Dunántúli Napló, 1961. május (18. évfolyam, 102-126. szám)
1961-05-25 / 121. szám
t v \ P l 0 1961. MÁJUS 25. KüSiöldi hírek RIO DE JANEIRO Alfonso Arinos brazil külügyminiszter televíziós beszédében hangoztatta, hogy „Brazília nem csatlakozik ahhoz az országhoz, illetve országokhoz, amelyek inváziót akarnak indítani Kuba ellen”. Brazilra nem hajlandó bizonyos belső vagy külső csoportok kedvéért megsérteni a nemzetközi jog elveit és nem teremt a világbékére nézve veszélyes precedenst. „Még akkor sem támogatnánk a kubaellenes agresz- sziót, ha a kubai kormány kommunistának nyilvánítaná magát” — mondotta. WASHINGTON Allen Dulles, az amerikai Központi Hírszerző Hivatal igazgatója kedden bizalmas beszámolót tartott a képviselőház külügyi bizottságában a meghiúsult áprilisi kubaellenes agresszióról, HAVANNA Jimenez, a kubai földreform- intézet igazgatója kedden közölte, hogy a szigetország lakossága elérte a hétmilliót. NEW YORK Ben Gúrion izraeli miniszterelnök magyar idő szerint szerda hajnalban repülőgépen New Yorkba érkezett. Mint nyugati hírügynökségek közük, még a nap folyamán OttaJ wába utazik, hogy Diefen baker kanadai miniszterelnök meghívására több napot töltsön Kanadában. Szombaton visszautazik New Yorkba és kedden találkozik Kennedv elnökkel, mielőtt még az amerikai állam fő elindulna Európába. Az izraeli miniszterelnök a jövő csütörtökön indul haza Amerikából. PRÁGA Május 23-án este a Smetana hangversenyteremben Feren- j esik János vezényelte a cseh- | szlovák rádió szimfonikus ze- ; nekarát. Az est műsorában W. A. Mozart, A. Rawsthome, I César Franck és Bartók Béta j zenekari műveit játszották. Köz | rcmüködött Moura Lympany is- j mert zongoraművésznő. A hang verseny a prágai zenei fesztivál kiemelkedő eseménye volt. A zsúfolásig megtelt Smetana- ■ teremben megjelent Benke Va- | léria művelődésügyi miniszter, Marjai József prágai magyar nagykövet, a magyar követség több tagja. KAIRÓ Május 23-án, este Mogadis- cio-ból különrepülőgépen Kaimba érkezett Abdel Rasid Ser- marke, a Szomáli Köztársaság miniszterelnöke; A miniszter-; elnök egy baráti küldöttség élén a Szovjetunióba tart. ahova Hruscsov meghívására utazik. BAMAKO Az afrikai újságírók első kongresszusa Bamakóban mégalakította az összafrikai Újságírók Szövetségét. A határozat értelmében az afrikai újságírószövetség más nemzetközi újságíró szervezetektől függetlenül fog működni. De kapcsolatot kíván fenntartani minden más demokratikus újságíró szervezettel és az UNES- CO-val. A kongresszus állást foglalt a legfontosabb nemzetközi kérdésekben. Elítélte a szaharal atomkísérletet és a kubai agressziót és szolidárisnak nyilvánította magát az afrikai népek konferenciájának legutóbbi kairói határozataival. SZÖUL Csang Do Jung dél-koreai diktátor szerdai sajtóértekezletén bejelentette, hamarosan az Egyesült Államokba utazik, hogy Kennedy elnökkel tanács kozzék. A puccsista vezér hangsúlyozta, látogatásának az a célja, hogy biztosítsa Washington fokozottabb támogatását és tovább szilárdítsa az Egyesült Államok és Dél-Ko- rea kapcsolatait. PRÁGA Walter Ulbricht, az t NDK államtanácsának elnöke szerdán Prágából visszautazott Berlinbe. Walter Ulbricht gyógykezeltetés céljából Karlovy Vary-'ban tartózkodott és Antonin Novotny csehszlovák elnök meghívására érkezett rövid látogatásra Prágába. 11 bécsi Hruscsov - Kennedy-talalkozo előtt Szívélyes légkörben, főként a bécsi amerikai nagykövetség épületében folytak le és értek véget a bécsi Hruscsov—Ken- nedy-találkozó amerikai— szovjet—osztrák előkészítő megbeszélései. Ezekről egyik fél sem adott ki hivatalos közleményt. Miközben Salinger, a Fehér Ház sajtófőnöke az osztrák kancellári hivatalban tárgyak az előkészületekről, James Rowley, a washingtoni Fehér Ház titkosszolgálatának vezetője a bécsi rendőrfőigazgatóságon tartott megbeszélést. Ezt követően a Hruscsov—Kenne- dy-találkozást előkészítő valamennyi szovjet—amerikai— osztrák illetékes személyiség amerikai nagykövetség Bolzmamn gassed épületében találkozott. A bécsi diplomáciai körökben jó előjelnek tartják, hogy Matthews, az Egyesült Államok bécsi nagykövete — a közös megbeszélések után — a fotóriporterek pergőtüze közepette egészen az utcán várakozó autójáig kísérte Avilovot. a Szovjetunió bécsá nagykövetét és szívélyesen elbúcsúzott tőle. Salinger, amerikai kollégáival együtt gyors ütemben bejárta azokat a bécsi nevezetességeket, amelyeket osztrák tervek szerint a két államfő tanácskozása idején a bécsiek meg akarnak mutatni Jacqueline Kennedynek, az elnök feleségének. Kennedy feleségével és kíséretével 3-án koradélelőtt érkezik és 4-én este utazik el. Hruscsov valószín üteg csak 5- én reggel hagyja el az osztrák fővárost. VIDÉKI IPARI NAGYVÁLLALAT felvételre keres: kalorikus gépészmérnököt legalább 3 éves gyakorlattal, energetikus munka körbe. Lakás biztosítva. Részletes leírást kérünk a jelentkezőktől az eddigi szakmai gyakorlatró!, valamint önéletrajzot „Dunántúli nagyvállalat 2875’’ jeligére a Magyar Hirdető V. Bp. V.. Fel- szabadulás tér 1. sz. alá. 274 Az amerikai sajtó továbbra is nagy figyelmet szentel Hrus csov szovjet miniszterelnök és Kennedy elnök küszöbönálló találkozásának. A lapok e kérdéshez fűzött kommentárjai azt a reményt fejezik ki, hogy a találkozás előbbre viszi a béke ügyét. A St. Luisban megjelenő Post Dispatch írja: „A legfontosabb, hogy a két államférfi a leszerelés kérdéseit megvitassa”. Hozzáfűzd, hogy „Kennedy és Hruscsov találkozása történelmi eseménnyé válhat, még ha csak az első lépéseket is teszik meg azon az úton, amely a leszerelés módszereinek kidolgozásához vezet”. A Newsweek washingtoni tudósítója kijelenti: a „hivatásos diplomaták közül kevesen fűznek nagy reményeket a megbeszélésekhez. Mégis — írja a tudósító — e diplomaták pesszimizmusának ellenére is van egy nehezen meghatározható, de annál inkább figyelmet érdemlő tényező, mint az emberek reménysége. Egy olyan világban, ahol súlyos veszedelmek fenyegetik az emberiséget, valahol és valamikor el kell kezdeni a békés tárgyalásokat”. Hasonló szellemben ír a Baltimore Sun, a Time és több más amerikai lap. V. Nyekraszov írja a Pravda szerdai számában, hogy a nyugati burzsoá sajtó hasábjain sok találgatás van arra nézve, vajon milyen álláspontot foglal el »Bécsben a Szovjetunió A kérdésre válaszolva a szemleíró rámutat, hogy a szovjet álláspontot már tartalmazza a szovjet kormány több külpolitikai dokumentuma, világosan kivehető ez az álláspont a szovjet politika irányitóinak beszédedből és felszólalásaiból amelyeket ismer az egész világ. A Szovjetunió sikraszáll a különböző társadalmi rendszerű államok békés egymás mellett éléséért, mert világosan látja, hogy más úton az emberiség csak a nukleáris háború katasztrófájába sodródhat. Harmadik út nincs. A szovjet politikusok álha- tatosan és következetesen küzdenek az általános és teljes leszerelésért, a vitás kérdések tárgyalások útján történő, békés rendezéséért, figyelembe véve a felek igazságos érdekeit. Továbbra is feszült a légkör Alabamában A „szabadság-utasok“ újabb tiltakozó megmozdulást a hészülnek Krim Betom sajtóértekezlete Nyugati hírügynökségek jelentik, hogy Krim Belkaszem. az Algériai Köztársaság ideiglenes kormányának miniszterelnök-helyettese, az eviani tárgyalásokon részvevő algériai küldöttség vezetője sajtóértekezletet tartott Géniben. A sajtóértekezletet a televízió is közvetítette. Az algériai küldöttség vezetője bevezetőül röviden ismertette az értekezlet keddi ülésén mondott beszédét és foglalkozott az önrendelkezés kérdésével. Hangsúlyozta, hogy az algériai nép oszthatatlan egységet alkot és Algéria megosztása konfliktusok állandó forrása lenne. Ezután kérdésekre válaszolva az algériai miniszterelnökhelyettes elmondotta, hogy az eviani értekezlet az általános jellegű kölcsönös nyilatkozatok szakaszában van. Mindkét fél — mondotta — egyetért abban, hogy titoktartásnak kell öveznie a tárgyalásokat. Egy további kérdésre válaszolva felszólította a franciákat, hogy bocsássák szabadon Ben Bellát és az algériai nép többi bebörtönözött vezetőjét. Ezeknek a vezetőknek az eviani tárgyalóasztalnál a helyük, — hangsúlyozta. Hosszasan foglalkozott Krím Belkaszem a francia kormánynak azzal a bejelentésével, hogy az Algériában állomásozó francia haderők „egyoldalúan tartózkodnak támadó hadműveletek folytatásától”. Ez a bejelentés — mutatott rá — illuzórikus és az a célja, hogy zűrzavart keltsen. A bejelentés értelmében az Algériában állomásozó félmilliós francia hadsereg bármely pillanatban, I bármily ürüggyel felfüggeszt- heti ezt a rendelkezést. Krim Belkaszem ezzel kap- ] csolatban hangoztatta, hogy az | algériai nemzeti felszabadító hadsereg mindaddig folytatja a háborút, amíg nem Valósul meg az algériai kérdés politikai megoldása. Montgomery. (MTI). Mint a nyugati hírügynökségek közük Alabama állam fő városában, Montgomeryban továbbra is feszült a légkör, a rendőrség lépten-nyomon ház kutatásokat tart. A razziákat az indokolja, hogy kedden is meretlen személyektől nagy számú telefonhívás érkezett, figyelmeztették a rendőrséget, hogy több lakóházban, iskolában és üzemben pokolgépeket helyeztek el. Patterson. Alabama állam kormányzója, kedden ismét bírálta az amerikai kormányt, ráhárította a felelősséget a közelmúltban lejátszódott véres za vargásokért. Azt állította hogy az úgynevezett szövetségi rend őrtisztek iáküldése csak rontott a helyzeten, a helyi hatóságok „szükség esetén rendben tudták volna tartani portájukat.” Robert Kennedy, amerikai igazságügyminiszter válaszul táviratot küldött a kongresz- szus Alabama állambeli tagjainak. rámutatott, ha a rendőrség vasárnap nem avatkozott volna be, a fajüldözőktől feltüzelt csőcselék porig égette volna a négerek Montgomery-i templomát. Robert Kennedy állításait azzal is alátámaszOél-Kaszaiban felkelés tört ki Kalondzsi ellen Az ENSZ szabad kezet ad Kalondzsi hóhérainak Míg Kalondzsi. az úgynevezett „Kaszai bányaáüam” operett-királya Coquilhatville- ben tartózkodik, ahol a kongói bábok valósággal dobra verik az ország területét. Dél-Kaszaiban felkelés tört ki. A kongóból érkező hézagos jelentések arra utalnak, hogy a tartomány hazafias erői újból har cot indítottak a bűnös Ka- londzsi-rendszer ellen. A Reuter szerint Kalondzsi csapatai megütköztek a felkelőkkel és nagy harcok folynak. A hírügynökségi jelentés szerint „égnek a falvak, az utcákon szerteszét hevernek a holttestek.” tóttá, hogy Patterson éppen Siegenthaler képviselőt próbálta megnyugtatni, a helyi ha tóságok képesek fenntartani a rendet. Néhány órával később Siegenthalert az utcán találták eszméletlen állapotban. A képviselő megpróbált megmenteni egy fiatal lányt a felfegyverzett csőcseléktől, mire leütötték. A helyi rendőrség azt is közölte, hogy a rendkívüli állapot a kormányzó utasítására továbbra is érvényben marad* mindaddig, amíg a szövetségi rendőröket ki nem vonják Montgomery-bői és az úgynevezett agitátorok — értsd rajtuk a „szabadság-utasokat’’ — abba nem hagyják működésüket. A Pravda szemleírója a laoszi lázadók genii mesterkedéseiről Nyekraszov. a Pravda szemleírója a laoszi kérdéssel foglalkozó genfi 'értekezlet munkáját kommentálva rámutat, hogy ugyanakkor, amikor a genfi tanácskozás sok résztvevője haladást igyekszik elérni az értekezlet munkájában, a laoszi lázadók fékezik a genfi értekezlet normális munkáját, magában Laoszban az összetűzések feszült légkörét alakítják ki. minden eszközzel hátráltatni igyekszenek azoknak a kérdéseknek megoldását, amelyektől jelentős mértékben függ egész Délkelet-Ázsia békéje. Az ilyesféle állítások célja nyilvánvalóan az — hangsúlyozza Nyekraszov —, hogy ily módon elnyújtsák a genfi értekezletet, hogy résztvevőit meddő vitákba vonják amelyeknek leple alatt a katonai provokációk szervezői, átcsoportosíthatnák szétzilált katonai egységeiket, elláthatnák őket újabb fegyverekkel és újabb kísérleteket tehetnének arra. hogy Laoszt katonai eszközökkel bevonják az agresz- szív SEATO-ba. Az ilyen aknamunkának véget kell vetni — állapítja meg a Pravda szemleírója. A Balti-tengertől a Fekete-tengerig 111. stczeczini varjakról Minden híresebb városnak megvan a maga jellegzetesen kedves állata. Velence és Krakkó a galamboké, Bombay a teheneké, Szczeczin pedig a varjaké. Ez a város hihetetlenül tágas, levegős, szinte megannyi egymás mellé rakott villából áll, s a széles sugárutakon majdnem anakronisztikusán hatnak a piros villamosok, Szczeczdnt igen könnyű kiismerni nagysága és sokrétűsége ellenére, mert mintha valamilyen előzetes városrendezési terv alapján készült volna: terekből kiinduló, csillagszerűen képzett fasorok, és utak szelik át a várost. Nos, e fasorok a varjúfészkek százait rejtegetik. Reggelenként éktelen lármával köszöntik a szczeczini varjak az egyébként későn kelő várost, ahol a boltok csak 10—11-kor nyitnak s az emberek úgy déltájban végezhetik csak el ügyes-bajos dolgaikat a városban. Épp ezért a szálloda portása nagy szemeket meresztett, amikor — egyik reggel — fél kilenckor lesétáltam kávézni. Persze, még minden zárva volt, a vendéglők m. Egy talponállót azért találtam, ahol „kawa bielot” (tejeskávét) ihattam, „z bulku miaslom” (vajas zsemlével). Potom 3,20 az egész. A vendéglőkben minden asztalon ott áll palackokban a jóízű „Cytrinka”, vagy ..Oranzsada”, esetleg a nálunk szódavíznek titulált előkelő hangzású „Woda sodawa”. A lengyelek lényegesen előbbre járnak az üdítőitalok fogyasztása terén, mint mi, s a mérhetetlen wodkafogyasztásról szóló hírek nagy része mese. Ami viszont a lengyel kosz- tot illeti — erről egy szerencsés véletlen miatt csak a legnagyobb elismerés hangján nyilatkozhatom. Már a harmadik napja bolyongtunk déltájban a lengyel étlapok cékla és uborkalevesének útvesztőjében s kóstolgattuk a halomszámra felsorolt „kotletek” és „stekek” légióját anélkül, hogy egy valamirevaló, magyár gyomor számára termett falatra akadtunk volna. Igaz, itt- mindent vajjal, vagy könnyű olajjal főznek s ettől, valamint az ételekhez tálalt finom krumplipüré körettől megszűnt mindenfajta idült gyomorbántalom. Néha azért jól jött volna valami kompaktabb is. Szaglásztunk hát városszerte, s felfedeztük, hogy az egyik Olenkához címzett kisvendéglőben átlagon felüli ’konyhát vezetnek. Olenka... Az egész akkora, mint Pécsett a mi „Arany kacsánk”. Amikor először jártunk ott, ismerős hangok ütötték meg szívünket: valaki magyarul szólt hozzánk. Kiderült, hogy Láda, az egyik felszolgálónő 20 évig <yt Munkácson s csak néhány évvel ezelőtt tért vissza onnan Szczeczin ben. Úgy fogadott bennünket. mint atyafiait. Külön asztalt rezérváltatott számunkra, amely a nap minden szakában csak a miénk, akár ebédelünk, akár nem. Egyik délben megkérdezte: mit akarunk másnap ebédelni? — Pörköltet! — hangzott az egyszerre csengő válasz, mert bár otthon mindegyikünknek a könyökén jött ki már a sok pörkölt, itt bizony a színét se láttunk. Másnap aztán hozták a „pörköltet”; egy paradicsomos szafttal meglocsolt savanykás- édeskés, tokányszerű eledelt, ami ugyan igen finom volt, de bárminek inkább volt nevezhető, mint pörköltnek. Dehát lehetett-e neheztelni érte, amikor még aznap az étterem vezetékes rádiójából magyar slágerek csendültek fel (kiderült, hogy a séf „keze” volt a dologban, ami a lemezek válogatását illeti) és másnap hazai zászlócska fogadott minket a díszelegve. A séf tiszteletére vásárolt egri bikavért aztán közösen bontottuk fel s ittuk meg, tisztelegve a lengyel— magyar barátságnak. Saczeczin Pécsnél körülbelül háromszor nagyobb. Túl az Oderán Gőring kiégett erdője gubbaszt, fenyegető szemét a városra meresztve, de emitt a Moniuszkiegon rózsát és ibolyát árulnak, szőke diáklányok integetnek az egyetem ablakából. A város szívében húzódó gyönyörű park kellős közepén még ott éktelenkedik a nácik egyik krematóriuma falaira tapadt vérrel és hamuval, de este, ha kigyúlnak a transzparensek, s az étteremben megszólal a zene, tízezrek nyüzsögnek a Mali- novszkiegon. Párizsiasan elegáns dámák sétálnak, s a kirakatok úgy szikráznak, mint megannyi ékszer. Az ember teleszívja a tüdejét a csodálatosan könnyű északi levegővel, s elmerül a forgatagban, mely aztán — varázsütésre — éjfélkor egyszerre tűnik el, bezárván a Baj kán kívül minden más lengyel szórakozóhely. Bajka... Nos, Szczeczin hamisítatlan kikötőváros, amolyan P. Howard regénybeli is kissé. A Bajka tengerészbár, reggel ötig tart nyitva; 20 zloty a „beugró”, és a szczetízi- ni őslakosság vagy egyszerűen befogja a fülét, ha a Bajka nevet hallja, vagy könyörög az idegennek, nehogy betegye a lábát oda, mert megkéselik, vagy levetkőztetik. Füst, vágni való levegő fogadja a belépőt s a nyelvek elj bábok tawnlkádja, amihez foghatót el sem lehet képzelni. Az egyik asztalnál szakálas angol matrózok kortyolják a S nt, amott egy norvég hajós rdével taszítja hasba a mellette álló idegent, jelezve, hogy tüzet kér. Ä sarokban három olasz üvölt, nem tudni miért s valahonnan egy züllött francia sündörög mellém, pornográf fényképeket ajánlva. Kígyótestű démonok vo- naglanak az asztalok között alkoholmámorban, hosszú szipkáikkal bökdösik az asztalnál ülőt, vagy egyszerűen a térdére telepednek. Alvilág ez, tipikus alvilág, mellyel a jóérzésű lengyel nép csak kényszerűségből vállal közösséget. Ám az, hogy Szczeczin kikötőváros, elsősorban nem a Bajka kapcsán ötlik fel az emberben. A város közvetlen kötelében, csaknem magában Szczecinben hatalmas hajógyár termel: tengerjáró vitorlásokat, személyszállító hajókat építenek ott a lengyelek. Egy ízben a gyár egyik vezetőjének a meghívására — órákon át kúsztunk-másztunk a hatalmas ácsolafok, harmincméteres árbocok közt. Most egy akkora óceán járót építenek, hogy a behemót test, hatalmas kéményével szinte uralkodik a város felett. Olyan mint egy optimista óriás, s reggelenként a felröppenő szczeczini varjak éktelen károgással száünak el felette, messzi a poznani síkságok felé... Pagony Lajo*