gőgöm inákonyától visszatérésed megalázna. Pál József: cAzú/i a nap&n mikor felfedeztük a delfinek beszédét es radarkészülékeink kimutatták az elidegenedést este csillagrendszerek világítottak a város felett mint mondjuk felhőkarcolókon az 'ezredik emelet és lakások szeme csillagok egymással szemben is fény-négyszögek majd fény-pontok és pontok csakis majd fény-négyszögek majd fény-pontok najd sóhajok majd távoli zümmögés távoli dübögés-dobogás a várost hallom? a csillagrendszereket? vagy anyám beteg szíve dobog valahol távol és semmi más? idarkészül ékeink kimutatták van van elidegenedés •\s anyámat idézte fel az a távoli dübögés ■'t a beteg szívet s az anyámat ki most otthon konyhájában tipeg i felsóhajt ha késeivel hasogat a fájó Ízület • égy tyúkját már bezárta a virágai is álomba hajoltak s most vacsorát készít unokáinak sógoromnak r- >jd megiszik egy csésze teát és elmajszol egy darabka kenyeret > -'.ogatja a fiúkat feküdjetek le gyerekek > r> is sí k ' jáfta megy ágyára ül és az éjszakába bUedübilg beteg szíve mély dobogása M egörültél!? — meredt rám az asszony, hogy közöltem veie szándékomat, — Se boldogabb, se gazdagabb nem leszel száz esztendő múlva sem, mint amilyen ma vagy. Mit változtatna tehát a dolgon ' Mert fantáziátlannak véltem, legyin­tettem. S mert untam az unalmat és a? örökös „fűrészelést” az irodában, illetve a tanáriban, no meg a szülői értekez leteket, a bizományi ájruházakban vak acsorgásokat. hajlottam arra, hog\ higgyek a fehérköpenyesnek, aki íg. érvelt: — Sokkal fiatalabban ébred majd fel mint amilyen,' s egy egészen más világ­ban ... Aláveti magát a kísérletnek? Bólintottam. Negyvenen túl mi más tehet egy férfi, aki két világháború' megjárt? Lábujjhegyen követtem. Orvosnak véltem, de ő biológusnak vallotta ma- gát. Több szó nem esett közöttünk. Hogy bezárult mögöttünk az ajtó, hal-, lottam; zokog a feleségem odakint Meglepett kissé. Hiszen gondtalan éle­tet biztosító összeget kap ezért a kí­sérletért utánam. Hermetikusan záródó ajtókon halad tunk át. A termek szikráztak a tiszta­ságtól. S minden következő hidegebb volt az előbbinél. Az utolsó óriási hű­tőszekrény benyomását keltette. Csille gó jégcsapok csüngtek a mennyezetéről, falai vakítóan tündököltek. e» Szardella-szerűen berakva, a különle­ges plasztik hasábokon tíz, ötven, száz évre fagyasztottak várták az ébresztést. Arcuk mint az alvóké. Elfordítottam tőlük a fejemet. A meztelen lélek sok­szor rémisztőbben hat a meztelen test­nél. i — Nos, felkészült? — mutatott a bio­lógus a hasábomra. Szótlanul beszáll­tam. Mást is mondott, de azt már nem jegyezhettem meg: álom ömlött el der medő véremen. Tanítványaim rúgták a labdát. Kipirult arccal, dacosan. Arra gondoltam, mi lesz ezekkel az arcokkal száz esztendő múlva, és gyomrom el­szorult, mintha jéghideg sört hajtottam volna le — Nem akarok élni száz éven át! — szerettem volna kiáltani s talán kiál­tottam is, de rámzárták már a fedelet, és lassú sistergés áramlott körül: a fagyasztás megkezdődött, s nem törőd­tek többé a klienssel. A fennmaradt jegyzőkönyvből kitű­nik, hogy sokáig berzenkedtem az el­alván ellen, de végül is kellemes álom­ba szenderülhettem, merthogy boldog mosoly fagyott az arcomra. A fagytalanítás olyasvalami volt. mint a második születés. Fájdalommal járt, akár az első is. Különösen a lég­csöveimben és a gyomromban éreztem nyilalást. Mint később közölték, a fájdalmai az okozta, hogy nehezen szoktam meg a lélegzést. Bólogatva bizonygatták ezt a körülöttem állók, akiket roppant csú nyának véltem. Noha nem közöltem velük, azt mondták, az csak látszat le­het bizonyára. — Hogy-hogy látszat? — fordultam meg a fagytalanító készülékben, s érez­tem, hogy ropognak a csontjaim. Mu­latságosnak látszhattam, de nem mu­lattak rajtam. Azt mondták tíz milli- árddal több az agyukban a kúpsejt. mint az enyémben, érthető hát, hogy 0 ki nem mondott szót is megértik. „Na tessék: tömeggyártású zsenik vi­lágába pottyantam!” — gondoltán és közel jártam az igazsághoz, mint ké­sőbb kiderült. Hisz kémcsőben kezdte mind az életét és kész emberként lé­GROZDAHA 0 UJÍC3 Szardellák pett ki görebéből. Innen eredt hát kez­deti tévedésem. Mást beszéltem, mim amit gondoltam. De rajta vesztettem ők előbb kihámozták, hogy mi az igaz­ság, mint én. Most nemcsak azért vol tam felelős, amit mondtatn. vagy csele kedtem. hanem a gondolataimért is1 E késztetett aztán arra. hogy agyamba1 valami olyasmit szervezzek meg és ál íítsak fel. ami hasonlítana az öneTer őrző személy rendőrségi apparátushoz Hiszen a kortársaim is nyílván rendel keznek ilyesmivel, merthogy rendőrsé és börtön nem volt. Vagy talán azért inert ki-ki önmagának rosszabb volt. mint a börtön. Próbálják csak meg: el­lenőrizzék minden pillanatban, amit gondolnak és rá fognak jönni, mire célzok. És mégis: az étkezés tett leginkább próbára Persze csak az első napon. Kr sőbb ugyanis megszoktam a pilulákat. vagy legalábbis azt hittem, hogy meg­szoktam.' A gyomrom ■ eszméltetett rá arra, hogy nem, és hogy sohasem is fogom megszokni. Azt indítványozták: vetessem ki. Nem szolgál semmire és csak bonyo­dalmakat támaszt. Több mint zseniáli­sak voltak az effajta dolgokban. K ezdetét vette hát a nagytakarí­tás, miközben éppúgy viselked­tek, mint a feleségem egyko­ron; a gyomor nem feltétlenül szükséges, ki vele! A zsigerek nem fel­tétlenül szükségesek, ki velük! Az ilyen steril világban a szaglás teljesen feles­leges, jobb ha mielőbb megszabadulsz tőle. A szív vagy tizennyolcad másod­percet késik, a mi tökéletes plasztik­szíveink ezzel szemben függetlenek a te pillanatnyi hangulataidtól és pon­tosak, mint a kronométer! Hallgattam és szótlanul tűrtem. Azt hitték, azért nem tiltakozom, mert ziláltságomban képtelen vagyok odafigyelni, s azt in­dítványozták. válasszak magamnak szer veket az önkiszolgálóban... így ke­rültem aztán a vese-gyomor-szemgolyó és más szervek áruházába. — Két zöld szemet kérek! — mond­ta valaki előttem és bedobta az árát az automatába. A portás volt. Abban a házban, ahol egykor laktam. Hogy nem hallucinálok, annyi bizonyos, mert hol sárga, hol fekete szemmel látom őt azóta is: váltja a szeme színét, mint hajdan a ruhájukét a nők az én előző koromban. Ráálltam mindenre: ettem a pilulá­kat, légikerékpáron jártam sétálni, na­pi három órát nyomkodtam egy gép gombját, de ma sem tudom mit gyár­tott az a gép. Mellettem egy pók egy másik gép karját nyomkodta, s amikor megkérdeztem, mit termelünk: csak rámmeredt. A kíváncsiság ugyanis is­meretlen volt náluk. Még a nők köré­ben is, ami csaknem sokként ért. De csak pillanatnyilag, mert a nők irtóza­tosan csúnyák voltak azokkal az ormot lan fejekkel és pillátlan szemekkel. Hangjuk azonban megtévesztően kelle­mes volt. Olyannyira, hogy kezdetben még udvaroltam is nekik. De mintha nem értették volna. Bizonyára nem tet­szel nekik, gondoltam magamban, da később rájöttem, hogy más van a dolog­ban: egyszerűen nem ismerték a szerel­met. A gyermekek kémcsövekben kezd­ték az életet. Alighanem eltávolították, gondoltam, a méhüket is, mint szükség­telen szervet, de erről persze nem győ­ződhettem meg. Kerülték, mint a bél* ooklost. % Végül is kívántam már a halálo­dat: az ilyen „pompáin” berendezett világban, ahol nem marad mit tenned, ■ hol se betegség, se könny, mi mast avánhat az ember, ha nem akarja '■etefogvtáig nyomkodni azt a gombot -1 gépén, vagy órákon át nézni tévén, 'ogy mások is ugyanazt csinállak — Adjatok el nekem valami pilulát, ■ mitől meghalok' kérleltem őket de •sak bámultak rám. mint valam- cso­dára. — Újabb száz esztendeig akarod konzerváltatni magad — úgy gondolod' — kérdezték gyanútlanul. — Hogyisne, hogy valami hasonlóba csöppenjek?' — üvöltöttem. — Köszö­nöm. inkább a halált! — Halál nem létezik! — tárták szét karjukat. — Teljesen kiküszöböltük — nyökögték és tanácstalanul meredtek rám: uramisten, mi lehet az a halál' Végképp összeróppantam, letámolyoa tam a folyóra. Ha azt hiszitek, hogy valóságos folyópart volt az. füve«- és füzeses: tévedtek A vize plasztik me­derben hömpölygőit, de mégiscsak víz volt és ebben némj megnyugvás! ‘a- láltam. Leültem a meder tövébe és egy örökkévalóságot töltöttem el ott, míg eszembe nem ötlött valami emberi. — És az állatok? — üvöltöttem fel, amint visszamentem a városba. — A kutyák, a macskák... Mi van velük’ Hova lettek a lovak? — ragadtam meg főnököm karját. Érthetetlenül bámult rám. — Állatok? — hebegte — lovak? Te nem is tudod, hogy azok már nincse­nek? Illetve azok most az, ami te vol­tál konzerváltatásod előtt — ragadott vállon, mert nem értette felcsillanó örö­mömet. — Egek ura. végre! — suttogtam. —• Ne vegye zokon, ha felmondok, s el­megyek, hogy velük éljék! — téptem ki magamat a karjai közül s már rohan­tam is, ügyet se vetve a túlzsúfolt házakra, amelyekben konzervált és csupa meghalni képtelen emberek nyü­zsögtek, „akik még a kíváncsiságot sem ismerik. A legelőn, ahol hogy, hogynem, de még nem sarjadt ki a szinte­tikus fű, ménesnyi ló mulatott s nevetgélve sütöttek valamit nyárson. — Szervusz, öreg! —■ köszöntek rám vidáman. — Gyere tarts velünk! — Köszönöm! — sültjükből kettőt Is befaltam egyszerre. Arcom elkomoro- dott. ■— No mi az? Nem ízlik?' — kérdez­ték. — Pazar — mondtam — de nyílván a gyomrommal lehet valami baj. Át kell cseréltetnem. Dudás Kálmán fordítása Grozdana Oluj ics 1932-ben szüle­tett szerb novellista és regényíró. Első regényével (Kirándulás az ég­be) nagy díj at nyert, számos nyelvre lefordították és megfilmesítették. — Második regényével (A szerelemre \ szavazok) szintén díjat nyert. Ez magyarul is megjelent. Minden je­lentősebb folyóirat közli írásait. — Igen termékeny és népszerű író. Hivatalos megbeszéléseken, tárgyalásokon, magánbeszélge­téseken még gyakrabban hangzanak fel efféle kérdő mondatok: „Nent^e előnyö­sebb, ha...” „Nem-e lenne jobb ..Amíg köznyelvünk­ből az ötét, aztat, eztet ala-- kok kiveszőben vannak, addig a nem-e használata a közelgő tél ellenére is virágzik. Az -e kérdőszónak a nem-e alak­hoz hasonló héiytelen haszná­latával másutt is találkozunk: .Mondd, meg, itt-e van!][ „Nem tudom, meg-e találja.' Az idézett példákból meg­állapíthatjuk, hogy az -e kér­dőszócskát leginkább a nem tagadószóval és az igekötőkkel szeretik összekapcsolni, holott e szócska a magyar szórend szabályai szerint az állítmány­hoz tartozik, nem pedig a ta­gadószóhoz vagy igetőhöz Az előbbi mondatok épper: ezért ekként hangzanak he­lyesen: „Nem előnyösebb-e. ha...” „Nem lenne-e jobb...” Mondd meg, itt van-e!” „Nem tudom, megtalálja-e." Az -e kérdőszót rendszerint akkor használjuk, ha a mon­datban nincs kérdőszó, éh NEM-E! hanglejtéssel sem jelezzük a kérdést. Ha például ez1 kér­dezzük: „Jobban vagy-e, el­olvastad-e a könyvet?” — ezeket a* kérdő mondatokat kellő hanglejtés esetén az -e mellőzésével is helyesen ejt­hetjük, írhatjuk. Mivel pedig az -e szócskával az állítmányt kérdezzük, szórendi helye is az állítmány után van. Hely­telenek tehát az ilyen fel­kiáltások, kérdéseik: „Nem-e megmondtam!” „Nem-e lát­tád?” Más kérdés, mi történjék az -e kérdőszóval akkor, ha az állítmány két tagú. MeL a helyes: ., Megnézted-c volna?” — „Meg-e nézted volna?” a'--- „Megnézted volna-e?" A három mondattípusból csak az utolsó fogadható el mert hisz a mondatban szereplő volna szó az állítmánv szer­ves része, s ezért az -e szócs­kát az előbb kifejtettek ér­telmében csak az állítmány után tehetjük ki Néha nyomósításként a ra­jon szó is bekerülhet a mon­datba, de az -e kérd" ' szó­rendi elhelyezésén ez a kö­rülmény mit sem változtat. Pl.: „Vajon ott'.on van-e?” „Vajon van-e valaki már ott­hon?” Amint láthat' mind­három esetben az -e kérdő- szó nem a nyomósító szóhoz, hanem az állítmányhoz csat­lakozott. Az -e kérdőszó azonban nemcsak az igei állítmány után állhat, hanem felháboro­dást, csodálkozást, meglepe­tést kifejező mondatok ese­tén minden olyan szó, szó­elem után is„ amely a teljes állítmányt helyettesíti. „A vonat elment” — zengi a vasútállomáson a megafon. Az elkésett utas még's megkér­dezheti: „El-e?” A nyakas ka­masz nem akarja megtanulni másnapi leckéit, s erre a har cias apa felkiált: ..Majd meg­látom, nem-e!” Vagy: „Nem tudjuk-e, igaz-e, nem-ß.” Talán ezek a teljes mér­tékben helyes fonnák idézték elő, hogy az -e kérdőszót igei állítmány esetén nem a mondat állítmánya után, ha­nem a bevezetőben említett példák szeri~+ — helytelenül — tagadószókkal és igekö'ök- kel szeretik összekapcsolni. Ugyanilyen baj van az is szócska szórendi elhel 'zésé­vel is. Pedig nem mindegy, hogy hol alkalmazzuk. Az ts- nek néha hozzátoldó, néha megengedő jellege van. Hob­bi esetben a hozzátoldást tartalmazó szó után követke­zik: Pl.: „Azt is csőm'’-ólja be!” „Ebb"’ - '■ oirzá nyúlhat.” „Hová is megyünk?” Megen­gedés espfön 3 mondat ít- mánya után következik: „Bár­mennyire nehéz is a tanulás, mégis tanulni akarok.” Hely­telen tehát az ilyen szórendű mondat: „Akármit is '-<rs-, nem teszem még." Helyesen ez így hangzanék: „Akármit akarsz is. nem teszer meg.” Persze a tagadás meí?c’,"r>té- tése volna kívánatos. De e:l már női eoénj* kérdése. Toliseprű f *

Next

/
Thumbnails
Contents