Dunántúli Napló, 1964. szeptember (21. évfolyam, 204-229. szám)

1964-09-27 / 227. szám

Pécs és Egyetemi Könyvtára Síá'p oexAtk kűiujae A régi Pét» roham» fej­lődésében, amikor szinte nap ról napra új városkép tűnik elénk a keleten eltűnőben lévő salakdombok vidékétől a nyugati városrészig és a régi mocsaras „indóházi” tá­jéktól a Mecsek lankáit új­jávarázsoló nagy építkezése­kig, nem árt néha meghi- hennünk a múltban és ugyanakkor törődni azzal, mi van és mi lesz azokkal az épületekkel, intézmények­kel, amelyeket az elmúlt ko­rok méltó örökségként hagy­tak reánk. A múlt értékes hagyomá­nyai közé tartozik többek között az Egyetemi Könyv­tár, amely a Széchenyi tér­től észak felé kiinduló jel­legzetes kis pécsi utca, a Leonardo da Vinci utca mo­numentalitásban legnagy­szerűbb épülete. A magyar klasszicista építészeti stílus e remek alkotása, amely pécsi mester műve, (ide kí­vánkozik annak megjegyzé­se, hogy erről az egyedül­álló épületről képeslap a városban nem kapható) nem csak mint épület, hívja fel magára a pécsiek és az itt járó idegenek figyelmét. — Méteres falai között a múlt század első felében hazánk egyik legrégibb nyilvános könyvtára talált hajlékra, és e falak között működik ma is az Egyetemi Könyvtár. A múltról beszélve arról is meg kell emlékeznünk, hogy városiunkban nem ez volt az első könyvtár. Egykorú fel­legi'zéseik szerint — minden valószínűség szerint a mai épülettől nem messze — a Káptalan utca 2. szl. háziban Kandó György pécsi nagy­prépost az 1400-as évek má­sodik felében könyvtárt szer­vezett könyvtárosi állással. Öt. megelőzőleg Janus Pan- noniusnak, a híres humanis­tának (1459—1472 között pé­csi püspöknek) a könyvtá­ráról is vannak értesülé­seink. Sőt még egy lépést tehetünk visszafelé az idő­ben: nem mellőzhetjük an­nak megemlítését sem, hogy az/ 1367-ben alapított első magyar egyetemnek, a pécsi egyetemnek is volt — más egyetemek mintájára — va­lamiféle könyvtára. A könyv és a könyvtár tehát már évszázadokkal ez­előtt megjelent városunkban. Nem újat akart alkotni, ha­nem a régit kívánta felele­veníteni Kümo György, ami­kor a régi pécsi egyetem új­bóli létrehoizása érdekében 1774-ben, mintegy 20 évi terv szerű könyvgyűjtés után — hazánkban elsők között — megnyitotta könyvtárát „a nyilvánosság szániára”. Az egyetem céljára alapí­tott. könyvtár 1831-ben köl­tözött mai épületébe ét 1923­bam érte ei az alapit» cél­ját; ekkor váüt ténylegesen egyetemi könyvtárrá. 1923-ban 35 000 kötet könyv volt ebben az épületben. A következő években rohamo­san nőtt a könyvállomány és az eddigi heti 5—6 olvasó lét száma napi 10—12 főre emel­kedett. Ma ugyanebben az épületben csaknem 300 000 kötet könyv és folyóirat van, a napi látogatók szá­ma 150—250 fő. 300 000 kötetnyi könyv nagy mennyiség, az egyete­mi igényeken kívül újabb könyvtári feladatok ellátásá­ra, a könyvtári szolgáltatá­sok szélesébbkörű kiterjesz­tésére is alkalmas. A váro­sunk és a környék tudomá­nyos kutatói, valamint a ha­zai és a külföldi könyvtá­rak épp úgy, mint a maga­sabb könyvtári igényekkel fellépő szakemberek máris igen szép számmal látogat­ják, illetve igénylik szolgál­tatásait. A könyv- és folyó­iratán,omány mennyisége és összetétel» lehetővé teszi, hogy az egyetemi igényeken túl a könyvtár másik fel­adatát: az országos jellegű, átLtalénoe gyűjtőkörű, tudo­mányos szakkönyvtári, (jog­szabályban lerögzített) fel­adatot is elláthassa és el­lássa. Ez az cica, hogy a tudományos könyvek iránt érdeklődő olvasók oly nagy szám,ban keresik fel e könyv tárat és igénylik szolgálta­tásait. Végül, de nem utolsó sor­ban, a ma embere számára is sokat jelent a könyvtár műemlékké nyilvánított része, amely évszázados könyveivel nemcsak a turista könyvtár­látogatók tetszését nyeri meg, de ezen túl nem egy bel- és külföldi történész, a régi tudományos kiadványok iránt érdeklődő tudós számé, ra tartogat kellemes megle­petést és jelent komoly se­gítséget munkájukban. Szóltunk a múltról, a je­lenről, de mindezideig nem szóltunk a jövőről. A könyv­tár létén és működésén kí­vül itt egy másik kérdést is kell érintenünk: a Pécsi Egyetem kérdését. Mert hisz, abban a városban, ahol az első magyar egyetem műkö­dött, van ma hazánk leg­kisebb egyeteme. Az egye­tem, amely 1967-ben alapí­tásának 600 éves évforduló­ját kívánja ünnepelni, jelen­leg egy karú egyetem, mert külön működik városunkban a Pécsi Tudományegyetem Állam- és Jogtudományi ka­ra és külön a Pécsi Orvos­tudományi Egyetem, amely ma már önálló központi könyvtárral rendelkezik. Az Egyetemi Könyvtár fel adatának megfelelően elsőül ennek az egykarú egyetem­nek a könyvtári igényeit elé­gíti ki. Felvetődik azonban a kérdés: meddig képes év­százados falai között a hat­ványozottan növekvő állo­mányt elhelyezni, a meg­sokszorozódott feladatokat ei látni. Hazánk legrégibb nyilvános könyvtára ma már egyben a legkisebb egyetemi könyvtár. Más vá­rosokban fejlődik az egyet e- tem, bővül a könyvtár. Pé­csett viszont, az egyik leg­nagyobb vidéki városunkban, melynek lakossága a többi egyetemi városokéval össze­hasonlítva épp úgy — ha nem nagyobb mértékben — növekszik, a csonka egye­temhez fejlődésben lema­radt könyvtár kapcsolódik. Pedig az ipar fejlődése, a lakosság növekedése nem­csak anyagi igényeket vet­het és vet is fel. A kultu­rális fejlődésnek az előbbiek elválaszthatatlan részéként kéül szerepelnie, hogy mind­ezek kölcsönhatása a folya­matos fejlődést szolgálhassa. A kulturális fejlődés elen­gedhetetlen előfeltétele vi­szont az itt élők tovább­tanulásának, művelődésének fokozottabb biztosítása, en­nek viszont el nem mellőz­hető alapja az egyetem és könyvtárának anyagi erőihez mérten megfelelő fejlesztése. As Egyetemi Könyvtár ki­nőtte régi keretét. Bővítése — az egyetem fejlesztésétől függetlenül is — sürgetően szükséges. A Művelődésügyi Minisztérium, elismerve a fejlődés szükségességét, * könyvtár igényét az Orszá­gos Tervhivatal elé terjesz­tette. Az Országos Tervhi­vatal kedvező döntése esetén az Országos Műemléki Fel­ügyelőség segítségére van szükség, hogy Pécs városá­nak ez az igen értékes mű­emlék-objektuma — a ma­ga műemlék környezetében — megfelelő mértékben és formában fejlődhessék. Ez a fejlődés a könyvtár munkája javításának egyik legfontosabb kritériuma. Az épület fejlesztésével válik lehetővé, hogy mindazok az olvasók, akik szakkönyv igé­nyekkel lépnek fel, akiket ér délcel a könyv, a tudomány, mégnagyobb számban keres­hessék fel ezt. a könyvtárat, hogy még több segítséget kaphassanak munkájukhoz, a könyvtárnak még több szol­gáltatását vehessék igénybe, hogy ezáltal valóra váljék a bejárati márványtábla 1774- ben írott, szövegének befeje­ző mondata: .,Meggazdagod­va távozz és térj vissza gyakrabban.” F. M. j A ▼ersibarálok Köre — a Magvető Kiadó égisze alatt működő fiatal könyvbarát mozgalom — tagjai kapták első Uletménykötetül ezt a | díszes kiállítású s tartalmá­ban is reprezentatívnak szánt antológiát. A könyv az 1963-as évben folyóiratok­ban vagy könyvekben mee- i jelent versekből készült vá- | iogatás. „Az volt a szándé­kunk, hogy olyan antológiát adjunk kézbe, amely az el­múlt esztendő költői ter­mésének legjavát gyűjti egy­be” — vallja a kiadó a könyv előszavában. Az anto­lógia mintegy száz költő ket­tőszázötven versét tartalmaz za. Ha ezt a számot össze­vetjük egy másik adattal, azzal tudniillik, hogy az el­múlt évben csaknem negy­ven verseakötet, valamint a három fővárosi és a négy vidéki irodalmi folyóiratban háromszáz költő mintegy másfélezer verse jelent meg, valóban igényes válogatást kell feltételeznünk. De ha az antológia mögé azt az értékelést vetítjük oda, amit Diószegi András adott A ma­gyar Ura 1963-ban efimű tanulmányában (Kritika, 1964. 2.), akkor is általában helyes hangsúlyelosztást súlypontozást találunk ■ kö­tetben. Egy Hyen antológiának egyszerre kén a vers iránt megnövékedett érdeklődést kielégíteni és új érdeklődést kelteni, a szép versek bará­tait megtartani és új kö­zönséget szervezni. Különö­sen ha ez utóbbi szempont­ból vizsgáljuk az antoló­gia anyagát, helyeselhetjük, hogy — ha csak egy-két verssel is — sok fiatal szere­pel a kötetben, jónéhányan olyanok, akik még első kö­tetük megjelenése előtt áll­nak. Természetesem ez a kötet legviszonylagosabb, leg kockázatosabb része. hisz kapásból idézhetnénk több tucatnyi költőt — nem is éppen pályakezdő fiatalo­kat —. olyanokat, akik "em szerepelne!: a kötetben, vi szont akikkel a kötetben sze­replők egynémelyike bízvást helyettesíthető lenne. De mi­vel nem iskolai segédkönyv­ről, hanem egy versbarát mozgalom ajándékkönyvéről van szó — tehát egy má’ meglévő érdeklődést is föl keli tételeznünk —, jobban örültünk volna, ha a kötet öszeóllításában — az ob­jektív értékelést nem ke­resztezve — nagyobb helyet kapott volna az egyéni fzílés. az eredetibb, önállóbb válo­gatás. Ez a mostani antoló­gia talán túlságosan is „sza­bályos”, kimért, s éppen ezért kissé színtelen, leg­alábbis színtelenebb, mint az a kép, ami a könyvkiadás és a folyőirattermés nyomán a mai magyar versről az ol­vasóban kialakulhatott. S mivel a kiadó úgyis azt ígéri, hogy a szép versek an­tológiáját a következő év­ben folytatni kívánja, töp­rengeni kellene: nem vol­na-e hasznosabb egy-egy is­mert kritikusra, irodalom­történészre vagy éppen köl­tőre bízni az esztendő köl­I Tájékozódás Egy kémregény vezet Mit olvasnak nyáron az amerikaiak? Az amerikai bestseller lis­ták élén már hónapok óta egy kémregény áll: John le Carré ..The spy Who Came in From the Cold” című regénye, mely­ről Graham Greene, a neves angol író azt mondta, hogy ennél jobb kémtörténetet, még nem olvasott. A könyvet a Coward-McCann kiadó jelen­tette meg, s 4,50 dollárba ke­rül. Ugyancsak hónapok óta szerepel a listán Mary McCarhy „A csoport” (The Group) című regénye (igaz, hogy már csak a jegyzék vé­gén), s igen kelendő Remar­que ,.Lisszaboni éjszalcák" cí­mű műve. Nagy mennyiségben fogy, * hónapok óta az érdeklődés középpontjában áll Heming­way posztomusz kötete, az ..A Moveable Feast”, melyben a tragikusan elhunyt Nobel- díja-s író emlékeit mondja él. Különösen népszerűek a Ken­nedy elnökről szóló művek. A The New York Times iro­dalmi mellékletének bestseller listáján három olyan kötetet találunk, mely a tavaly meg­gyilkolt amerikai elnökről szól. A „Négy nap” (Four Days) című az elnök haláláról és temetéséről szóló anyagot, főleg képeket tartalmaz. A másik kötet az elnök egy hét­köznapjáról szól, a harmadi­kat Salinger és Vanocur ír­ták. s címe „A Tribute to John F. Kennedy” (Kegyelet­adás John F. Kennedynek). A Kennedyről szóló könyvek ál­talában igen kedveltek az Egyesült Államokban, s nagy szómban jelennek meg. Az Egyesült Államok leg­ismertebb kiadóinak egyike, a Doubleday. most jelentette meg James T. Farrettnék. az ismert Studs Lonigan-trilógia szerzőjének új regényét, mely­nek címe „What Time Col­lects” (Amit az idő összegyűjt), s egy' középnyugat-aimerikai család két nemzedékéről szól 1870 és 1920 között. A kötet ára 5.95 doillár. Ugyanaz a ki­adó két hátborús regényt nyújtott át az olvasónak: Leon Vris „Armageddon”-ját (Döntő csata), amely hetek óta tői termése legjavának ösz­szeválogatását, mindenkép­pen olyan valakire, aki ne­vét is odaírná a kötet élé­re, s egyéni ízlését is érvé­nyesítené az anyag összeállí­tásában, elrendezésében, esetleg a maga véleményé­ben szereplő írókat, illetve költeményeket. Ha izüésneve- !ő. érdeklődést felkeltő sze­lepet szánunk egy ilyen kö­tetnek, nem mondhatunk ie arról, hogy egyéni vélemény, önálló ízlés is kifejeződjön tenne. Szerb Antal híres Száz verse vagy Sőtér Ist­ván Négy nemzedék — élő magyar költők című antoló­giája — hogy csak találom­ra idézzek két hasonló vál­lalkozást — máigható sike­tének és népszerűségének okát is ebben kell keres­nünk. Ugyanezzel függ össze, hogy a Szép versek folyta­tását sokkal gazdagabb btb- , Siográfiai és életrajzi ada­tokkal kellene ellátni, s az sem ártana, ha csak kétfo­rintos nagyságban is. de a költő arcképét is ott láthat­nánk a neve fölött. A Pécsett éM költők közül Csorba Győző négy, Pákolitz István három. Pál József pe­dig egy verssel szerepel az antológiában. Rajtuk kívül a mai Dunántúlt még a székesfehérvári Bódás János és Takács Imre. a szombat­helyi Káldi János, a győri Kúlcsár János és a kapos­vári Takáts Gyula képviseli a kötetben. Tüskés Tibor a legjobban keresett könyvek közé tartozik és Dawid Wert­heimer ..Von Ryan’s Express” című regényét, amely már hó­napok óte rendkívül kelendő. Amerikában nagyon elter­jeditek a könybfclubok. Egyi­kük a Book -of-the-Momb Club (A hónap könyvének klub­ja), többek között a következő műveket ajánlja tagjainak ol­vasmányul: Villiam L. Shirer „A Harmadik Birodalom lény- kora és bukása”, Rolf Hoch- htet „A helytartó”. Helen Mcinnes „The Venetian .4f-> fair” (A valenciai eset), valftí^” mint a nemrég elhúnyt lan"' Fleming .. Gilt-edged Bonds” című regényét. Robert J. Do­norán könyvét John Kennedv háborús napjairól „PT 109” címmel, George C. Marshall tábornok emlékiratait. ..Edu­cation of a. General” címmel James B. Conant könyvét se amerikai pedagógusképzésről (The Education of American Teashersfl. James Mi ebener ..Karvdnok” cimű művét. Gön­ner Gress német fró ..Bádog­dob” című immár viláehír-o szert tett regényét, Will és Artel Durant történeim' mű­iét XIV I-ajos koráról. A felsőről tokon kfviij ter­mészetesen még igen sok új könyvet dobtak piacra «.nyá­ron az amerikai kiadók, (—n) VITEZSL4V NEZVAL édesanya h GIMNAZISTA ÉVEIM VÁROSA, Treble, káprázó szemem előtt a kirakatok üvegén át jelentkezett. Elkápráztattak mindenek­előtt a színes szellőrózsák, amelyek az oltani Oszt ékesítették. A könyvkereskedésben köny vek és csábító füzetek mellett kapható volt olyan különös formájú tintatartó, mely lég­mentesen zárt. az ember zsebében hordhatta a” iskolába. Ott láttam a l'ilág legkülönö­sebb formájú írótollait. roppant kicsinyeket és roppant nagyokat, széles szárnyűakat. A cukrásznál százszínű fagylaltot és jegeská­vét kaphattunk, ami mind már szinre-szem- re is kész költészetnek látszott. A drogériá­ban felfedeztem a színészek arcfestékeit, s a bengáli tűz gyufáit, ezeket ugyan nem vásárolhattam meg. de amúgy is rabul ej­tettek. sugallatukra színdarabot kezdtem írni házbeli ismerőseim és lakásadó rokonságom .—imára. Ezek az idegen világba kitáruló csepp ablakok segítették legyűrni a haza­vágyódásomat. új költői világot gyújtottak k évzcletemben. De a ház. amelyben laktam, komor volt. Amikor anyám megpillantotta a manzárd­szobát. amelyben aludni szoktam, azonnal e7 döntötte, hogy lakást kell változtatnom, s olyan helyen kell laknom, ahol szigorú fel- ür"zl”t mellett élek. A felügyelet ugyanis idővel eltompult, s az események fordulata nagy változást hozott életembe. 1915-ben apámnak be kellett vonulnia. Ekkor anyám lakásunk egy részét átköltöztette Trebicbe. hogy együtt legyek vele és húgommal. Igaz. hogy az osztrák koncentrációs táborba zárt apám miatt sötét gondok borítottak el, mégis édesanyám együttélése velünk érzelmi felsza­badulást jelentett számomra. Legyőztem az idege-nség-érzetet; mely eluralkodott rajtam olyan életszakaszaimban is, amikor a város­ban különféle szórakozásra és varázslatokra leltem. Ekkor szerettem meg a várost, mert a gimnázium unalmas órái után anyám je­lenlétének napfényében sütkéreztem, leg­alább részben körülvéve a mi régi búto­rainkkal és almáink illatával. Két ellentétes akkord megtalálta a maga harmónikus ki­békülését. HA SZÍNMŰVET ÍRNÉK édesanyámról, külső kiállítása nem okozna különös ne­hézséget. A darab a samikovicei iskolában játszódna, két szobánkban s a konyhában. ahol sütöttek-főztek, télen tollat fosztottak, évente kétszer esett disznóölés, ott játszódna a darab az udvaron, ahol tyúkok és libák jártak, a leértben, az almafák alatt, a ring­lóknál, s a veteményesben, ahol fokhagyma kv.nkorod.ott. s aránylóit a hagymaszár, az ■ kóla előtti lépcsőkön, nagymama valecsi vendéglőjében, ahol a falusi bácsik E-milkA­nak szólították anyámat, aztán folytatódna a darab Trebicben, Machacek házában, ahol oly önérzetesen zengett anyám falusi táj- szálába, m/ivelhogy ö soha nem érezte szük­ségét annak, hogy „városimód” beszéljen. S folytatódna a darab Dalesicében; ott közel esne anyám szülőhelyéhez, ahol együtt la­kott velünk életének két utolsó évében va­lecsi nagyanyánk, s véget érne a brünni vá- ■ osnegyed egyik házában, ahonnan már csak •7 kórházba s a temetőbe vezetett anyám Út- ia. Jóval nagyobb gondot okozna a diszlete- 'ősnél édesanyám bonyolult jellemének raj­za. Van-e mód az anyai szeretet olyan meg- elenítésére. aminő anyám szeretete volt gyér mekei iránt. Soha nem kényeztetett, soha nem babusgatott, ami húgomnak olykor fájt is. Egyszer oda akart bújni anyjához, ő azonban kénytelenszerű en elszomorította: Gyermekem, erre én képtelen vagyok, ezt én nem tudom! — mondotta neki. Én mini fiú sokat bosszantottam anyámat, vásott, nyers és undok kölyök voltam, büntetnie kel­lett, mégis nem egyszer alig tudtam magam visszatartani, hogy zokogva nyakába ne omoljak. Serdülő koromban, ifjúságom ide­ién szinte betegségemmé vált, hogy képte­len voltam anyámnak beszámolni érzelmeim­ről. Mikor anyám öregedni kezdett, versei írtam, róla titkon, ezzel a címmel: ..Ha májé megöregszel”. A vers az Anyáknak címzett évkönyvben jelent meg s anyu karácsonyra megkapta tőlem.. Ekkor történt, hogy húgom, akinek legott engedelmeskednie kellett -min­den szavamra, akaratom ellenére hangosan felolvasta ezeket a strófákat. Mindnyájan sírva fakadtunk. AZTÁN ANYÁM MEGBETEGEDETT, élete egy hajszálon lógott, a műtét után érez­tük, hogy napjai meg vannak számláira, mégis még tizenhárom évet kaptunk a sors­tól, hogy együtt töltse velünk, g minél job­ban öregedett, annál inkább meg tudtam neki vallani minden gyöngeségetnet. Néhány nappal halála előtt, mikor már alig látott, mereven a szentembe nézett, szinte meg­ijedtem. Megkérdeztem, lát-e? Egyszerű sza­vakkal közölte, hogy igenis lát; ezt oly gyengédséggel mondta, hogy nem engedheti meg magának sem a fiú, sem a költő e sza­vak megismétlését. Midőn a második műtét után, három órával csendes halála előtt, a hashártyagyulladás pírba borította arcát, a hajnalpír rózsaszínébe, sikerült szavaimmal reményt keltenem benne. S mikor elmondta kívánságát, hogy aludni szeretne, lélekben már elbocsájtottam őt mind az életből m a világból, amelyben túlcsorduló mértékkel megadta nekem édesanyám mindazt, amit csak embernek adhat. Szalatnai Rezső fordítása * Vitezslav Nezva! (1900—1SSS) korunk legna­gyobb cseh költője. Forradalmár volt. V cseh vers és nyelv páratlan művésze. Halála előtti hónapokban megírta önéletrajzát. Életemből -mímel, melye« Szalatnai Kezső fordított ma­gyarra. A közeljövőben Budapesten, az Eu ó- pai kiadónál megjelenő műből közöljük az anyjáról írt részletet.

Next

/
Thumbnails
Contents