Dunántúli Napló, 1958. január (15. évfolyam, 1-26. szám)

1958-01-10 / 8. szám

JAKDÄlt te NAPLÖ 5 FILM - MŰVÉSZET Elbeszélés az első szerelemről f l A hamarosan bemutatásra a kerülő szovjet f ilmben két el- é választhatatlan jóbarát ka- f lantijait láthatjuk, amíg egy J napon árnyék borul a két fiú f barátságára. Mitya, a tornaié- ( remben meglátja Ólját és a] kisleány melegtekintetű, sötét, szemével belopja magát a fiú, szivébe. Hamarosan megszere- ( tik egymást, sokat vannak ( együtt és bizony Mityának egy-1 re kertesebb ideje marad ba-1 rátja számára. Nehéz napok < következnek. Ólja és Mitya ( szerelmét már-már kettétöri a ( köröttük szövődő intrika, ami- < kor az elhanyagolt jóbarát je­lentkezik és egy szellemes öt- ( lettel helyreállítja szerelmü- ( két. ( A pécsi mozik januári műsora A január 16-án műsorra ke­rülő Makrancos feleség, vala­mint a 23-án bemutatásra ke­rülő Elbeszélés az első szere­lemről című filmeken kívül a következő játékfilmek érkez­nek a pécsi mozikba: Január 23-án érdekes témá­jú jugoszláv orvosfilmet lát­hat a pécsi közönség. Címe: Nem volt hiába. Az orvostu­domány küzdelmét mutatja be a kuruzslással, sarlatánsággal és a babonával szemben. Ugyancsak 23-án kerül be­mutatásra az 1955-ös cannesl fesztiválon nagydijat nyert Marty című amerikai film, amely megrázó erővel mutatja be az új világ számkivetettjei­nek életét: Január 30-án újra magyar filmet mutatnak be a pécsi mozik. Radnóty László: A tet­tes Ismeretlen című filmjében egy budai bérház lakóinak életét elevenítik meg Tolnay Klári, Bara Margit. Ajtay An­dor, Páger Antal, Buss Gyula és sokan mások. ÉJFÉLKOR (íj magyar film) Párizsi és pekingi gyerekek közös filmje Rehabilitáció? Már sok jót hallottunk er- i ről az új magyar filmről, s (megtekintése után elmondhat- , juk: jó híre nem volt alapta- i lan. Az ellenforradalom idejébe > nyúlik témája. Emberien és > megkapóan szól az ezerféle > összetevőből kialakult egyik > legszebb érzésről: a hazaszere- i tétről. A forgatókönyv írói Roger Plgaut-1 a francia film remetéjének. nevezik, mert csendben, visszavonultan él és nem szereti a sztárdk kö­rüli hűhót. Élete nagy álma az volt, hogy egyszer maga ké­szít majd filmeket, szabadon választva a témákat, a szerep­lőket, mitsem törődve a ha­szonnal. Most megvalósult ez az álma: Senge Regiami szín­művésszel együtt f i lmtársasa-^ got alapított. Első filmjük sze- i replői man tmart) rei és pekingi i gyerekek, a film címe: „A vi- ' lág végéről jött papírsárkány”. A film meséje mindössze ennyi: egy kis montmartrei fiú különös formájú papírsár­kányt talál, amelyhez egy pe­kingi kisfiú üzenetet erősített. Az üzenetküldő neve és útközben elveszett. A végéről jött papírsárkány gyújtja a párizsi gyerek fan­táziáját. Amikor este elalszik ágyában, álmában elindul megkeresni a kis ismeretlent. Eljut Peking egyik külvárosá­ig, ahol áltnélkodva bámul a Távol-Kelet sajátos szépsége-, in, az európaiak számára rej-*( télyes életen: A párizsi feüvéteilefc, «me­lyeket négy héltre terveznek, már folynak. A szereplőket Pignut az iskolából válogatta össze. A pekingi felvételek 8 J hetet vesznek majd igénybe, j Pigaut már tavaly megtette a é szükséges lépéseket Pék,ingben s abban reménykedik, hogy A második világháború utolsó évében Németország­, olyan környezetbe helyezik témát. ezt az első filmet még egész i ban elkészült Göbbelsék sor közös francia—kínai fiimi követi majd, mert — mint|» mondja —■ „aki járt már Ki-# nában, biztosan igazat ad ne- f kém, hogy nincs varázslato­sabb kulissza, mint ez a vonzói keleti világ." i „Kolbert“ című filmje, mely­nek az volt a feladata- hogy ébren tartsa a Harmadik Birodalom lakóinak egyre csökkenő lelkesedését és nö­velje a végső győzelembe vetett bizalmukat. Végül is azonban nem maradt idő a \ _ ___ ______ fil m bemutatására, ügy hír- ) mutatja be az ország akkori \cselekményét és a. ' bár nem a legjellemzőbben lik, hogy Nyugat-Xémetor- szágban a közeljövőben pó­tolni akarják ezt a „lemara­dást” és rövidesen bemutat­ják a filmet. < A makrancos feleség Színes francia—spanyol film Spanyolországban, A életét — mégis ez a környe­zet keresztmetszetét tudja ad­ni az ellenforradalom alatt és után tízezreket, százezreket foglalkoztató problémának. A film két hőse: egy színész és egy balett-táncosnő. 1955 szilveszterén autóra várnak \ otthonukban, hogy örökre el- J hagyják hazájukat■ A búcsú- azós perceiben kezükbe kerül jégy-egy emléktárgy, amely A akarva, akaratlan eszükbe jut- A tatja szerelmük, házasságuk f történetét. S amikor az emlék ­__ ^ w Qaudio tárgyak közül egyet-egyet ke­iz ükbe vesznek, megelevenedik varoska egyik palotayaban el\a mútt> kettőjük nagy szer el­Don Bautisto, egy igen gazdag ^ mének pillanatai, a és nemes úr, két leányával, at szerelmes, szőke Bianca-val és j a szeszélyes, fekete Catalina- vál. Utóbbi igen nagy gondot i okoz apjának, makrancos tér-1 mészetével, bonok viselkedé-; sével. A fiatal lány azt az elvett vallja, hogy egy férfi sohasem] kerekedhet a nő fődé, még ak-, kor sem, ha feleségül veszi, t Ebi>5^ támadnak azután kép­telennél képtelenebb kalan­dok, míg végre Don Beltran, a | híres szoknyavadász megszeli-( díti a makrancos Catalina-t. történet,! amely végül is férj és feleséggé kötötte őket. A ballerinát sok­szor mellőzték osztályidegen rokonsága miatt és ez szoD gáltatott legfőbb indítékot ar- ra, hogy hazája elhagyásáé válassza. El is megy, még sze- reime sem tudja visszatartani. De férje marad! Gondolkodik, s rádöbben: 6 magyar színész! Olyan magyar színész, akit a népi demokrácia emelt fel, akiből ez a rendszer faragott emberit. S ezt az országot hagyja itt? Soha! Boldizsár Jván. Révész György és Bánk László a for­gatókönyv írói szakavatott tol­lal nyúltak a témához. Mind­végig hiteles a cselekmény, megokolt a szereplők gondol­kodásmódja is. A két főszerep­ben Ruttkai Évát és Gábor Miklóst látjuk. Mindketten tu­dásuk legjavát nyújtják. Ki­tűnő Rozsos István, a „pesti vagány“ szerepében. Különö­sen kiváló abban a jelenetben, amikor barátjától, a színész­től búcsúzik. De dicséretet ér­demelnek mindazok, akik munkájukkal hozzájárultak a film elkészítéséhez. Hegyi Bar­nabás operatőrt a szép felvé­telekért, Révész Györgyöt a rendezésért, Bágya Andrást pedig a kifejező zenéért illeti az elismerés. Az „Éjfélkor“ című magyar film jelentős lépést jelent fi Imgyár fásunkban. (—ray) Beszélgetés Pdkolitz Istvánnal Schiller Stuart Mária című szomorújátékának fordítójával Pakoli.tz István költő, « Ha­zafias Népfront pécsi írócso­portjának titkára pár napja fejezte be Schiller: Stuart Má­ria című 5 felvonásos szomorú- játékának fordítását- Erről be­szélgettünk a költővel. — A Pécsi Nemzeti Színház felkérésére láttam hozzá a da­rab fordításához. A munkával valóban elkészültem. — Tudomásunk szerint ezt a művet régebben Radó Antal már fordította. Mi volt az oka annak, hogy ismét le kellett fordítani? SZABÓ JÓZSEF párttitkár Halálának (1919. január 10.) évfordulójára A pécsi munkásmozgalom **■ még gyerekcipőben járt, amikor a múlt század vége felé egy fiatal kőművessegéd az építőmunkások alakulófélben lévő szakszervezetéhez fordult felvételért. Nagy szó ez akko­riban Pécsett, ahol az építő­munkásokon kívül még senki sem mert szervezkedni! Szabó Józsefről van szó, akit az alighogy elindult épí- tőmunkásszakszervezet alapí- pítótagjai között találunk. A tehetséges fiatalember ko­rán felismerte a munkásmoz­galom jelentőségét, a szerve­zettségben rejlő erőt. Idejében akcióba lépett, hogy munkás­társait felvilágosítsa, megszer­vezze és az alj* útnak indult, ezernyi bajjal küzdő munkás- mozgalmat továbbfejlessze. A munkásság — vele született prolctárösztönével — azonnal felismerte Szabó József becsü­letes szándékát, megbízott ben­ne adott szavára és felsorako­zott zászlaja mögött Jó hasz­nát látta, mert a pécsi mun­kásmozgalom Szabó József ve­zetésével oly erkölcsi és poli- MfNtr* •rótvdól , amellyel mindenkinek — akár akart, akár nem — számolnia kellett! A munkásosztály Szabó József vezetésével érte el ezt a szép és jelentőségteljes ered­ményt. Harminchét éves volt, ami­kor a szociáldemokrata párt pécsi szervezete titkárának vá­lasztotta. Feladatát oly tökéle­tesen látta el, hogy puritán életével, közismert becsületes­ségével és elfogulatlanságával, továbbá a szocializmus eszméi­ben való rendíthetetlen hitével a pécsi polgárság józangondol­kodású rétegének bizalmát is megnyerte. Ennek tudható be, hogy már 1912-ben beválasztot­ták Pécs városa törvényható­sági bizottságába. Hatósusjifcra. működési köre ezze^lényegesen kibővült. Az agilis párttitkár éli is az előtte feltáruló lehetőségekké': minden cselekedetével a mun­kásosztály érdekét szolgálta, minden képességével a mun­kásmozgalom megszilárdításán és kibővítésén fáradozott.. Munkáját siker koronázta, fá­radozása nem veszett kárba. Sokoldalúságára vall, hogy munkásjóléti kérdésekkel is foglalkozott. „Csekély” húsz esztendőn át tagja volt a mun­kásság betegsegélyzőpénztára igazgatóságának és mindent megmozgatott, valahányszor bajba jutott munkásemberen vagy családon’ segíteni kellett. Megérdemelt népszerűségére jellemző, hogy az osztrák— magyar monarchia bukását kö­vető forraddlomban a pécsi munkásság egyöntetűen mellé állt és követte őt. Szabó Jó­zsef valóban munkásvezér volt. HuszonöÉpves munkásmoz­galmi tevékenységből ragadta őt ki a halál. (Az. 1919-ben sok áldozatot követelő járványos spanyolnátha vitte el őt is.) Temetése, melyen sok ezer fő­nyi tömeg vett részt, a mun­kásosztály mélységes gyászá­nak méltó kifejezése, egyben a megerősödött munkásmozga­lom maradandó benyomást kel­tő diadalmenete volt... k* zabó József nemes arc- élét élesen domborít­ják ki az egykorú sajtó jelen­tései: ..Szabó József fáradságot nem ismerve, áldozatot nem sokall­tul lobogtatta a szociáldemok­rácia vörös lobogóját, mindig legelöl vezette a proletárság... sorait a közös elleiv'ég. a talista társadalmi rend ellen" — írja a pécsi „Munkás” 1919. »anuár 18-án A magyar é nem utolsó sói­ban pécsi munkásmozgalom el­indításának nehézségeiről, él­harcosainak, köztük Szabó Jó­zsefnek küzdelm** életéről, rengeteg gyötrelméről, gondjá­ról és az őket környező szám­talan veszélyről sem feledke­zik meg az egykorú sajtó: „Akkor lépett már ki a küz-f dőtérre, amikor még nem tíz és százezrek, hanem csak tizek vagy százak mertek titokban hitvallást tenni a szocializmus mellett. Amikor a mozgalom az ún. „földalatti” korát élte, mert a ... társadalominak bél- poklosai, kiközösítettjei, ül­dözött vadjai voltak azok a ■. ■ kevesek, akik elkezdték a ma­got elhinteni... és akik közé tartozott a mi Szabó Józsefünk. Huszonölesztendős múlt a munkásmozgalom hőskorában nem gyerekjáték ... az agitá­tornak, akinek ilyen negyed- százados múltja van, a ... szen­vedések kálváriája adatott osz­tályrészül, mert különösen a letűnt Magyarországban, e sö­tét Ázsiában szocialista moz­galmat csinálni egyenlő volt a kálváriajárással. Meg Izellett küzdeni az emberi gyarlóság, tudatlanság minden nemével, az ezernyi nyílt és lappangó ellenség, a cselvetök minden rosszindulatával, gúnyjával... a hatóságok hivatalos erősza­kának ezernyi változatával. Börtönt, fegyházat kellett vi­selni és toloncutat elszenvedni. Ezernyi akadályokon keresztül lehetett csak. az emberi értel­mekbe* köeeVteni és még több nehéz* rgekkel azokat meg­gyúrni, forradalmasítani... El­csüggesztő, kilátástalan vállal­kozás volt egykor szocialista agitátornak lentit, entire seek egész emberek... törhetetlen(| — Arról, hogy Radó Antal akaraterejű férfiak vállalkoz-^ foglalkozott a darabbal, tudó- hattak.” (U. o.) ]t másom van. Sőt nemcsak tudo­Szabó Józsefben megvoltak'másom, hanem munkám során ezek a tulajdonságok..: ''ezt a fordítást is felhasznál ­Szabó József, a pécsi párt-1 tam. Véleményem, hogy Radó titkár minden jószándékú em-1 nagyon pontosan, de szolgai bért megnyert magának. Poli-* 'módon fordított, fordítása tikai ellenfeleit is. ök is kény-\ nyers és kevésbé költői, nem telenek voltak meghajolni em- mindig veszi figyelembe a ma- beri nagysága előtt A pécsi*(gyár nyelv költői sajátosságait. „Munkás” joggal írhatta (u. o.):* „Mintaképe volt a proletár < egyszerűségnek. Tiszta jelleme1 nagy igazságszeretete még elvi1 ellenségeinek is a megbecsülé-\ séf vívta ki.” Bizonyíték erre a radikálisan I , jobboldali „Dunántúl” Szabó(> valahogy úgy voltam, hogy Józsefről írt megemlékezése: (i mindig újabb és újabb meq- „Tüzes, áldozatkész harcosad oldások, kifejezőbb szavak ju- volt a szocialista eszméknek... i»eszembe. Remélem, SSSÄÄi T «■>­tolta az iskolai elöképzettsé- \»való, hiszen híres műről van get... Szabó József ellenfelünk észó, a darabot legutóbb Cseh­volt, de váratlan halálánakt&zl(yc&hiáb(m ^ a Szovjetunió - híre fájdalmasan ennt bennun-M két is. Egy érdemes, nemes el­— Bizonyára nem volt »könnyű Schillernek, ezt a ro- * hanó tempójú színdarabját h:- I ven visszaadná. — Sokat dolgoztam vele s lenféllel kevesebb. Sajnáljuk, hogy nem szoríthattuk meg be­csületes munkáskezét...” (1919. január 10.) J gazi proletárszív * meg dobogni” — írta a pécsi „Munkás” 1919. január 11-én. neki és szűnt* * Igazat adunk ma, an is játszották. — Kíváncsiak vagyunk a iaá bemutatóra..: — Szegeden valószínű hama­rabb mutatják be a darabot, mint Pécsett- Ugyanis, amikor a fordítással elkészültem, itt járt a szegedi színház rende­zője és azt mondta, hogy ők is Idestova negyven év távlatában# előadják. A fordítást mindjárt Gorkij hamisítatlan szocialista# _, . ... hu manizmust hirdető szavát* rm,*(lval * vtUe­idézzük: „Akit szeretet, tűt, azt jó szél — Ha ilyen kapós, akkor valószínűen sikerük munka

Next

/
Thumbnails
Contents