Dunántúli Napló, 1962. április (19. évfolyam, 77-100. szám)

1962-04-22 / 94. szám

4 1962. Április 2*. MÄkd izlandi riport Ii'port Tpxasból Egyedül az elszabadult repülőgépen Egy fiatalasszony nem mindennapi kalandja a levegőben 1961. MÁJUS 14-én éjjel, Donald Péter, a dallasi* re­pülőtér éjjeli ügyeletese két­ségbeesett női hangot hallott rádiófelvevőjén: „Segítség! Segítség! Kö­nyörgöm, segítsenek rajtam!" Donald megpróbált össze­köttetésbe lépni a hang tulaj­donosával, de ez nem sikerült neki. A nő úgy látszik, nem hallotta a hangját, mert to­vábbra is makacsul ismétel­gette: „Segítség! Segítség!” Donald erre telefonon érte­sítette a repülőtér főnökét, hogy valószínűleg valami fur­csa dolog történik valamelyik repülőgépen. Valóban, körülbelül ezer méterre a föld felett egy ma­gánrepülőgépben nem min­dennapi esemény játszódott le. Betty Black, karcsú, vö­röshajú fiatalasszony a ré­mülettől és a kétségbeeséstől zokogva szorongatta a kezé­ben a mikrofont és segítségért kiáltozott. Előtte, a padlón szívgörcsben fetrengett a fér­je, Spencer Black pilóta. Bettynek fogalma sem volt hogyan kell egy repülőgé­pet vezetni, sőt azt sem tud­ta, merre tart a gép. Egy do- • log volt csak világos előtte: • Dallas (Dailes) város Texas útimban (USA) SiO ezer lakossal. az irányítás nélkül maradt gép, bármely pillanatban összeütközhet egy másikkal. Betty tudta, hogy gyors or­vosi beavatkozással meg le­hetne menteni férje életét. Tanácstalanságában megra­gadta a kormányt és valaho­gyan egyensúlyban tartot­ta a gépet egy ideig. A repü­lőgép állandóan körberepült és egyre lejjebb ereszkedett. Percek múltával egy kissé lehiggadt, öntudatlan férjét valahogy elhelyezte a székben, dörzsölni kezdte a szíve tá­jékát. Már 37 perc telt el a szívroham óta és Spencer még életben volt. A DALLASI REPÜLŐTÉ­REN időközben tudomást sze reztek a dologról, és mindent megtettek, hogy segítsenek a bajbajutott repülőgépen. Ál­landóan fenntartották a kap­csolatot a repülőgép rádióle- adójával. „Közeledik!" — jelentette az ellenőrző toronyból az ügye­letes. A repülőgép azonban túlságosan magasan volt ah­hoz, hogy megkezdhesse a le­szállást. A KÉTSÉGBEESETT fia­talasszony látta kivilágított repülőteret és megpróbálta ar­ra feléj» irányítani gépét. El­szántan eltaszította magától a botkormányt s a gép majd­nem teljesen függőlegesen zu­hanni kezdett a föld felé. Ez idő alatt a megfigyelőtor nyon hét ember minden ere­jét megfeszítve segíteni akart a bajbajutott repülőgépen. — Lentről is látták, hogy a gép célt tévesztett, nem a repülő­tér, hanem a város felé zuhan óriási sebességgel. Izgatottan adták le utasításaikat: „Húzd magad felé a botkor­mányt! Húzd magad felé a botkormányt! A városra zu­hansz! A városra zuhansz!” Betty ekkor hallotta meg először a hangot a rádión. — Görcsösen maga felé rántotta a kormányt s a repülőgép egy hajszállnyira egy híd fölött suhant el. Megkönnyebülten felsóhajtott és már feszülten figyelt az utasításokra. AZ ELLENŐRZŐ TOR­NYON levők továbbra is ad­ták neki az utasításokat. — Túl meredeken jössz! — Túl gyorsan! — Túl meredeken és túl gyorsan! Az asszony hallotta mind­ezt, de félt bármihez is hoz­zányúlni, nehogy elrontsa az eddigieket. Elhatározta, most már hagyja a gépet ahogy van lesz ahogy lesz. Mikor látta, hogy pontosan a beton pálya fölött repül, kikapcsolta a motort; megölel te a férjét és lehúnyta a sze­mét. — Ez volt a legborzalma­sabb leereszkedés, amit éle­temben láttam — mondta ké sőbb a repülőtér igazgatója. — A repülőgép 25 fokos szög­ben zuhant neki a betonkifutó mellett levő gyepnek, körül­belül 20 méterre felugrott, száz métert repült a le­vegőben és ismét lezuhant. A repülőgép motorja a hatal­mas ütődéstöl kiszakadt a gép törzséből és a földbe fúró­dott. BETTY BLACK a ronccsá zúzódott repülőgép egyik szárnyán feküdt eszméletle­nül. Bal karja két helyen el­tört. Állkapcsa három helyen. Amikor magához tért, ez volt az első szava: — Szóljon valaki a gyere­keknek, hogy megérkeztünk. Jó tíz perc telt el, míg fér­jét kihúzták a roncsok közül, de már halott volt. A kórház­ban később megállapították, hogy még földre érkezés előtt ki szenvedett. — Mégis boldog vagyok, hogy életben maradtam, hogy legalább én visszatérhettem a gyermekekhez — mondta — Többé azonban nem ülök re­pülőgépbe, amíg meg nem ta­nulom legalább azt, hogyan kell vele leereszkedni. Vendégségben egy halásznál 4 heringhalászaton nem­™ csak felejthetetlen élmé­nyekkel gazdagodtam, ha­nem jó barátokra is találtam az egyszerű . halászok között. Helgi Andersson halász pél­dául miután a jó fogás ered­ményeként új lakásba köl­tözhetett, mint halásztársát meghívott lakásavató ünnep­ségére, s egyben, hogy bemu­tasson családjának. Lakása kissé távol esett Reykjavik belvárosától, ahol többnyire egy-két emeletes tornyos házak emelkednek, amelyek kisvárosi jelleget ad nak a 73 ezer lakosú főváros­nak. Andersson, a fiatal halász már a jövő Reykjavikjában lakik a tengerparton. A kö­zelmúltban ugyanis itt épültek az apró halászházak tövébe előregyártott betonelemekből óriási torony házak. Amikor Andersson tenger­partra néző, négyszoba kom íortos lakását megpillantot­tam, ugyancsak elcsodálkoz­tam. Feltűnően kevés bútor­ral, de ízlésesen berendezett lakásában otthonosan érez­tem magam, s egy pillanatra kétely költözött belém, való­ban Anderssoné-e mindez, akinek a hajón sokszor oly sajnálatra méltó külseje volt. —. Tetszik a lakásunk? — kérdezte a házigazda. — Szép és tágas — mond­tam. — Igen de nagy árat fizet­tünk érte. Hosszú évekig szu- terénben laktunk a gyerekek­kel. Sehogysem tudtunk ren r£as lakáshoz jutni. Igaz, ak- TPkor még kereskedősegéd vol­tam és jóval kevesebbet ke­restem. Akkor még nem gon­doltam volna, hogy halász lesz belőlem, mivel kamasz ko­romban iszonyodtam a tenger­től. Ma már szégyellem, de féltem, mert sokan ottmarad­tak, — mesélte az életéről. — Most már nem fél? — kérdeztem. — Legyőztem félelmemet. Egészséges gyerekeket szeret­nék nevelni, s azt pincében nem lehetne. Azért mentem halásznak, hogy sokat keres­sek, s íme megértük — mond­ja nagyon fáradtan, mintha már nem is örülne szép ott­honának. Gyerekes büszkeséggel mu­tatta meg konyhájukat, a be­épített acélmosogatót és szek­rényeket, mindazt, amiről évekig álmodott. — Jövőre már idevezetik a város közepéből a most fel fedezett gejzír vizét, s azzal fűtik majd az új lakónegyed házait. A gőzfűtés 40 száza­lékkal olcsóbb lesz a mostani olajfűtéssel szemben — tájé­koztatott. Mindezt jó volt hallani, de amikor elárulta, hogy milyen sok lakbért kell fizetniük, — megrémültem. Havi fizetésé­nek a felét. — Esd nem lehet sokáig bírni — jegyeztem meg — Valóban, de úgy tervez­tük, az asszonnyal, hogy mint sokan mások két szobát ki­adunk egyelőre, amíg kicsik a gyerekek, ez a mostani la­kásínségben könnyen megy. Felesége igazi északi típusú, magas, szőke asszony, — Jóformán egész nap dolgozom — meséli a fiatal­A szemközti házban van Anderssonék otthona is Reyk­javik új negyedében mely előregyártóit betonfalakból épült fel két év alatt. Ludmille és Igor elhatározták, hogy egybekel nek. Amint Norilszkba értek, megrendezték szerény esküvőjüket. A fotoriporter abban a pillanatban örökítette meg őket, amikor a házasságkötő előtt kimondták a boldogító igent. Norilszk őslakói: VihYovék és barátaik a város egyik terén. asszony. — Mindent nekem j kell csinálni. Többnyire kö­tök és varrók. Készruhát, kon j fekciót képtelenek lennénk I vásárolni. Errefelé az még sajnos utolérhetetlen. Beszélgetésünk közben vi­dáman készültek a vendégek fogadására. Sok-sok palacsin­ta, kávé és a jellegzetes- iz­landi étel „skyr” (habtúró) ke rült az ünnepi asztalra, a hal mellé. If éső éjjelig tartott a lakás­**■ avató kis összejövetel, s úgy éreztem magam közöttük, mintha izlandi lennék, velük énekeltem kedvelt népdalai­kat s amikor elbúcsúztam tő­lük a sarkfényű éjszakában, haza menet éreztem: a náluk töltött estét nem fogom el­felejteni. Norilszk belvárosa: a Lenin sugárút 1962 telén. 1956 májusában több száz ifjú és leány indult útnak Moszkvából a távoli Norilszk felé, hogy várost építsenek az északi sark­körön túl. A Jeniszej folyó ragyogó napfénnyel, ciró­gató tajgai szellővel fogadta őket. A moszkvai fiatalokat motoroshajó szállí­totta Dudinka kikötőjébe, mintegy száz kilo­méternyire attól a helytől, ahol\ a sarkkörön túli kohászok fővárosa épült. A fiatalokra nehéz, de izgalmas munka várt. A telepesek között i'Olt Ludmilla és Igor Hosszú volt az út Norilszkig, a fiatalok össze - barátkoztak, szerelem szövődött közöttük. A városba érkezve meg is tartották a szerény esküvőt. Azóta hat esztendő telt el. A Vihrov házaspár mögött nem könnyű út áll. Most m , r megteremtették egzisztenciájukat, van egy kis­lányuk is, Szvetlána. Ludmilla technikus a norilszki fémkohá­szati kombinát tervezőirodáján, férje mecha­nikus a kombinát egyik üzemegységében. Kiépült, megszépült Norilszk hat év alatt. Kulturális intézményeivel, saját TV-központ- javai filmszínházával modem várossá vált. Több iskolája, zeneiskolája és főiskolája van. Á városi vendéglők és étkezdék étlapjain megjelentek a helyi ételek. Vidáman, jól élnek azok a fiatalok, akik 1956-ban jöttek ide. Isztambuli riport Az elveszett reménység utcája Az idegenvezető szoIgálatkésE es udvarias. Megmutatta a ven­dégeknek Isztambul főterét. Tak- szimot, amely számos ünnep­ség sz nhelye és a városi közleke­dés gócpontja. Az idegenvezető a Takszimba torkolló Isztiklal utcába is elvezeti a külföldit. Itt van a közel kétmillió lakosú Bősz porusz-parti nagyváros központja. Ebben az utcában, az egyik pa­zar épületben rendezkedett be az Amerikai Tájékoztató Központ, mely nagy reklámot csinál a ten­gerentúli életmódnak és rágalma­kat terjeszt a Szovjetunióról és más szocialista országokról. Az ut cán le s fel száguldoznak az ame­rikai hadsereg rendszámtábláig? viselő autók és idomtalan autóbu­szok. Lépten nyomon NATÓ-kato- nákba ütközik a járókelő. A város fő ütőere hosszú fo­lyosóra emlékeztet, amely végig húzódik a sok isztambuli domb egyikének gerincén. Két világ él egymás mellett ebben a keleti vi­szonylatban nagy városban: a szavakban ki sem fejezhető sze­génység és a határt nem ismerő pompa. Sztambul főútcá.ján is ez a két világ találkozik: a nincstele­nek és az ápolt bőrű uraságok világa. .. . Az autók özönében a há­tán óriási kosarat cipelő ember fut versenyt a fényesre lakko­zott lukszuskocsikkal. Kora reg­gel, amikor a gazdag naplopók az éjszakai dáridó után még az iga­zak álmát alusszák, ő már elvi­selhetetlen teher alatt görnyedve messzi útra kél. örökké siet, hogy egy kis pénzt kereshessen. Este agyongyötörtén tér haza a csa­ládjához. hogy másnap elölről kezdje a napi lótást-futást. A gör­nyedt hátú hordár hidegbesi-me- legben mezítláb szaladgál. Csak néha veszt fel a szegények lábbeli jét — az olcsó gumicipőt. Az utca másik jellegzetes figu­rája az ószeres. Százával róják látástól vakulásig az Isztiklalt, hogy fáradsággal keressék napi kenyerüket. Rekedten kiáltoznak: —- Ócskaruhát keresek. Gombamódra szaporodik a mun­kanélküliek száma, s már meg- I haladja az ötvenezret. Ez a sors érte Ali földművest Is, akivel Sztambulban ismerkedtem ' meg. Fáradtan, sorsa miatt el- i keseredve üldögélt az egyik fény- ] űző palota márványlépcsőjén és j állandóan szívta a csjbukot. Mel- ■ lette hevert összegöngyölt és szíj- ; jál átkötött derékalja — a hosszú j útra induló paraszt nélkülö^he- j tetlen kelléke, meg elemózsiás há- I ziszőttes gyapjúzsákja. A felesége j csecsemővel a karján és két riadt tekintetű kisfia a mellettük el­robogó autókat figyelte. — Uram — szólítja meg Ali a járókelőket. — nem volna szá­momra munkája? Szótlanul elhaladnak mellette. Senki sincs részvéttel nagy nyo­mora iránt. — Otthon, a faluban egy talp­alatnyi földem sincs — meséli Ali. — Azelőtt az ági (a kulák) földjein dolgoztunk. Valahogyan eltengődtünk. De most elűzött minket. Kenyér nélkül maradt a család. Komor kép tárul az isztiklali já­rókelő elé, de még vigasztala­nabb a munkásnép helyzete a kis városokban. „Igv nem lehet élni!'» — mondogatják egyre gyakrab­ban a törökök. A Matroszov nevű motoros hajó a Jeniszej fo lyón, mely hat évvel ezelőtt sok moszkvai fia­talt vitt az északi városba. Képes riport Norilszkból Város és lakói — hatéves múlttal

Next

/
Thumbnails
Contents