Dunántúli Napló, 1964. május (21. évfolyam, 101-126. szám)

1964-05-22 / 118. szám

E S ö U T Á K 1964. MÁJUS 22. PÉNTEK » ••••_« XXI ÉVFOLYAM ÄBA 50 FILLÉR 118. SZÁM ü Thant válaszolt a kubai kormány levelére A% ellenforradalmárok újabb támadásra késsülnek Pátzay Pál felvétele Ha vaunában lesz a kilencedik VíT? Havanna: Osvaldo Dorticus, a Kubai Köztársaság élnöke fogadta a Demokratikus Ifjúsági Világszövetség és a Nemzetközi Diákszövetség Kubában tartózkodó küldöttsé­geit A fogadáson a kubai ifjúsági szervezetek vezetői is jelen voltak. Dorticos kijelentette, szívesen látná, ha a kilencedik világiíjúságí és diáktalálkozót Havannában rendeznék meg. A külföldi vendégek örömmel jegyezték meg, hogy Kubá­ban igen jó feltételek kínálkoenak a fesztivál megrendezé­sére. Tüzet nyitottak a kambodzsai parasztokra London: A csütörtöki angol lapok szerint a Home-kor- mény — az amerifcaiaächoz hasonlóan — ugyancsak nem fogadta túl nagy lelkesedéssel a genfi értekezlet felélesztésé­re vonatkozó francia javas­latot. A Daily Telepraph így ír: „Anélkül, hogy előzetesen tájékoztatta volna nyugati szövetségeseit, Franciaország váratlan kezdeményezésre szánta el magát á laoszi vál­ságban”: A Financial Times ugyancsak szembehelyezkedik az értekezlet összehívásának gondolatával és csupán a kon­zultációk megtartását javasol­ja. Phnom Penh: Újabb hírek érkeztek szerdán reggel a Kambodzsa ellen elkövetett dél-vietnami határsértésekről. Míg a Biztonsági Tanácsban már a dél-vietnami határsér­tésekről tárgyaltak, a kam­bodzsai hírügynökség Phnom Penh-i jelentése eaeertafc má­jus 13-án Khano tábornok katonái újabb két provoká­ciót követtek ei. Dél-vietna­mi katonák bekerítettek egy kambodzsai határállomást, Kompon® Trach faluban pe­dig tüzet nyitottak kambod­zsai parasztokra. „Ezek az újabb akciók — szögezi le a kambodzsai hírügynökség — megmutatják;, hogy a saigoni kormány és amerikai támo­gatói a határincidensek meg­sokszorozására törekednek, azzal a valószínű céllal, Hogy végül is kiterjesszék a dél­vietnami konfliktust”. Washington: Washingtonban szerdán közölték, hogy Vu Van Mau, Dól-Vietnam ang­liai nagykövete hétfőn New Yorkba érkezett, hogy a Biz­tonsági Tanács vitájában ki­fejtse kormányának álláspont­ját a határlncidensékrSL A MÁV pécsi Igazgatóságának vasútikocsi-javítóműhelyében havonta száznyolc­van személy- és teherkocsi javítását végzik el. A Tyercskova nevét viselő lakatos bri­gád tizenöt tagja a futójavítások és részlegvizsgán lévő vasúti kocsik lakatos munkáit ****** — Szó kólái felv. — Az „egyes“ ?s az „általános“ ]/ étscgtelcnül igaza van annak a képzőművész­ek. aki türelmet, megértést :ér kritikusaitól, amikor csu- i;ín egy-egy alkotása alapján 'húzzák róla a szenteltvizet, öggal elvárja, hogy művészi átyafutását fejlődésében vizs- •líák és ne az egyes kisik- :sok alapján, hanem mfivé- zetenek egészét figyelembe ■éve alkossanak általános vé- -ményt róla. De így vagyunk z élőt más területével is. El­zárjuk. hogy egy-egy félve­kéről1 műkő!, egy véletlen isi ki áráéi ne vonjanak leá1- alános következtetéseket rn- :mk, munkánkról, magatar- ásunkról. Ugyanakkor —sr ■*- ■ős elég gyakran — hajlamo- ik vagyunk a nagy egysé". \ társadalomra vonatkozóim líalánosításokba bocsátkoz*": '.pró hibák. hiányosságo.: 'lapján is. A napokban például Pécsett kevés volt a vaj. Fuvaroz' ; nehézségek miatt egyes üzle­tekbe nem jutott el a fris j szállítmány. Az egyik belvá­rosi boltban történt, hogy az elutasított vásárló így sóhaj­tott fel: Már vajat sem lehet kapni a demokráciában? — Már vajat se?! Hát még mit nem? Jól megnéztem a kö­zépkorú asszonyt. Modernül öltözött, nem látszott rajta a nélkülözés. Igaz, nem kapott vajat, de vehetett volna va­csorára gépsonkát, PICK-sza- lámit, trappista sajtot, négy­féle felvágottat és legalább húszféle konzervet ugyanab­ban az élelmiszerboltban. Ár­ban, tápértékben valamennyi hasonló a vajhoz. Ám, nein csak vaj kellett, ehhez joga van, de a pillanatnyi hiányt felróni a társadalomnak! Eny­hén szólva túlzás. És ha tiz percet vár türelemmel, átve­heti a vajat is. Megérkezett a szállítmány. Lám, csupán tíz percen mú­lott elhamarkodott ítélete. De vajon csakugyan társadal­munk hibája, hogy néha ki­fogy a vaj a pultokról, hogy időszakonként nincs burgo­nya, esetleg gyerekszandál.’ Hált lehet-e ilyen — a társa­dalomra nézve apró — dol­gokon lemérni egy rendszer jó vagy rossz voltát? A válasz egyértelműen: " Nem! Magánk sem va­gyunk megelégedve minden­kor az ellátással, lehetne job­ban kooperálni a kereskede­lem, az ipar és a fuvarozó vállalatok között, de ugyan­akkor ebben az országban senki sem hal éhen, a nagy többség jó, kényelmes laká­sokban él, a tanulás minden­ki számára biztosított, a szak szervezeti beutalókban már turkálunk, a külföldi társas- utazásokban válogatunk és az átlagkereset évről évre nő. Igaz — néhanapján azt mond­ják a boltban: Tessék kérem holnap jönni, a vaj elfo­gyott! Vagyis: nagyon gyakran csak az egyes, sokszor kicsi­nyes jelenségekre figyelünk fel és nem vesszük észre az általánosat, ami valamcny- nyiünk számára a jobb, gond­talanabb életet jelenti. Mint például a minap az egyik kultúrával foglalkozó pécsi tüke sem az általánosat szem­lélte, hanem szűklátókörűén hajtogatta: nehéz úgy kultú­rát csinálni egy nagyváros­ban, ha a vezetők nem ked­velik azt. Leszűkítette a kul­túrát, a művelődést egyes ve­zetők véleményére, vonzódá­sára. Pedig a kultúra, a nép­művelés sokkal szélesebb en­nél. Hogy csak egyet említ- nck: szocialista kultúrát, for­radalmat jelentett Pécsett és Baranyában, hogy tavaly va­lamennyi jelentkezőt felvehet­tünk a középiskolákba. Lj i megpróbáljuk megér- * ■ teni a művészt a maga absztrakcióival, a kisiklott életű dolgozót lelki vívódá­saival, az anyát a családról való gondoskodás mindenna­pos nehézségeivel. De ugyan­ilyen joggal elvárhatjuk min­denkitől, hogy megértő legyen a nagy ügy, — a szocialista társadalóm — megvalósítása közben előforduló átmeneti nehézségekkel szemben és ne általánosítson a személy sze­rint öt ért sérelmekből, a reá nehezedő gondokból. gAldonví béla í forradalmi szervezetek dlver- ( ziós és szabotázs-hadjáratot szerveznek Kuba ellen. A kubai ellenforradalmá- roknák az Egyesült Államok­ban tartózkodó vezetői azzal kérkednek, hogy folytatni fog­ják ezeket a kalóztámadáso­kat. Május 19-én Miamiban „népszavazást” tartottak, a kubai ellenforradalmárok öt tagú vezetőségének megvá­lasztására. Ez a vezetőség bejelentette, hogy haladék­talanul megkezdi az előké­születeket a Kuba elleni há­borúra. Mint azt * Newsweek ame­rikai lap közli, Miamiban nyílt toborzás folyik a kubai ellenforradalmi diverzáns egy­ségekbe. A toborzó iroda a 23. utca ugyanabban az épü­letében működik, ahol a Playa Girónl, partraszálláshoz is to­borozták az embereket. Ezen­kívül. Miami közelében több farmon is folynak az előké­születek a Kuba elleni újabb akcióra. Az amerikai lapok és hír- ■ ügynökségek állandóan beszá­molnak arról, hogy Miamiba (kisebb hajók érkeznek és is- ! mét kifutnak, fegyverekkel és kubai emigránsokkal fedélze­tükön, „Ha az Egyesült Államok nem is vesz részt közvetle­nül e vállalkozásokban — írja a Newsweek —, még- } is nyilvánvaló az amerikai i befolyás és támogatás. i Washington már a múlt év I júliusában szabad kezet en- i gedett Artimének. Az embe- ’ rek összeverbuválása és a i fegyverek megszerzése a leg- ! kisebb mértékben sem lenne ', lehetséges az Egyesült Álla- | mok hallgatólagos jóváhagyá- ; sa nélkül”* cÁ (&Ld alaiti üzemben got elnyom a gépek zaja. ősz- ; szeszámolom: három burgonya ; hámozógép zúg, azoktól nem '• messze pedig valamilyen vá- gógépek dolgozhatnak. Igen: \ az egyik gépcsoport korong ; alakúra, a másik pedig hosz- < szúkásra vágja a burgonyát ! és a zöldséget. Ahógy a meg- | rendelő parancsolja. Van per- ] sze mosó is, ahol a hatalmas j zöldségtömeget megtisztítják, i meg hűtőcella is, hiszen a ! gyenge borsó — a magas férfi \ szerint — nem áll el sokáig, j Nagy tömegben begyulladna, < ezért hűteni kell. Csupa asszony dolgozik eb­ben a föld alatti teremben: gumikötényben és gumicsiz­mában, hogy megvédjék ma­gukat a hideg víztől. Jóked- vűeknek látszanak, mintha ! nem is éjfél körül járna oda- < kint a városban. — Egyelőre csak az üzemi > konyhákra dolgozunk — szól o magas férfi —, körülbelül ; nyolcezer emberre. A jövőben ; valószínű a vendéglátó válla- < latok is igénybe veszik szol- I gálatunkat. És: a zöldségből- j tok is, mert azt tervezzük. ; hogy kifejtett cukorborsót ho- < zunk forgalomba műanyag ta- i sakokban, fél kilós és kilós í tételekben. Később a tisztított ( és vágott zöldséggel is meg- próbálkozunk... í ... Hallgatok, hallgatok, és j most már elárulom: nincse­nek még itt asszonyok, meg ? burgonyahámozó gépek. Amit í leírtam, csak kitalálás, bár ! nem alaptalan képzelődés, i mert a magas férfi — Török József MÉK-osztályvezető — í szerint június 20-a körül az / egész üzem megindul. A bor- i sófejtő már itt van, az már a ( jövő hét végén dolgozik. Egy j kicsit előreálmodtam — eny- ! nyi az egész. i — Magyar — í Éjfél felé jár, elnéptelened­tek az utcák. Csendes és el­hagyatott még a villanyrend­őr környéke is, csak a Bajcsy Zsilinszky út 6-ból, a kapualj mögül szűrődik ki némi zaj. Az ajtónál szürke, cséplő­géphez hasonló masina. Em­berek serénykednek körülötte; egy munkás zsákot emel, s tartalmát beleszórja a gép ete­tőjébe. — Bocsánat a késői zavará­sért! — szólítok meg egy mű­vezető külsejű magas férfit a gép mellett. — Szabadna ér­deklődnöm, hogy milyen üzem ez? — A MÉK zdtdségelSkészl- tője! — válaszol a magas férfi bemutatkozás után. A nagy szürke gépről nem kell kérdezősködnöm, mert az csak zöldborsófejtő lehet. Az egy'k oldalon zsákszámra ön- tik bele a hüvelyes zöldbor­sót, a másik végén pedig vas­tag sugárban hull a kifejteti szem. Hihetetlenül gyorsan dolgozhat, azt hiszem több száz borsófejtő asszony sem kelhetne versenyre vele. — Napi harminc mázsa sze­me s borsót fejt ki — mond­ja a magas férfi, mintha ki­találta volna' a gondolatomat. — Tudja milyen sok? Tízezer ember főzelékszükséglete!... A magas férfi kalauzolásá­val otthagyjuk a gépet, s meg­indulunk egy lépcsőn lefelé Miközben valami pince felé lépkedünk, a férfi elújságol­ja: azelőtt a város minden üzemi konyháján és vendég­lőjében úgynevezett piszkos előkészítőt kellett tartani a zöldségesben. Most már nincs erre szükség. Ide koncentrál­ták az egész városét a Bajcsy Zsilinszky utcába. Itt fejtik ki a cukorborsót, hámozzák a burgonyát és . .. Közben leérünk, s nem ér­tek többet, mert minden han­lőjén keresztül szóbelileg az amerikai kormány tudomásá­ra hozta a kubai kormány aggályait. Levele végén az Egyesült Nemzetek Szerveze­tének főtitkára biztosítja a kubai kormányt arról, hogy élénk figyelemmel kíséri a helyzetet és amennyiben azt a körülmények megkövetelik, haladéktalanul érintkezésbe lép a kubai kormánnyal. Az AP amerikai hírügynök­ség kommentárjában rámutal arra, hogy as Egyesült Államok ENSZ- képviaelője C Thanttal tör­tént találkozása alkalmából ismét hangsúlyozta: az Egye­sült Államok továbbra Is ragaszkodik a Knba feletti felderítő repülések folytatá­sához. Washington: A TASZSZ washingtoni tudósítója megál­lapítja, hogy « Karib-tenger térségében ismét veszélyes fe- aziHiségrgóc alakult ki. Az Egyesült Allppiok át több kö­zép-amerikai ország területén működő kubai emigráns ellen­New York: U Thant, az ENSZ főtitkára szerdán levél­ben válaszolt Raul Roa kubai külügyminiszter április 23-án és május 14-én hozzá intézett üzeneteire, amelyekben a ku­bai kormány felhívta a főtit­kár figyelmét az Egyesült Ál­lamok Kubával kapcsolatos provokációs politikájának eset­leges veszélyes következmé­nyeire. A világszervezet főtitkára levelében közli, hogy tudomásul veszi, milyen fontosságot tulajdonit a ká­bái kormány az üzenetben ismertetett körülményeknek, s figyelmesen tanulmányoz­ni fogja a tudomására ho­zott tényeket, valamint azo­kat az esetleges lépéseket, amelyeket mint a világszer­vezet főtitkára hasznosak­nak vél a feszültség enyhí­tésére és a helyiét továb­bi rosszabbodásának meg­akadályozására. U Thant a továbbiakban közölte, hogy az Egyesült Ál­lamok állandó ENSZ-képvlse-

Next

/
Thumbnails
Contents