Dunántúli Napló, 1959. január (16. évfolyam, 1-26. szám)
1959-01-29 / 24. szám
4 NAPLÓ 1959. JANUAR 29. Magyar találmány sikere Prágában Prága (MTI) Dr. Zselyonka László, a budapesti orvostudományi egyetem tanára prágai tudományos, egészségügyi és optikai szakkörökben bemutatta új találmányát, az úgynevezett D—3 kondenzort, amelynek segítségével a mikroszkóp alá helyezett testek plasztikusan láthatók és fény- képezhetők. A csehszlovák szakemberek nagy elismeréssel nyilatkoztak a magyar ta láimányról, Adenauer Londonba látogat Berlin (MTI) Adenauer nyugatnémet kancellár „belátható időn belül“ Londonba látogat, hogy tanácskozzék Macmillan brit miniszterelnökkel. Látogatása azokkal a diplomáciai tanácskozásokkal függ össze, amelyeket a nyugati hatalmak és Nyugat-Németor- szág folytat a Szovjetunió békeszerződés-tervezetével és a berlini kérdéssel kapcsolatban. A rendőrség feltiívása 1958 december 24-én a Nyugati pályaudvaron egy magát Erzsinek nevező nő, aki Mátészalkára utazott, elutazása előtt bőröndjét egy ismeretlen férfira bízta. A férfi átadta a rendőrségnek a .bőröndöt, amelyet azóta is ott őriznek. Aki a bőröndöt rábízta a férfira, jelentkezzék a BM. orszk. vasúti osztály budapesti kapitányságán, Budapest, VI., Népköztársaság útja 62., III. emelet 17, A román kormány nyilatkozata Török- jA vzmíoUwms wvzfyc&m ország és az USA katonai tárgyalásairól Bukarest (MTI). Törökország bukaresti nagykövetének átadták a román kormány nyilatkozatát, amely emlékeztet rá, hogy az Egyesült Államok és Törökország katonai egyezmény megkötéséről tárgyal. Törökország az Egyesült Államok rendelkezésére bocsátja területét, hogy rakétakilövőpályákat és újabb támaszpontokat építsen nukleáris fegyverekkel felszerelt amerikai katonai egységek számára. A nyilatkozat a továbbiakban rámutat: — Az érdekelt körök, hogy indokolni próbálják katonai előkészületeiket és az új katonai egyezményeket, azt állítják, hogy különböző balkáni szocialista országokban, köztük Romániában Is, szovjet csapatok tartózkodnak, s hogy ezekben az országokban rakétatámaszpontok épülnek. Az ilyen állítások nem felelnek meg a valóságnak. A nyilatkozat .ennek alátámasztására megemlíti, hogy 1958 nyarán a Romániában állomásozó összes szovjet katonai egységeket visszavonták. A nyilatkozat befejezésül megállapítja: — A Román Népköztársaság kormánya reméli: a török kormány a legkomolyabban megfontolja, hogy milyen következményekkel járhat Törökország és a Román Nép- köztársaság jóviszonyánaik fejlődése a béke és a balkáni népek biztonsága szempontjából az, ha újabb katonai kötelezettségeket vállal az Amerikai Egyesült Államok és a NATO iránt Dulles keddi sajtóértekezlete Washington (AP—Reuter) — Mint már jelentettük, Dulles az Egyesült Államok külügyminisztere kedden sajtóértekezletet tartott, amelyen főleg a német kérdéssel foglalkozott. Többek között hangoztatta, hogy most a Szovjetuniónak kellene új tervet javasolnia a „szabad választások“ helyett Kelet- és Nyugat-Né- metország egyesítésére. A külügyminiszter állítása szerint az Egyesült Államok meghallgat minden olyan tervet, amelyet a Szovjetunió elő terjeszt, de ez nem vonatkozik a konföderációról szóló legutóbbi szovjet tervre, amely — Dulles szerint — Németország „örökös megosztottságát szolgálná.“ Dulles a továbbiakban azt állította, hogy az Egyesült Államok örömmel fogadná, ha a német egység bármiféle eszközzel megvalósítható lenne.' Kijelentette azonban, minden erre irányuló tervnek biztosítékokat kell tartalmaznia arra nézve, hogy „az egyesített ország szabadságban élhet tovább.“ Dulles azt a nyilatkozatát, hogy a szabad választások nem jelentik Németország egyesítésének egyetlen módját, úgy magyarázta, hogy ezt a megjegyzést csak azt. követően tette, amikor már rámutatott, hogy „a szabad választások jelentik az újraegyesítés normális és bevett módszerét“ és hogy ez az Egyesült Államok politikája. Elmondotta Dulles, hogy ezután azt a kérdést intézték hozzá: annyit jelent-e ez, hogy Németország újraegyesítése nem jöhet létre, ha nem tartanak választásokat? Erre a kérdésre Válaszolt azután azzal, hogy „nem foglalhat el olyan álláspontot, amely visz- szautasítaná az újraegyesítést, amennyiben az más eszBefejeződött a bagdadi paktum miniszteri tanácsának ülésszaka A norvég kiiiiigym’nlszfer a német békeszerzédés-tervezeirS! Osiló (AP) Halvard Lange norvég külügyminiszter a norvég parlament külügyi vitájában kedden ismét megerősítette, hogy Norvégiának nincs szándékában „keresztül erőszakolni“ olyan békeszerződést, amelyet a németek elfogadhatatlannak tartanak. A külügyminiszter hangsúlyozta, hogy a jelenlegi helyzetben minden lehetőt meg K a r a c s i (MTI). Három- napi muniká után szerdán véget ért a bagdadi paktum miniszteri tanácsának ülésszaka. A záróülés után kiadott közlemény szerint a karacsi tárgyalások „megerősítették a tagállamok eltökéltségét, hogy megvédik függetlenségüket”. kozó tárgyalások megindítása érdekében. A külügyminiszter a továbbiakban bejelentette, a norvég kormány elhatározta, hogy nem engedélyezd a Spitz- , _ , , ___ be rgákon tervezett repülőtérKözöltek, hogy a tanács leg- felépítését. {közelebbi ülését körülbelül Mint ismeretes, a Szovjet-. hat hónap múlva tartják Te- unió ebben az ügyben jegyzé- ]heránban. két intézett a norvég kor-> . ., , ... mányhoz, rámutatva, hogy a? Az AFP hírmagyarázatában repülőtér megépítése ellent- I. rámutat a paktumon belül kiA transzszibériai vasútvonalon újabb villamosított szakaszt helyeztek üzembe. A Novoszibirszk—Tajga útvonalon közlekedő gyorsteherszerelvényeket a képen látható N—8 típusú, nagyteljesítményű villamosmozdonyok vontatják. közökkel is megvalósítható lenne.“ További kérdésre válaszolva Dulles azt állította, hogy az Egyesült Államok hajlandó lenne megvitatni minden lehetséges eszközt, amelyet a Nyugat és a Szovjetunió esetleg javasolna, hogy megvalósuljon Németország újraegyesítése. Sajtóértekezletének további részében Dulles külügyminiszter azt a meggyőződését fejezte ki, hogy az Egyesült Államok a közeljövőben különleges védelmi egyezményeket köthet majd a bagdadi paktumhoz tartozó országokkal. Bejelentette Dulles, hogy az Egyesült Államok visszavonni szándékozik Kubából ottani katonai tanácsadó misszióját, mert az új kormány kifogásolja annak jelenlétét az országban. ,j. wmm Wmmí-% B— MIkí, wlms&iw hogy újabb kötelezettségeket kelljen vállalnia a pakttun tagállamai iránt; 2. a muzulmán tagállamok (Irán, Törökország, Pakisztán) különös fontosságot tulajdonítanak a paktum gazdasági vonatkozásainak < I A tanács továbbra is „függőben hagyta” Irak tagságának kérdését. Kadir pakisztáni külügyminiszter szerdán délután fogadta Loy Henderson külügyi ál- J lamtitkárt, az amerikai külAccltalapzaton nyugtzik m 9000 tonnát épület, amelyet két--------- o. ----------- ■—. ,7„ ,. . ; speciális vontató segítségével 63 méterre szállítják, eredeti bekell tenni az európai bizton- mond az 1920. évi szerződés-(alakult új helyzet két alapvető n g vezet°Jel- ílir s2ermt J Igéről. A vontatók erejének megsokszoroeódéedm többszörös «tággal, a német kérdéssel éa nek és NATO^repülőterek fel-v jellemvonására: I. az Egyesült kétoldalú katonai szerződések- • csörlő-áttételeket alkalmaznak, mintegy J^l ét fél kilométer a berlini problémával foglal- állításához vezetne. > Államok igyekszik elkerülni, ről tárgyaltak. 2 hosszúságú acélhuzallal. // SM* m/// Útban a Fekete-tenger felé A harmadik hétre kedves meglepetést tartogatott számunkra a Rodopszlka Borba szerkesztősége. Közölték velünk, hogy a szokottól eltérően, a megyén túlra indulunk. S aznap, a koradélelőtti órákban megkezdődött hosszú utunk: Sztara—Zagora, Bur- gasz, a Fekete-tenger felé. Sima műúton 100—120 kilométeres sebességgel száguldott a gépkocsi. Sorra elmaradtak mögöttünk a falvak és városok. Egy ideig síkság szaladt mellettünk. Kevés nadrágszí jpar- cellát hagytunk magunk mögött, majd Végtelennek látszó, hatalmas gyapotmezők, rizsföldek és gabonát termő szántóföldek kísérték az út minkét oldalát. Figyelmünket különösen megragadta, hogy nem néhány m, hanem százával dől goznak az emberek a földeken. , Teltek, múltak a percek, a félórák. Áthaladtunk a Szta- ra—7.a gora megyeszékhelyen VasZka, a bolgár tolmácsunk örömmel beszélt a megye-város életéröl. Elmondotta, hogy Sztara—Zagora 60—70 ezer lakosú város, s hires állattenyésztési kutatóintézetéről, rádióstúdiójáról, s operaházáról. A várost elhagyva továbbra is síkságon vágtázott a gépkocsi. Áthaladtunk Bulgária egyik legjobban termő vidékén, a bolgár Alföldön. Itt főleg búza- és szőlőtermeléssel foglalkoznak. A sík vidék később megszakadt. Előbb a Közép-Balkán, Szredna-Gora alacsony, hullámos előhegyei bukkantak elő, később a Balkán előhegységeivel találkoztunk, s végül Szüreti iparvárosnál elénk ágaskodtak a Balltán hegység hullámzó hegygerincei, melyek a Fekete-tengerig Ikísértek bennünket. Ahogy a célhoz közeledtünk, egyre törpébbé váltak, s végül eltűntek, mintha megnyílt volna előttük a föld. A lekopott sziklás hegyek elvesztek, s előttünk sötétlett hatalmas karéjban a Feketetenger, s partján ott trónolt neonfényben Burgasz. Este különösen forgalmasak az utcák. A villamosok és autóbuszok zsúfoltak, s szinte tenyérnyi hely sem akad a járdákon. Különösen a tengerhez vezető út népes. A több mint Tengerparti kép Burgaszból. egy kilométeres útszakaszon a sétáló emberek ezreivel találkoztunk. A bolgár emberek jól Öltözöttek, szeretnek csinosan járni. Különösen a nők adnak _ solcat magukra. Szépek, csinosak. Ez a neon fényben fürdő utca Burgasz legszebb utcája. Széles járdái vannak, az út kövezett, s a kirakatok rendezettek. A kivilágított kirakatokban bőséges az áru. Olcsók a bőr- és gyapjúáruk, ruhaneműk, ajándéktárgyak. Az utca a tengerbe veszik. Sötét volt, így csoffc a kivilágított, hatalmas kereskedelmi hajók körvonalai látszottak, ahogy a kikötő felé közeledtek. Másnap útnak indultunk a Burgasztól mintegy 30 kilométerre fekvő Neszebor fürdővárosba. Nappal volt, így már útközben gyönyörködhettünk a tenger szépségében. Sötét, tintaszínű a tenger vize. Sok a só benne, ettől festődött feketére. A bolgár emberek az értékes ásványkincset nem hagyják a tengerben. A part mentén széles medencéket létesítettek, melyekbe szivattyúk nyomják a vizet. Amikor a medencék megtelnek, elpárologtatják a vizet, s a fenekén marad a fínomszemcsés, lisztező rű só. Neszeborig rengeteg sódombbal találkoztunk. Jut sóból exportra és hazai szükségletre is elég. Fél óráig nyelte a kilométereket a gépkocsi, mire meg■ § W m . . : »I V::.;. W-íMS .. pillanthattuk a híres nemzetközi fürdővárost, Neszebort. A dombtetőről festői kép tárult elénk. Széles félsziget nyújtózott o mélyben, melynek gáttal védett partjait dühöngve verte a tenger. Közelebb érve színeződött a kép. Keskeny vároíkapun haladtunk át, s tekervényes utcákat hagytunk magunk mögött. Szép, művészi díszítésű házak álltak mindkét oldalon. A híres fürdőváros görög építészeti stílusban épült a XIII—XIV. században. Ósdi házai, templomai építészeti remekművek. Gyönyörű kilátás nyílik innét a tengerre. Vize kristály- tiszta, s a part környékén beláthattunk a tenger fenekére. Olyan hullámos a tengerfenék, mintha fogas fésülte volna végig. Megtermett, kövér tengeri halak cikáztak, polipok tapogatóztak a vízben. A parton ropogott cipőnk alatt a sok tengeri kagyló. Sokan tartózkodtak a parton. Hűvös volt a víz, így a part süppedő homokdombjain sütkéreztek a fürdőzők. A nudista strandokon az ősi divatot felújítva, fürdődresszt nélkülözve napoztak a nők, s külön a férfiak. Nehezen váltunk meg a morajló, zúgó tengertől. A tenger nagysága, szépsége és gazdagsága elkápráztató, s még akkor is sűrűn visszanéztünk, amikor már csal: a tarajos, feketeszínü hullámok csillogását láttuk.