Dunántúli Napló, 1965. január (22. évfolyam, 1-26. szám)

1965-01-24 / 20. szám

CSÁK GYULA Abirkás ember r ppen most húsz esztendeje, hogy E megismertem Nagybajomi Pe tért. Juhász volt Ágota pusztán' Medgyessy uraság számadója. Cudar téi volt akkor, de a frissen szerveződött földosztó bizottság szorgal­masan s lelkesülten járta a határt, hogy listát készítsen mindazokról a ja­vukról. amelyek tulajdonjoga immár a n ' ->re száll. Gyerekfejjel ugyan, ám fei n Hnek szóló pozícióval én is a bl- ze'<ság tagjaival utazgattam. Szépírást! d'-H; lévén, azt a tisztet kaptam, hogy ji gvzökönyvet készítsek a földosztó bi­zottság hivatalos megnyilatkozásairól. va1 amint összeírjam a bediktált java­kat. "Egyszerű kis kékfedelű, kockás irka, m* g vadonatúj Kohinor-.ceruza volt minden felszerelésem, továbbá egy bé­lyegzőpárna. meg körbélyegző, ame­lyen az állt, hogy „Vallásalapítványi Hi' atal”. Ezt a pecsétet igen sűrűn használtuk, hogy tekintélyt kapjon ügy­intézésünk, a feliratot azonban minden alkalommal át kellett húznom és oda- raizolnom körkörösen, hogy Földosztó Bizottság. Ágota pusztára szánkóval érkeztünk. Orosz katonáktól kapott sebesült ló húzta, többnyire lépésben, azért aztán a bizottság is többnyire gyalog járt a szánkó mellett, részint hogy könnyebb legyen a teher a lónak, részint hogy ne fázzunk. Négyen alkottuk a bizott­ságot: három idősebb parasztember, meg jómagam. Így érkeztünk a puszta akkori gazdájához, Nagybajomi Péter számadóhoz, őrá bízta a pusztát az uraság, amíg vissza nem tér. ,. Igen hideg volt az Idő. de nem fáz­tunk. mert majdnem végig gyalog jöttünk, meg aztán hevített bennünke* a büszke tudat, hogy gyönyörűséges ■ üsvben járunk. Hanem a számadó lehűtötte kedvün­ket. Konok képpel állt botjára támasz­kodva az ajtó előtt s szótlanul hall­gatta kisded csoportunk beszédjét kül- *í.'.S.;>detésünk jellegéről. — Itten pedig nem lesz összeírás — jp' ént ette ki végül higgadt hangon u ' an. de láthatóan mindenre elszánva. Győzködtünk mi jobbról, balról, pecsé­tes írásokat mutattunk, fenyegetőztünk, de nem volt hozzánk több szava. Az írásokat meg sem nézte. Nem tehetett mást a bizottság, mint visszafelé fordí­totta a szánkót, azzal a megjegyzéssel, hogy ismét itt leszünk holijap, de akkor már fegyveresen. A biztonság meg a hi­tel okából engem ott kint hagytak, azzal a paranccsal, hogy nyitva legyen a szemem és amit csak tudók, titokba azért írjak össze. — Eriggy be. ha fázol — mondta a juhász, miutána bizottság elment, én azonban inkább a nyomában maradtam s lépkedtem vele a hodály irányába. Nem tiltakozott, de nem is társalgóit velem. Mindenfelé jól szétnéztem, ám az irkát nem mertem előhúzni. Amikor a birkák körüli teendőt el­látta. bementünk a házba. Ekkorra szürke lett az ég és enyhülni kezdett az idő. Lámpát gyújtott odabent és megmelegítette a déli maradékot. — Kása — fordult hozzám ismét csak közönyös hangon. — Szereted? Jól bevacsoráztunk, aztán földre terí­tette a szűrt és odafeküdt, nekem meg a vacokra ágyazott. Eloltotta a lám­pát s attól kezde csalt a pipája para­zsát láttam. — Magának nincs családja — kér­deztem. — Nincsen. — Miért nem akarja az összeírást? — Csak. Beláttam, nem tudhatok vele beszél­getni, ezért befelé fordultam és elalud­tam. Korán reggel rettentő kutyauga­tásra ébredtem. Azonnal a kisablakhoz ugrottam, mert az hittem, a mi bi­zottságunk érkezett. Láttam is a ho­dály körül egy embert mozgolódni, de azt nem ismertem. A számadó úgy tett, mintha nem is hallaná a kutyát. Szalonnát sercegte- tett a vályogtűzhelyen. — Péter bátyám! — kiáltottam rá izgatottan. — Viszik a birkákat! Csakugyan azt láttam, hogy a ho­dály körüli ember nyakába emel egy birkát és megindult vele gyalogosan, neki a végtelen pusztai fehérségnek. — Nézze hát hogy viszik! ellém lépett, kitekintett, az­tán nyugodtan bólintott. — így szól az egyezség. — Micsoda egyezség? — Önos eső, jégverés, két birka a részelés — szavalta a juhász, visszalép­ve a tűzhelyhez. Láthatóan szórakoz­tatta hirtelen támadt izgalmam s talán mert beszélőkedve lett, talán mert iga­zán meg akarta magyarázni az iménti jelenséget, előadta apja kötötte az egyezséget, amit aztán őneki is tar­tani kell. Az 6 apja, .meg az előtt itt járt embernek az apja lókötők voltak szó szoros értelmében, amolyan be­tyárivadékok, akik nehezen tudtak a munkásember életébe illeszkedni. Pász­torok, de azért városokba jártak, ku- peckedtek és bizony jónéhány ökröt meg lovat is el-elkötöttek. Egyízben összeakadtak az újfalusi vásárban és alaposan megtréfálták egymást. Azzá! állított az én számadóm apja az ivóba hogy megtojatja Rózsa András lovát, amelyik kint állott a korcsmaajtó előtt Biztosra ment a trükkje sikerében mert előzőleg a ló farához tartott egy tyúktojást, amit a kanca be is szip pantott s csupán azt kellett tennie hogy horpaszon bökni a lovat és men ten kiesik a tojás. Máskor is csinálta már ezt és mindig bevált. Igen ám, de Rózsa András minden I látott odabentről. mindamellett úgy tett, mintha miről sem tudna. Foga­dást kötöttek, amely szerint Nagyba jomié lesz a kanca, — ha megtojatja. Ellenkező esetben azonban élete végéig annyiszor egy birkát ad Rózsa And rásnak. amennyiszer jeges eső, vagy iég esik az ágotai határban ..Még a fiam is megadja!” — csapott a másik tenyerébe Nagybajomi. „Hát, lássuk .. — felelte Rózsa és kimentek a korcs ma elé. Ott lova fejéhez állt Rózsa András, aztán rákiáltott, hogy „Szer­busz Pönci!” — s úgy vakszemen vág­ta ólmos végű botjával, hogy menten összerogyott az állat. Most már aztán nem lehetett megtojatni. így vesztettük el a fogadást — fe­jezte be különös előadását a számadó. — És azóta minden jégveréskor oda­ad egy birkát? — faggattam hitetlen- kedve. — Oda — bólintott a juhász. — De hát: hogy számolt el vele az uraságnak? — A jó juhásznak, gyerekem, — oktatott a pásztor — annyi a fizetsége, amennyi birka hullik el a nyájból' És annyi hullik el, amennyit a Jó juhász akar. — De ha egyszer csak nem adna töb­bé? Hiszen papír sincs arról a meg­állapodásról. — Az a jó, hogy nincsen papír. A papír elvész, elmossa az idő, az adott szó meg örökké tart. N em tudtuk folytatni a vitát, mert megérkeztek a földosztók, fegyveres kísérettel. A számadó most már nem ellenkezett. Azt mondta: tegyünk amit akarunk, ő úgy­is elköltözik Dunántúlra egy rokonához, ott akar meghalni. Akadálytalanul vé­gezhettem hát tisztemet: szorgalmasan összeírtam mindent, amit a pusztán találtam, ami a múlt idők hagyatéka­ként most már a népre szállt. S fel­jegyeztem — nem az irkámba, csupán a fejembe — a számadó történetét, amit húsz esztendős késéssel bár, de átnyújtok a köznek. Európa közepén és a huszadik század közepén örököltük ezt is. Átnyújtom továbbá — szintén nagy késéssel — töredelmes vallomásomat is, hogy annakidején kihagytam listámról a Rózsa András fia által elszállított egy juhot. Betyárbecsületből tettem és ezt most becsülettel megvallom. Nyomasztó örökségem volt ez, amit önmagámra hagytam s jólesik tőle megszabadulnom. DUTKA ÁKOS írás van róla, bizonyíték. Nyolcvan évem telt e sárgolyón, Sok volt a harc, a hajsza és a kétség, Kevés a béke, tiszta nyugalom. Nyolcvan évből -alán ezer óra, Mikor felettem felhőtlen az ég. Sütőit a Nap s a Kék Madár dalolta: Tiéd az élet. tiéd a messzeség. Kevés az idők végtelenjén. Ha vágyad már az óceánra szál). Mikor hiszed: iit ül már a fészkén — Szívedbe zártad — az a Kék Madár. Hiszed, hogy a béke és a jóság Nemcsak szó, mi esalfám elrepül. De szikla, melyben megfogództunk Elszántan, híven, rendületlenül. Aztán felébredsz őszült, vén szakállal. Mint Rip a kineses kék hegyek között, S az élet repül, harsogó dalával Könyörtelen — az el nem ért hegyek fölött. II ARATÓ KÁROLY Öntörúhuj szerbit Mért kényszeríted a végső suhintást, hogy lengő karral megtegyem, hiszen eléd toppan a távol és eltűnsz lezáruló szemeimen? Mért kívánod e gyászos győzedelmet, melynek egy mozdulat elég s mint tükörből a képek, kirepülsz belőlem s tudod: mindez vereség? De öntörvény szerint: pusztítani még magunkat s alázni porig — oldd szét hevesen maró bánatod a tanúként fehérlő csontokig! Ki házamba még nem mertél belépni, hallgatag birkózol velem. Mint surranó, tüzes nyíl, eltévedt golyó, bolyong bennünk a szerelem. rO(Uüúni Jlás dé MOSOLY, 2001 T díszámításunk kétezer- egyedik esztendejében, mindjárt az év elején, ami­kor az egyetlen Hatalmas, bol­dog és értelmeséletű néppé testvériesült emberiség még az elmúlt kétezredik évfordu­ló örömmámorának emlékét dédelgette szívében, — egy napon borzalmas dolog tör­tén t. Valamennyi rádió és tele­vízióállomás ugyanabban a percben megszakította műso­rát, s a legnagyobb szeren­csétlenségek vészjelét sugátoz. ta perceken át. A hatmilliárd földlakó és az emberiség más bolygókra települt csoportja egyként abbahagyta tevékeny­ségét, és mélységes izgalom­mal várta, mi következik. A riasztójelzés után vala­mennyi hírközlő ugyanazt a szöveget olvasta be. — Figye­lem; Figyelem! Figyelem! Kapcsoljuk a Világ Tanácsa Központját. Az emberek lélegzetvissza­fojtva várakoztak. . Ekkor megszólalt egy hang g F öV’gv Óc ” V».-*í vpÁ'-'” ^gy­ms.' '-<• in,’ó kilométerre • elhelyezett hang­szórókban mindenütt, ahol ember él, egy mély hang, amelyben úgy búgott most a szomorúság, mint a mélyhe­gedű. Az emberek felsóhajtottak:. Megértették, hogy nagy a baj. Mindenki ismerte a hangot, a Világ Tanácsa Elnökének hangját, s mindenki tudta, hogy csak az egész világ szá­mára jelentős esetekben szól személyesen az emberiséghez a bölcs öreg. — Embertársaim!... Szívem szomorú, mint az őszi mezők, mert tudom, mindannyiótok- nak mélységes fájdalmat oko­zok szavaimmal. Nagy csapás érte közösségünket! Egy em­bertársunk — a tudással tel­jes, bölcs, öreg hang megre­megett —, egy gyermek el­vesztette a mosolyát. Egy kis­gyermek elfelejtett mosolyog­ni!... A hallgatók mindenütt le­hajtották fejüket a hangszó­rók előtt. Akkor 2001-ben még sok mindent nem ismer­tek a későbbi korok ragyogó felfedezéseiből, de azt már akkor is megértették, hogy az élet értelme az öröm, s az emberi mosoly az öröm virá­ga. A hang ismét megszólalt az éteren át. — Világtanácsumk a hír vételekor azonnal rend­kívüli ülésre gyűlt egybe: Megtettük a legelső intézke­déseket. öt világrész legki­válóbb gyermekorvosait, lélek­búvárait hívtuk össze, aikik megvizsgálták a gyermeket. Sajnos, hiába volt a legjobb tudósok minden erőfeszítése, a tragédia okát nem sikerült megállapítaniuk. Kísérleteik, javasolt eljárásaik .nem vezet­tek eredményre, a szaktudo­mányok tehetetlennek bizo­nyultak . .. Embertársaim! Hozzátok fordulok most, bár­hol tartózkodtok is a Föld öt világrészében, más bolygókon, vagy az űrben haladó űrhajó­kon. Mindenkihez fordulunk, mindenki segítségét kérjük! Embertársaink! Várjuk vala- mennyiőtök segítő gondolatát, tettét! Segítsetek!... A hang elhallgatott. A ké­szülékek ismét a legfőbb ve­szély jelét sugározták, ötmál- liárd fejben ötmdlliárd embe­ri agyvelő lázas munkába fo­gott. Mindenki segíteni akart, semmi fontosabb nem létezett, amíg vissza nem adják a kis­fiú mosolyát. ábrákon belül megindult az " ötletek, javaslatok mil­lióinak özönlése a Világtanács­hoz. A Központban kiberneti­kus berendezések elemezték ezeket, s jelentést tettek azok­ról, amelyek eredménnyel bíz­tattak. A Nagytanács folya­matosan ülésezett. Mindent mérlegeltek, elkövettek min­den tehetségeset. A hírközlő állomások óránként a világ tudomására hozták a legújabb fejleményeiket. Sajnos, semmi jót nem mondhattak, vala­mennyi próbálkozás eredmény­telen maradt Ekkor elkezdődött az aján­dékok áradása. Küldőik mind azt remélték, hogy a kisfiú ajándékuk láttán bizonyára mosolyra fakad. Afrika legmókásabb majma­it küldte el. Hiába! A gro­teszk főemlősök legitréfásabb mutatványaikat legtorzabb fintoraikat Is hiába mutatták be, a kisfiút nem késztették mosolyra. A németek dr. Grochnak, a XIX. század mesterbohócának unokáját küldték, aki szintén híres nevettető volt már ak­koriban. Tudományosan ki­számított. klasszikus kacagtató trükkjeit, világsikert aratott produkcióját szomorúan nézte végig a gyermek. Amerika csodálatos, színes mesefilmekkel ajándékozta meg, de a kisfiú unottan el­fordult, amikor vetítették előt­te. Ausztráliából kölyökkengu- ruk érkeztek a címére, azon­ban hiába ugrándoztak előtte, ö csak komoly maradt. Svájci finommechanikusok el­képesztően ötletes technikai játékokat szerkesztettek szá­mára, de hozzájuk sem nyúlt. Magyarországból kecses kis- csikót kapott, ezüstesengővei a nyakában. Csak megsimo­gatta egyszer szomorúan, azu­tán már nem törődött vele. A holdbéli és marsbéli ko­lóniák a Földön soha nem lá­tott, ritka ásványokat, csillo- gó-villogó drágaköveket küld­tek játékszerül. Kezébe sem vette őket. Moszkvából elutazott hozzá a világhíres bábjátékművész- társulat. A kisfiú némi érdek­lődést mutatott előadásuk iránt, már-már azt hitték: si­kerül talán mosolyra deríteni, de végül is csődöt mondott ez a kísérlet is. Nem segítettek a valameny­nyi országból ezrével érkező szépnél szebb mesésikönyvek sem. Nem kacagott a kisfiú a déli sarki tudósközösség aján­dékán: az esetlen pingvine­ken, fásultan nézett az Ázsiá­ból küldött bohó kiselefán'tra és bamba teveborjúra is, A Vénusz bolygóra tartó űr­hajóóriás kollektívája sürgő­sen visszamenesztett a Földre egy közeli tőr akótát. Csodálatos játékot küldött: az űrből ösz- szesöpört. sugárzásveszélyteie- nített, aranyló, ragyogó csil­lagport. A kisfiú bágyadtan markába vette, komolyan meg­nézte, aztán kipergette ujjad közül, mint a homokot, s az öröm virága most sem nyílott ki arcán. Az óránként közölt híradá­sok egyre komorabbá tették az emberiseget. Aggodalmas csendben végezte mindenki a tennivalóját, s aztán vissza­ült a rádió mellé, hogy a leg- újab híreket lesse. A szóra­koztató üzemek zárva marad­tak, úgysem kereste volna föl senki őket, hiszen az emberek tudták: hiába volt minden, minden erőfeszítés hiába, va­lamennyi eredmény amit ad­dig elért az emberiség, ha egyetlen kisfiú mosolyát nem sikerül visszaadni!... A meddő próbálkozások lát­tán a Világtanács újabb vizs­gálatot rendelt el. A pedagó­giai tudományok nagyon öreg. már rég nyug»!ómba vonult bölcs mesterét kérték tel er­re. A fehérszakállú agg nem tudott ellentállni legkedve­sebb unokája kérésének hogy őt is magával vigye az érte küldött különrepülőgépen, ket­tesben indultak útnak. Magas hegyóriások között, magános, szél viharos tetőn élt a mosolyát vesztett kisfiú, ahol édesapja egy kisebb űrhajó- figyelő állomás műszerei' ke­zelte. Csak hárman laktak ott, 6 és a szülei. Amikor megérkezett a tu­dós, először a szülőkkel akart értekezni, hogy valamennyi előzményt megismerje, mielőtt a kisfiúval foglalkoznék. A bánatos anya és apa letöri en válaszolt kérdéseire, amelyek­kel tudományos módszeresség­gel igyekezett a baj okét ki­kutatni. "ükkor rég nem hallott, cso- dálatos hang szállott be hozzájuk a nyitott ablakon. Gyermekkacagás! Gvermek- kacagás kétszólamban. A szülők az ablakhoz ro­hantak, nyomukban tipegett az agg tudós. Kint az udvaron két gyermek játszott egy egé­szen közönséges, kopo' ";:s labdával: az ő kisfiúk és a tudós unokája. Észre sem ver­ték az őket figyelő felnőtteke':, önfeledten dobálták egymás­nak a labdát, játszottak" egy­mással, semmivel nem törőd, ve, és tiszta szemükben ra- gyova ragyogott, szép száju­kon gyöngyözve gyöngyözött a boldog kacagás. Az apa bekapcsolta az állo­más mikrofonjait s a rádió­adót. A Föld, az űr és a bolygók felfigyeltek. Diadalmasan szárnyalt felet­tük a lelkesült, gyermeki öröm. A ft 1 á Tjiui&dh

Next

/
Thumbnails
Contents