Dunántúli Napló, 1958. november (15. évfolyam, 258-283. szám)

1958-11-30 / 283. szám

N APLÖ 1958. NOVEMBER SO. Pályázati felhívás A Baranya megyei Tanács VB Művelődésügyi Osztálya és a Jelenkor szerkesztő bi­zottsága irodalmi, képzőmű­vészeti pályázatot hirdet a tanácsköztársaság 40. évfor­dulója tiszteletére az alábbi témakörökből: 1. A tanácsköztársaság napjai. 2. A nemzetközi miyikás- mozgalom; a békemozgalom. 3. A magyar munkásmoz­galom. 4. A szocialista országépi­tés. A pályaművek szocialista- realista művészi módon mu­tassák be a tanácsköztársa­ság, a magyar és nemzetközi munkásmozgalom harcát; a szocialista országépítés hét­köznapjait; neveljék a mű­vek népünket történelmi múltunk helyes megismeré­sére, megbecsülésére; segít­sék az új, a szocialista em­ber tudatformálását; szolgál­ják a művek azt a célt, hogy a haladó hagyományok örök­ségének büszke vállalása és a szocializmus építésében el­ért sikereink erőt adjanak a szocialista átalakulás harcai­ban. A pályázaton nyomtatás­ban még meg nem Jelent,, illetve kiállításon nem sze­repelt művekkel lehet részt venni. A pályázatra be lehet kül­deni regényt, drámát, elbe­szélőkölteményt, novellát, verset; illetve olaj, szobor, akvarell, vagy grafikai mun­kát. A megyei tanács ▼. b. 10 000 Ft-ol biztosít az iro­dalmi és 10 000 Ft-ot a kép­zőművészeti alkotások díja­zására. A bíráló bizottság a leg­jobb műveket 5 000 Ft-lg Ju­talmazza. A bizottságban részt vesz az Irodalmi Tanács és a Képzőművészeti Alap képvi­selője is. A pályadíjak a szerzői Jog­díjat nem érintik. A pályázatok Jeligések. A fe'igével ellátott borítékban feltüntetendő a pályázó neve és lakcíme. A pályaműveket a Bara­nya megyei Tanács VB Mű­velődésügyi Osztálya címére kell beküldeni. (Pécs, Szé­chenyi tér 9.) Beküldési határidő: 1939. február 24. A pályadfjak ünnepélyes átadása: 1959. március 21. iívsz eves voltam. Még „fél" ember a DGT sze­mében is: takarítófiúként negyven százalékos bért kap­ám. A magamfajta legények­kel már az első napokban a Rákóczi úti pártház kárül ídöngtem. Be-benéztem a min­iig nagyon forgalmas szobák­ká, dolgom azonban nem igen zkadt. Hanem egy­szer összetalál­koztam régi hajtásommal, a Keszthelyi Jós­kával. Azt mondta: — Te, Rezső, ■ Itt találkoztam egy „negyed emberrel.“ A tíz év körüli fiú valahonnan Horvátországból vetődött közénk. Szüleit, két testvérét a németek elevenen égették el házukban, neki az volt a szerencséje, hogy az erdőben rozsét szedett. A csa­pat üdvöskéje volt, amolyan küld ide, küld oda, mindent szívesen megtett. Esténként gyón sokan meghaltak, a csa­ta végén alig pár százan lé­zengtünk, de győztünk. Min den házért, minden talpalat­nyi földért véres küzdelme- vívtunk. Sokszor elszdkadtunl egymástól, azt sem tudtuk merre vagyunk. Mindegy, IV az életért megy a harc, ak: elfárad, elcsügged, az a hala' fia. És bennünk bíznak is. SfJUtCBAJU u f&sb&dságért munka van kilátásban. — Na, micsodaT — kérdez­em. — El kéne menni partizán­nak... Partizánnak? Hű, a terem- buráját, ez aztán izgalmas! Mindjárt hevesebben doba­tott a szívem, mert nem gye- ekjáték, ott lőnek és a golyó nem válogat, neki mindegy, hogy éppen Búzás Rezső bőrét yukasztja ki vagy valaki másét. Mégsem gondolkodtam sokat, mentem a többivel a Petőfi-brigádba. Tudja, ez nálunk már tra­líció. Apám régi szervezett munkás, tizenkilencben vörös­katona, később meg a szak- zervezetben volt. Anyám a proletárdiktatúra alatt büsz­kén hordta a vörös szalagot, sokáig őrizte utána is. Apá­mat évekig üldözték, figyel­jék, a bánijából elküldték, Új­hegyre ment napszámosnak. A rendőrök, detektívek nagyon sűrűn vendégeskedtek nálunk. Vöröskatoma fényképét a szo­ba falán őrizte, egyszer aztán az egyik detektív meglátta és dühében a szemünk láttára égette el. így nőttem fel, s ha nem is sok, azért valami meg­maradt bennem ebből, A SZTODULKA LACI vitt le bennünket Felsöszentmár- 'onha, onnét meg át a jégen Horvátországba. Nagyon ha­mar megismerkedtem az igazi oartizánélettel: a harccal. Rzlatlna körül a németek cl- keseredetten át akartak tör­ni, hogy egyesüljenek' a fő­erőkkel. Bizony egy kicsit meg szorongatták a jugoszláv par­tizánokat, s akkor mentünk mi is az első vonalba. A falu szétszórt házaival egy lapot hegygerinc tetején terült el. A völgyben, meg a szemközti he­lyekben a németek. Nekünk ió helyünk, védett állásunk ; volt, úgyhogy két hétig tartót­juk a frontot, azonban, amikor leszállt az al­konyat, mindig nyoma veszett s csak éjfél körül került a szállásra. Nem tudtuk elkép­zelni, hova illan el. Ilyenkor aztán mindig hiányzott egy­két kézigránát. Megkíséreltük nyomon követni, de sosem si­került. Véletlenül tudtuk meg, hogy a németek között jár, be­lopódzik az állásokba megle­si az őröket és zutty, bevágja az elcsent kézigránátokat. így állt bosszút szüleiért, testvé­reiért. MI KÉSŐBB visszajöttünk és mocskán telepedtünk le. Azt hittük, hogy egy kicsit majd kifújhatjuk magunkat, de még jóformán le sem mos­tuk a hosszú út porát, máris nagyon nehéz helyzetbe ke­rültünk. Ejfél után egy óra lehetett, kimentem az udvarba. Az át­hatolhatatlan sötét éjszakát messze délen vörös fény vilá­gította be. Olyan volt, mintha bíborpalástot öltött volna az ég. Tompa, mély buffogást so­dort felénk a tavasz eleji szél Futottam be, csöndben éb­resztettem Keszthelyi Jóskát: — Gyere csak, itt valami kalamajka készül.. > Ketten álltunk az udvaron. — Mindjárt riadó lesz — mondtam. Ügy emlékszem, mintha ma történne: fél kettőkor riadóz­tatták bennünket. Csak ké­sőbb ismertük meg az okát: néhány német hadtest, keres­ve a többivel a találkozást, át­tört a Dráva védővonalán és nyomult befelé. Veszélyes volt, mert ha sikerül megvetni a lábukat, akkor jött volníx utá­nuk a körülzárt többi had­test is és hátbatámadhatták volna a Magyarországon har­coló szovjet csapatokat. Most kösd föl Rezső a fe­hérneműt, itt nem lesz kímé­let! Vagy elpusztulunk, vagy győzünk. Mit mondjak1 Na­Szegény Keszthelyi Jós­ka, ha eszem­be jut, mosoly­gok, most már ő is, de ak­kor .., Elő­nyomulás köz­ben egyszer csak fölkiáltott.: „Jaj, meghalok!“ A szívéhe? topott és elkezdett futni. Na mondom, ilyen halottat sem láttam még. Szóval, az történ- hogy Szabó Pösztör Erzsi — ő is pécsi, most Kónyánénat hívják — arcát súrolta egy golyó s aztán a néhány lépés­sel utána haladó Jóska szivé­be — fúródik, ha a bőrtárca és benne lévő ezüst penkalo föl nem fogja. Hallottam már ilyen esetről és akkor szemé lyesen is meggyőződtem róla- a szétroncsolt ceruza mellet4 találtuk meg a golyót. Levele­zek Keszthelyi Jóskával, a múlt hetekben irta, hogy még őrzi.. i En csak egy pár öreg bakan­csot tartogatok — emlékül Azóta sem volt a lábamon Hol nem jártam benne?! Su hogő, hajladozó nádas között térdig vízben. Felderítőben voltunk, azt gondoltuk, ezt a szakaszt csak nem őrzik any- nylra, mint az erdőt meg a sik terepet. Mégcsak átjutottunk az őrök láncolatán, láttuk is a németek páncéltörőit — de jó lett volna belőlük néhány, — vázlatot is készítettünk el­helyezésükről, ahogy ezt pa­rancsba kaptuk. Hanem vissza felé németekbe botlottunk. Le a vízbe, a sás közül lőttük egymást veszettül, közben igyekeztünk minél közelebb kerülni a mi vonalunkhoz. Ott észrevették, hogy bajba ke­rültünk és zárótűzzel Igyekez-. tek segíteni rajtunk. Nagy ne­hezen kijutottunk a kutyaszo­rítóból. Sajnos négy jó elv­társunkat elveszítettük... Ez a bakancs egyetlen tárgyi em­lékem azokról a hónapokról. ÍGY TÖRTÉNT. Tudom, keveset mondtam el belőle, de hát régen volt és az ember könnyen is felejt. Feljegyezte: BOCZ JÓZSEF Komló felszabadulása emlékére Borongás, esős jszi idő volt. Az erdők felől jövő re­pülők bugásába be- lesikoltott a sziré­na. Az óvóhelyek megteltek elcsigá­zott emberekkel és sápadt arcú gyere­kekkel. A front mór egészen közel ért Komlóhoz, át­hallatszott a tan­kok, aknavetők harci zaja. A főutcán utolsó •útját járta a ka­kastollas. A csend- írőrsön Varga tiszt helyettes úr utol­jára fogadta Czié- der Ferenc, Deák Ferenc, Reinhardt András, Nemesi Jó­zsef bányászokat, akik utoljára tesz­nek eleget Jelent­kezési kötelezettsé­güknek. A község és bánya vezetői lá­zas sietséggel rak­ták vonatra az üze­mek értékes anya­gait, a villamos erőmű turbina re- gulátorait, a moto­rokat, tartalék szi­vattyúkat, az ösz- szes golyóscsapágya kát, a szigetelt hu­zalok nagyobb ré­szét, az összes író­számoló, számlázó gépeket, az elszá­molásokat, a nyug­díjasok és sportala­pok összes pénz­készletét, egy va­gon bőrt és gép- szíjat, az élelemtár­ból elszállították a textíliák 80 száza­lékát, az összes cuk rőt, szappant, sót, 5 mázsa zsírt és 2 va­gon burgonyát. Sze­li főtanácsos, Ko­vács százados üze­mi katonai parancs nők és Hegybíró főjegyző félt a fe- lelősségrevonástól, 1942-ben ők küld­ték halálba a munkásmozgalom 16 vezetőjét. Most sietve mentették ir­hájukat, magukkal ragadva, ami C6ak mozdítható. A kis bányászfa­luban megállt az élet megállt a mun ka. A komlói nyi­las szervező, Körte- vélyesi Pál ugyan elosont, de voltak még hívei, akik a zűrzavart kihasz­nálva, a hatalmat két napig megra­gadták. Maguk kö­zött elosztották a még megmaradt élelmet és ruházati cikket. A kultúrház pincéjéből kanna- szám hordták a bort. Nem is sejtet­ték, hogy a piros zászló már novem­ber közepén titok­ban egy Újtelep IV. sori kis bányász- házban elkészült. A fehér anyagot pirosra festették a szorgos bányászasz- szonyok keze. November 30-án Zobák felől meg­érkezett a felszaba­dítók hadserege. A titokban elkészült kicsi piros zászlót Balázs József, bá­nyász tartotta a magasba. Pillana­tok alatt benépese­dett a főutca. Meg­érkezett az őrön nagy pillanata együtt ölelkeztek ünepeltek oroszok magyarok, akike: 25 évig szétszakí­tott a Horthy-fasiZ; mus. Másnap megin dúlt az új élet, az építés, a szervezés a munka. A dolgo­zók elfoglalták éf maguk vezették £ bányát. Az ötös munkástanács tagjai — Czéder János Schreiber István Reinhardt András Deák Ferenc, Czé­der Ferenc — bá­nyászok, kommu­nisták. Szervezték és életre keltetté' a szakszervezetei pártszervezetet, megalakították a 60 tagú munkásőrsé­get. Ott voltak kö­zöttük Haul Péter. Sütő Mihály. Ko­vács János vadász, Vörös József, Mehi- mann Menyhért, Kis Kovács János. Pálfalvi Mihály, id. Bánusz János, Ba­lázs Sebestyén. Ga- lócz József és még sokan mások, akik büszkén tűzték ki a kultúrház ormára a titokban készült ki­csi piros zászlót, amely azt hirdette, hogy megszűnt az elnyomás, a kizsák­mányolás, megszü­letett a munkásosz­tály szabadsága. Deák Ferenc az anyagellátó üzem pártszer­vezetének titkára. Kigyulladt a fény a pellérdi halastó partján A Baranya megyei Villany- szerelő Vállalat és az Áram­szolgáltató Vállalat befejezte a pellérdi halgazdaság halastava környékének villamosítását. November 21-én a halastó partján már kigyulladt a vil­lanyfény, Vissza van még a szivattyú- motorok bekötése. Ha ez is el­készül, akkor a pellérdi halas­tó vizét, az eddigi benzinmotor helyett, villamosáram segítsé­gével vezetik majd le. A szi­vattyú motorok bekötését a jö­vő héten kezdik meg. Hat óra körül jár az idő. Esik az eső. Sáros, kávé- színű víz ömlik a lejtős utcákból. Itt-ott el­dugulnak a levezető csatornák, de ki törődik most ezzel? A Mecsek oldalában tövé szádkot ásnak. A Megyeri úton gépágyúk állnak. Akna vijjog. A torkolattűzek adják most a város közvilá­gítását. De kinek is van most közvilágításra szüksége? Annáik a néhány cboport német katonának, amely már megkezdte a „terv­szerű" visszavonulást? Nem, nekik nem kell. Annyi piszkot összehordtak itt Magyarorszá­gon március 19-t óta, amióta Sztójai Döme úr, a volt berlini nagykövet miniszterelnöki kinevezésével egi/ütt a nyakunkba zúdította őket, hogy jobb, ha sötétben távoznak. — Hova, hova kamerádok? — Was geht das Ihnen an? (Mi köze hoz­zá?) — csattan a menet oldalán haladó né­met tiszt hangja Horváthra, akinek a karján Jól látható a nyilaskeresztes karszalag. — A kutyaistenit — néz Horváth az egyre távolodó németek után. — Hát valóban igaz lenne? Innen is pucolni kell? Autó rohan el Horváth mellett és arcát, ruháját telefröcsköli sárral. Horváth tehetet­lenül rázza az öklét. — Gazemberek, ezt Ígértétek? Hol a győ­zelem? Távoli hatalmas robbanás reszketteti meg a levegőt. Horváth a géppisztolyához kap. — Pucolnak a németek. — sugdossák az emberek és összébhúzódnrk az óvóhelyen. — Azt mondják Szederkénynél már áttörtek az oroszok. Ha minden jól megy, reggelre itt lesznek. — Biztos? — szegezi teUdntetát Tfithné Balogh Gáspárra, aki az imént tért vissza a szomszédos óvóhelyről. — Biztos? Ugyan mi biztos mosd? Nyugod­jon meg. itt lesznek... — Talán kibírom még addig? — sóhajt Tóthné és az óvóhely bal sarka felé tart, ahol az 6 ágya van. A férfiak tovább beszélnek. Mit bánom én, ha jönnek, ha nem jön­1941. november 28., kedd. nek, csak ennek a rumazurinak legyen már egyszer vé(£! Elég volt a háborúból! Hogy nem tudtam előbb megdögleni. Nem elég egy, nékem két háborút kell keresztül vészelni i— szitkozódik Bacsó bácsi, aki a féllábát vala­hol az olasz fronton hagyta 1917-ben. Az emberek elhallgattak. Borzasztó is ez a bizonytalanság. Az ember nem tudja, hogy mi következik: az élet, vagy a halál? Sokuk­nak talán már mindegy. Annyira elfásultak az örökös halálűárásban, hogy nem Is tudják,, mit várnak. Valamennyiök közül Tóthné tudja a legjobban, hogy mi is az az élet. Hi­szen szíve alatt már megmozdult, kikívánko­zik az élet. Még nem tudja, mi lesz: fiú, lány? Mindegy! Mocskos világ! Azért hozza a világ­ra, hogy különJkülön haljanak meg?! — Nem bírom tovább .. > — Maradjon nyugodtan — szól Borsainé a vajúdó asszonyra. — Ennek be kell következ­ni. Az életet nem lehet megállítani. -., — De ilyenkor? ’ — Ilyenkor is. Tóthné megnyugodott. A bóbiskolók feléb­redtek és tovább folytatták a félbeszakadt beszélgetést. Azt latolgatták, hogy mi követ­kezik ezután? Persze, választ senki sem tu­dott adni erre, de mégis jól esett, hogy hal­lották egymás hangját. Sötét volt, és nagy csend. Úgy látszik pi­henőt farínnak a né.metck. Vagii talán elmen­tek? Nem! A lépcsőn kopogás hallatszik. Ha­marosan felnyílik az óvóhely ajtaja és két német katona jelenik meg a gyertya pislá­koló fényénél. — Sind hier »oldatén? — lép előre a ma­gasabb. Az emberek csak néznek. Szólni sem tud­nak a meglepetéstől, Nem ezt vártáké A magasabb német beljebb jön, a másik az ajtónál marad. A német körülnéz. Megáll a vajúdó asszony mellett és hosszan nézi, mint liheg. — Gut! — csettint a szájával és int társá­nak, hogy minden rendben, mehetnek. — Menjetek! — szólal meg Nagy István, amikor már a németek becsukták maguk mögött az ajtóit. — Menjetek! Azt sem bá­nom, ha a pokolba. Több szó nem esett. Viharelötti csend bo­rult az óvóhelyre, amit időnként Tóthné jaj­gatása tört meg. Nincs mire várni, ha még oly veszélyes is, orvost kell keríteni. — En elmegyek, — vállalkozik Nagy István. — Mindegy, hogy itt, vagy az utcán döglök meg. a másodpercek pedig perceknek. A férfiak úgy érezték, hogy már órák óta ülnek így elfor­dul tan a sötétben, pedig csak alig pár perce szólt nekik Vargámé, a szülésznő, akit a har­madik óvóhelyről kerítettek elő, hogy fordul­janak el. ök csak a jajgatást és a szülésznő utasítá­sait hallották. — Istenem, istenem, hogy ilyet is meg kel­lett érnünk — sápítoztak az asszonyok. Hol a halál, hol az élei hozza rémületbe az óvóhely lakóit. Ilyen kérdések foglalkoztat­ják most az embereket: „Dögvész idején mi szükség az életre! Talán az. hogi/ legyen mit pusztítani? És mi lesz á gyerekkel, ha mégis megszületik? Frontra megy majd, mint az apja? Hát nem lenne jobb, ha egyáltalán meg se születne?" Tóthné is Így vélekedett, tíe hát mit tegyen? Talán mégis, mégis jobb lesz majd a fiának, vagy lányának? Hajnali három óra volt ét Nagy István még mindig nem tért vissza. Nem tudni, mi tör­ténhetett vele. — Nehéz szülés! — egyenesedett ki a szü­lésznő, — kevés ilyen szülésem volt és lesz. Lesz? ö még ilyenre is gondol: lesz. Hát valóban lesz? — Oáh, oáh — tölti be az óvóhely halotti csendjét egy cémavékony hang. Gyenge, Cfőtlen, de képes arra, hogy az emberéket elfordítsa a halál gondolatától. A férfiak felállnak, az asszonyok öröm­könnyeket hullatnak. A szülésznő felemeli az újszülöttet és az anya felé tartja. — Fiú! — Istvánka, Pityú! Gyerekem. — Nyemci ntjet?! — tört be ebbe az ünne­pélyes pillanatba egy mély, tisztacsengésű hang. Szokatlan volt a fülnek ez a nyelv, de amikor odanézték az óvóhely ajtajához, ahol két prémessapkás, géppisztolyos katona áUt, mindent megértettek. Azt is, hogy lesz élet. Hiszen ezeknek a fáradt katonáknak az ar­cáról is ezt lehetett leolvasni. — Nincs német! — áll oda a katonák elé Bacsó István. — Elmenték. örökre elmentek. Az oroszok beljebb jöttek, a biztonság kedvéért körülnéztek. — Vöt málcsik! — mutat az újszülöttre az egyik orosz. Odaül az ágy szélére és hosszan nézi, hol az anyát, hol a gyereket. A köpe­nye alatt matat valamit. Lassan előhúz egy irattárcát. Kinyitja és egy fényképet vesz elő. A fényképen kisfiú látható. Szőke, akár az apja. Nevet. Látszik, hogy nagyon örül az életnek. — Nyemci ubfíi (A németek megölték) — csuklik el a sok vért látott harcos hagja és viszaheli/ezi a képet az irattárcába, lassan feláll. Mégegyszer megnézi a gyereket és int a társának, hogy mehetnék. Minek is’’ Mindenki megértette. Az ajtó nyikordul és a két orosz eltűnik. Kint csend van. Az eső elállt. Az ablakon gyér fény tör be. s Hajnalodtk. Szalai János Odakint még mindig esett. A percek óráknak tűnlek. Nem szól többet eey «ót sem.

Next

/
Thumbnails
Contents