Dunántúli Napló, 1959. március (16. évfolyam, 51-75. szám)

1959-03-29 / 75. szám

MÁRCIUS 8». NAPLÓ s A mókus Irta: Kiss Károly A két csendőr I be_ _________________í csen­getett az intemálótábor tüe- késdrótos, rácsos kapuján. A nyomaték kedvéért az egyik puskatussal megzörgette a ka­pu alján a vaslemezt. Az ab­lakokból és az udvarról riadt szemek tekintettek rájuk. Halk morajjal futott végig az egész táboron a hír: ismét visznek valakit. Gy akran történt ilyen eset. Hetenként kétszer, háromszor is jöttek. Akit megláncolva el­kísértek, az csak ritkán került vissza. Ha mégis, úgy legtöbb­ször felismerhetetlenségig ös­szeverve. Andrusüva és Vermes ugyan visszakerültek az ung­vári gimnázium termeiben be­rendezett kínzóikamrákból, de Andruska még nem tud járni össze roncsol t talpán és Ver­mes dagadt kezében a kanalat is alig tudja tartami. Az egész országban lázasan vadásztak az ellenállás har­cosaira. S^hweinútzer pribék­jei, a csendőrnyomozólk, a ka­tonai nyomozók „Def“-je egy­mással cávódva, néha össze­fogva hordták össze kímzó- kamráikfba a magyar dolgozók legjobbjait. 1941-től szinte megszakítás nélkül, Budapes­ten kívül is, hol' Bácskában, hol Erdélyben, hol Kassán, hol Ungváron kínozták százá­val a régi illegális munkából ismert kommunistákat, szak- szervezeti tagokat, újságírókat és értelmiségieket, akik nem adták el magukat a fasizmus­nak. Akik két-három hónapon keresztül tartó tortúra után ■nem -kerültek a Margit körúti, vagy a Conti utcai börtönök­be, azokkal benépesítették az intemálótáborokat. Időnkén,t azután megjelentek a csend­őrök és visszakísértek néhá­nyat belőlük. Mindenki tudta, hogy mit jelent ez a visszakísérés. A csendőrök csizmája hangosan kopogott a táborparancsnok­ság irodája előtti lépcsőn. Az ablakból nézők sápadt arca még sápadta,bb lett. A kezek ökölbe szorultak. A szemek kérdően tapadtak a szomszé­dos irodaépület bejáratára. Vajon kire 'kerül ma sor? A csendet Kos hangja törte meg: — Gyerünk a csajkákkal! Ki nem vette még ki az ebédjét7 Kés szobagazria volt és éppen a borsófőzeléket ada­golta szét. Mire kimérte száz társának a főzelékét, kiverte homlokát a verejték. Második éve volt már a táborban. Érezte, hogy gyengül, kezét — mintha kilós súlyok lennének rajta — húzta lefelé a merő­kanál. Máskor száz éhes szem­pár tapadt rá. nem maradt-e valami a kanálban, sűrűt vagy ritkát mer. Most még az éhségnél is nagyobb ellenség jött; itt van­nak a csendőrök! Az ebédet szétmérte. Az üres fazekat átvették a szoba­takarítók, hogy mint jussukat kikapargassák. Kos éppen a csajkája fölé hajolt, amiiibor a kulcsár-őrmester a nevét ki­áltotta. ' Szíve hangosabban vert. torka összeszorult. Eg> kanállal sem , tudott lenyelni. És a lába, igen a lába. mintha ólomból lenne. Nem bírja meg mozdítani. Csak egy pillanat;..; tartott az egész, lassan in­dult. 4 s őrmester] n^b“ közepén ordított: — Kos. them hallja, mozog­jon! Szedje a holpiiját, elkí­sérik! Lassan kezdett' csomagolni, aggódó szemek kisérték min­den mozdulatát. A bizonyta­lanság lidércnyomásától meg­szabadulva mindenki segíteni akart valamit. Az egész tábor ismerte. Az internáltak első csoportjával került a d-üled'- zó, öreg épületbe. Külön cso­portokban éltek itt a magya­rok. jugoszlávok, románok és kárpátaljaiak. De akiktől "se­gítséget, bátorítást kaptak va­lamennyien, az a kommunis­ta internáltak közössége volt Csaknem valamennyien ré­gi, harcosai voltak a munfcov-' mozgalomnak. Itt is harcoltak Szívós, elkeseredett küzdelem volt ez a táborpararcsnokságga 1 kegyetlen, durva őrmesterek­kel, besúgókkal, mindazokkal szemben, akik ezen a helyen a fasizmus államhatalmát je­lentették. Ez passzív harc volt. Gondosan megtárgyalt, részletesen, kidolgozott küzde­lem az élet és az egészség meg mentéséért arra az időre, ami­kor a táboron kívül ismét ak­tívan lehet harcolni. Míg csomagolt, elvtársai sem voltak tétlenek Mihály, a közösség stratégája a tábor­parancsnokság irodájából igyekezett megtudni, hova akarják szállítani Kost. Kor- bál, a vasas tornász üzenetet ír, amit sürgősen ki kell csem­pészni a táborból, hogy Bu­dapesten is tudjanak Kos el­viteléről. Varga, a közösség rejtett élelmiszereinek és gyógyszereinek kezelője a padló alá épített titkos rak­tárból ennivalót és gyógyszert készít Kosnak. A padló alatti titkos raktár megépítése nagy munka volt. Varga tervezte ki, hogyan le­het megőrizni a becsempé­szett élelem-tartalékokat.. A felvágott padló alól kiszedték a főidet, amit azután ruhák­ban, csajkákban úgy hordtak ki a helyiségből, hogy senki sem vette észre. Az így épített üregben rejtették ej a nehezen megszerzett élelmet, gyógy­szert. Sokszor felforgatták a fasiszták az egész tábort, de ezt a rejtett kis helyet soha­sem találták meg. így gyak­ran jutott a tábor éhségkoézt- ja mellé valami kevés pót­lék. A kommunista internáltak között szigorú fegyelem volt. Varga milliméter pontossággal darabolta fel a vöröshagymát hat—hét személyre egy kis fe­jet. Aki ezt a fegyelmet nem bírta, az magára maradt és könnyen elpusztult. De a fe­gyelmezett, ütőképes csoport irányításával egymásután ver­téle vissza az internáltak a tá­borparancsnokság emberpusz­tító kísérleteit. Kósl 3°® csomagjával az-------! intemálótábor pa­rancsnokának , íróasztala előtt állt. Gonosz, kegyetlen ember volt a parancsnok. Egy éve volt a tábor élén és az­óta új szabályokat vezetett be. Az őrség tagjai su hangok­kal a kezükben jártaik az ud­varon és a rozoga épület ho- dályaiban. Ahol érték, ütötték, verték a kiéhezett, gyengeség­től támolygó internáltakat. A száraz helyiségeket bezáratta, az internáltakat tetőnélküli nedves helyiségbe csukta. Testük tele lett fekéllyel. G ú nyos mosollyal nézte, ahogyan" a csendőrök megbi­lincselik Kost. — Remélem, nem hozzák vissza — szólt a csendőrök felé fordulva. — Valamennyit a falhoz kellene állítani. A pályaudvar alig harminc percnyire volt. A napsütötte mezőn vágtak keresztül. Kés gondolatai lázasan kergettél: egymást. Félt rágondolni, de érezte, hogy nagyobbméretű letartóztatás történt. r— Mozogj! — mordult rá az egyik csendőr erőset rántva puskaszíján, úgy, hogy a pus­ka ti is élesen belevágott Kos derekába. ' A .vonaton a csendőrök szembe ültek vele, az egyik kezére csavarva tartotta a lán­cot. A pályaudvaron neme! katonák sétáltak. Nyaraló SS- ek festett szájú dámákkal ne­vetgéltek. Az egyik állomáson öreg parasztasszony szállt fel a ko­csiba és Kos meLlett foglalt helyet. Aztán egy mukkot se — mordult rá a csendőr, rántva egyet a láncon. Az Regasszony kezében kis kalitka volt, ben­ne egy bozontos farkú kis mó­kussal. Ahogy ide-oda szökdé­cselt, a ragyogd kis szemeivel megbámulta az utasokat, Kost egészen felvidította. Komor, tépelödő gondolataiból kizök­kenve elmosolyodott a mókus mutatványain. A csendőrök is odafigyeltek. — Hova Viszi, néni, azt a mókust? — hökkentett rá az egyik. — A kis unokámnak, Lep­sénybe — felelte az öregasz- szony. Útközben párszor rátekintett Kosra. Hosszasan kotorászott kosarában, s amikor leszállt a vonatról, egy darab fehér ke­nyeret csúsztatott melléje. Jóleső melegség járta át Bácdősi HémetU Jóhm: Kosályra üzenem (Bartalis Jánosnak) mozdulatlanul húsz centire a iáitól. Térdei fej nagy ságira dagadtak. Felállásnál és leülés j nél a roncsolt ízületek metsző j fájdalommal gyötörték. Életé­ben mindig bizakodó volt. Most mégis úgy érezte, hogy nem t birja tovább. _ 1 Gondolatban rég elbúcsúzott ? szeretteitől. S ahogy lehunyt} .szénénél ült, csak felesége í kedves mosolygós arca íekin- > tett rá időnként. Fogyó erejét) arra összpontosította, hogy Kós szívét. Az a tény, hogy ez mindig ugyanazt mondja, amit; az öregasszony rokonszenvét így fejezte ki vele szemben, erőt és biztatást jelentett ré­szére. Sok nehéz helyzetben volt már életében. Tudta, ami elé most kerül, az mindennél nehezebb lesz. Pesten | i« ismert .*}r ________! cakón vitték ke resztül, de annál meglepőbb volt, hogy nem a rendőrségre, hanem egy sötét kaszárnyába vitték. A folyosón nagy darab csendőr állt őrt. Egyik szobá­ban kövér detektív vette át kísérőitől és levette kezéről a bilincset. Amikor a detektív asebeit kiforgatta, megtalálta a parasztasszony kenyerét. — De jól élsz, te bitang, mordult rá motozás közben és belerúgott Kósba. Hosszú terembe vezették. A fal mellett két sorban szalma­zsákok voltak. Pontosan húsz mindegyik oldalon. A faltól 20 centire elhúzva, mindegyiken ült egy letartóztatott. A két sor szalmazsák közötti szaba­don hagyott részen két csendőr figyelte őket. Aki megmozdult,, vagy sóhajtott, armak puska­tussal rávertek a hátára. Kós elfoglalta helyét a szalmazsá­kon és figyelt. Időnként bejöt­tek valamelyikükért, de nem szóltak semmit, csak gumibot­tal megböktók annak a hátát, akit ki akartak vezetni. Reggel Kost is elvezették egy szobába. Közrefogták, megnézték és anélkül, hogy valamit kérdeztek volna tőle, | güzsbakötve, fejjel lefelé akasz ^ tották és összeverték a talpát.; Hogy elkékült arcát ne kell- 5 jen kínzóiknak látniok, kabát- > ját fejére terítették. Hogy jaj- > gatása ne halljon, zokniját betömték szájába. Ezt mégis-- mételték délben és csak este kezdték kérdezgetni. ( Amikor kijelentette, hogy semmiről sem tud semmit, új­ra kezdték a műveletet. Előbb roggyant térdekkel vonszolta magát, majd négykézláb má­szott, mint a többiek. a legelső kihallgatásnál mon­dott. Százszor ismételte meg, szinte minden pontot és vo­nást tudta, hol következik. Ha kérdezték és ismételte, már a harmadik mondatnál belerúg­tak. Egyik éjjel új letartóztatot­tat ültettek melléje ... Ráte­kintett, Polczer volt, a sörgyá­ri tisztviselő. Hosszú évekig dolgoztak együtt a mozgalom­ban. Ajkuk mozdulatlan és néma maradt. Csak a szemeik beszéltek. Polczert rövidesen elvitték, s egy fél napon ke­resztül hallotta hörgő, elfojtott jajgatását. Már nem tudtn| kö­vetni az időt. Nem tudta, mióta né­zi merev tekintettel a piszkos falakat, felrezzent, mert háta mögött lépéseket hallott. Va­laki vastag gumi bottal meg­bökte a hátát. — Mozogj gyor­san! — mordult rá a .csendőr. Az irodában bilincset raktak a kezére, két csendőr hangosan , verte össze a bokáját és vitték j vissza az intemálótáborba. í Pedig tavasz jő. üzeni a költő világ-telek után márciusi szélben, ibolyák szagában, melyet a favágók szedtek az erdőben kicsi bokrétába. Barkát-ringató fák, szakállas szép füzek, zsendiilő vetések üzenik tavasz jo, üzeni a költő pásztor-sípon fújva: halljátok, emberek, népek milliói. Kezet kéne adni. ezt üzeni bátran egyszerű szavakban apa-fiú módján egy-gondban kinlódók közős igazával, virágfak adáskor. Mikor az eke már befejezte dolgát, ág-bog nyiladozik, mag is iparkodik, kerekedik új hold, új nászt készít a Föld, akkor sürget szóval az idilli költő. Más-cgü szép Erdély, messzi, sohse-látott, mecseki szőlőkben üzeneted hallom s küldöm új kürt hangján keletre-nyugatra mondván: tavaszodik. Összefog az ember s megöli a farkast, ha kell. puszta kézzel, gida. gj érmék játsszon, nyugton a zöld réten gyanútlan ne féljen szomszéd a szomszédtól. Egy vers, tudom, nem sok, egy szó, nem is fegyver, egy virág: nem tavasz, de kemény igazság, mégiscsak tavasz jo, suttogja az erdő, zengi annyi ember. Olt és Duna-habja, óceánok, könnyek, egek és a földek, emberek, világod; szépen igazolják, s rigók füttye zengi amit te: tavasz jő! Simon Emit: Egyszerű élet Lám, tavasz lett! Az udvaron rángatózik egy cimbalom, s mire a hangja ideér, megalszik, mint a csirkevér. Pál fác&cf.: Idegtépő. | Szorítja már a ház nyakát az ablak-gallér, s tárva áll, mint ünnepnapi tiszta ing a férfiak szelíd nyakán. Takar, ölel és melegít a nap, mint esdi kályhaláng. Készül és megindul a fa, mint sápadt koszorúsleány. Kinyújtja ágát hosszúra, világokat ölelne át. Bogozza íátyolát a csend, s mint duzzadó narancsgerezd kínálja fel magát a fény. Bogárban megbújt jövevény, vasalók testén csillogó, kiért nyújtózik poroló, s a folyosón a rács remeg: te vagy tavasz! — Nézd, térdelek. Vízparton Lötyög a malom, lötyögjön, szabad, vízbe bámul az ég, s felhővel takarja folyton arcát. Majd kikandikál, né/» A fűzőn harkály kopácsol. Smaragd a háta, s hogy ragyog. Feljebb, a göcsörtös ágon topogva két gerle gagyog. Cipőnk is vessük le talán, a gondot is — az itt mit ér? dongónak kiált a ka tárig', kakukíű, zsálya, pipitér. Napunk kerek tócsát tanít tükrözni. Ám egy pillanat és a víz-tükör széttörik egy kis pók lábai alatt. pontoson ma egy éve, hús- azt a húsvétvasámapi dvnom- vétvasárnap ismertem dnnomot. végnélküli hetek kö­vetkeztek. Naponta háromszor háta mögé tettek egy csajkát, amit anélkül, hogy megfordult volna, elvehetett. Naponta há-.’ romszor kapott vizet. S néha I láncra kötve levitték az udvar­ra. Fakó, megkínzott arcokat látott, jórészüket ismerte a munkásmozgalomból, a szak- szervezetekből. Sarkukon jár­va vonszolták magukat. Elké­kült. megdagadt kezeiken kí­sérteti sen csörgött a lánc. Kós érezte, soká már nem birja. Amit itt látott és át­szenvedett, az minden eddigit felülmúlt. A folyosón volt úgy. hogy fél napon át toj-mót ré­szeitek. amit zacskóba rakva a letartóztatottak fejére kötöt­tek. Hangos rádiózenével tom­pították a szobákból kiszűrődő irogatásokat A folyosóról be­li an gzott az egyik nyomozó­tiszt éneklése, aki állandóan operaariákat fújt. Közben egyik szobából a másikba járt a ,sámlis ember”, aki áldozata fejét letakarva és eléülve sám­lijára, eddig 6oha nem hallott módon kínoztá őket. Ennek a vérebnek puszta megpillantá­sára ájulás környékezte Kost. Az ájultakat a folyosón lévő fnosdóvályúba fektették és hi­deg vizet eresztettek rájuk. Százával hordták ide az el­lenállási mozgalom harcosait Majd innét kit hosszabb, kit rövidebb idő után csoportosan a börtönökbe. Voltak, akii; nem érték meg a továbbszállí­tást. Kos második hónapja ült meg igazán Tula Feri, — vagy ahogy ő magamagát tréfásan nevezni szokta — Katula Feri bácsit. Éspedig azon különleges alkalomból, hogy Feri bácsi frissen keltezett mérnökségét kisszámú pécsi ismerősével óhajtotta méltóképpen megün­nepelni. Nincs is ebben semmi kü­lönös. hacsak az nem, hogy Fe­ri bácsi, ha úgy jár rá az idő. mint eddig, jövőre tölti be 55. életévét. Így hát oklevele és életének évei között azon a napon nem kevesebb, mint S3 év korkülönbség volt. De miiyen 53 esztendő? Erről csak Feri bácsi tudna igazán mesélni! Voltaképpen hat, vagy ha jói számolok, már hél éve, hogy először találkoztunk. Iz­zadó tenyerünkkel együtt si­mogattuk zavartan a nekünk oly szűk reszabott iskolapadot ■ Esténként, munka után ül­tünk be, hogy: jaj! még egyszer el ne mulasszuk megtanulni mindazt, amit egykoron mások mulasztottak el nekünk meg­tanítani. Még ma is látom Feri bácsi gyöngyöző homlo­kát. ha a neki oly idegen sza­badesés törvényéről, vagy ép­pen Ady költészetéről kellett beszámolnia. Pedig a verse- net. kiváltképpen a magyar költők verseit, nagyon szeret­te. Mindnyájan tudtuk róla. hogy óraközi szünetekben s szabad idejében sűrűn rója a sorolMt, melyek végén furcsán, de érdekesen csendülnek a rí­mek. (Erre enged következtet­ni Farkas Gabi felfedezése, ki nem átallotta meglesni az öre­get versfaragás közben!) De hát aligha hinném, hogy Tula Feri bácsiról ezt alcar- tam elmesélni. Hanem- inkább Ott ültünk kát, alig marok- nyian Feri bácsi körül, s örül­tünk, aminek rajta kívül alig­ha örült valaki jobban, mér­nöki oklevelének. Napégette arcával — minden regényhősi szándék nélkül — öszes, dere­sedö halántékával, de legin­kább csintalan, mindig mo­solygó szemével úgy ült közöt­tünk, mint ahogy a magáva1 s sorsával elégedettnek ülnie kell. Öreg arcán a fiatal emlé­kezések derűje futott végig, valahányszor közös emlékein­ket, a dolgozók iskoláját em­legettük. Egyre sűrűbben koccantak a poharat?. szélesedett a. jókedv, amikor szólásra emelliedtem. Nem tudo-m: a bor tette-e. vagy szertelenségem, de olyan ke- rekded toasztot mondtam az öreg fejére, amelyet elviselni minden elérzékenyülés nélkül, bizony nem volt képes. Aztán csendesen megkocogtatta po­harát, hátradőli a széken, sze­meivel a szemközt lévő falat vizsgálgatta, s nála oly szokat- lan módon, csendesen, de meg­győzően beszélni kezdett. Csongrádon' született. Apja zsellérember volt, olyan — így mondta: — Tömörkény-énekei_ te, nincstelen magyar. Há- ijortí, gazdasági válság, mun­kanélküliség — ez a kerete induló életének. Tanulni szeretett volna. Ap- ja azonban elfelejtett hazajön­ni a háborúból, s a család minden gondja akkor még göndörfürtű fejére szállt. Nem földdel próbálkozott — ami­ből apjának se adott a sors, — de masinákkal Reggeltől estig a gépeket bújta, vyaran 1 ént cséplőgépek porában ed ödött férfivá. Később nagyüzemi munkás tett. Már nem szolgája, de ura a gépnek, csak hát élete még ekkor sem zajlott simán. Igazság- és emberszeretet sztrájkba sodorta, s jött a „fel is út, le is út” korszak nyo­masztó nincstelensége. Mígnem azután — az álla- •nosítások idején — fel nem vették a Ganzba szakmun­kásnak. Hamarosan művezető lett, aztán idekerült Baranyá­ba egyik nagyüzemünkhöz. Itt gondolt először arra: tanul­ni fog. De nemcsak gondolta. meg is tette. Kék, tisztára mo­sott munkászubbonyában jött el először az esti tagozatra, hogy elinduljon azon az úton mely ettől kezdve egyre szé­lesebben és simábban kínálta magát Feri bácsi életutat ta­posó lábai alá. Érettségi, esti tagozatú egye­tem. mérnöki oklevél. S most a csendesen, szappanbuborék­ként elpattanó szavak: a finá­léi Feri bácsinak azonban nevt. az. Neki nyitány! Nyitány az igazi élethez, az alkotó, terem­tő, irányító, gazdag munkás­élethez. If. ddig tartott, s valahogy így szólt Feri bácsi vi- szontköszöntőja. Ennél szebb húsvéti ajándékot — Tőle —~ aligha kaphattam volna. — sl «*

Next

/
Thumbnails
Contents