Dunántúli Napló, 1957. október (14. évfolyam, 230-255. szám)

1957-10-13 / 241. szám

4 * N APtö 1951 OKTÓBER If 1 . Ha egy mű nagyságát a körülötte támadt viták nagysága dönti el, akkor „Az ember tragédiájá”-t bizton a remekművek közé so­rolhatjuk. Az elmúlt évszázad magyar iro­dalmában alig van még egy olyan alkotás, amely a vitáknak akkora hullámgyűrűjét ka­varta, mint a Tragédia. Azonban a vitafelek, innen és túl, egyben megegyeznek: a Tragé­dia — remekmű, nagyságát csak Goethe Faust-jához mérhetjük. Azon, amit Madách első kritikusa, Arany János mondott, az idő máig sem változtatott: „Az ember tragédiája úgy a .koncepcióban, mint a kompozícióban igen jeles mű ...” Gorkij, amikor látta Zichy Mihálynak Madách művéhez készített rajzait, azt mondta: szeretne megtanulni magyarul, hogy „Az ember tragédiájáét maga fordíthas­sa oroszra. A Tragédia műfaja szerint drámai költe­mény. Az író világnézetének legalapvetőbb kérdései, filozófiai gondolatok jutnak benne kifejezésre. Mi a lét, az emberi élet értelme? Mi a történelem célja? Ezekre a kérdésekre keresi Madách a választ A műben hit és tu­dás, vallásos meggyőződés és racionalista ké­telkedés keveredik egymással. Madách a mű­vet 1860-ban írta, egy vesztett szabadságharc után, a saját és nemzete sorsán érzett kétség- beesésének mélypontján, de a jobb jövőnek reményével. Pesszimizmus és optimizmus a műben dialektikus egységben oldódik fel: Ma­dách az emberiség fejlődésének egyes korsza­kaira pesszimizmussal tekint, de az emberiség sorsának egészét optimizmussal szemléli. Ma­dách szerint Ádám (az ember) minden szín (történelmi kor) kezdetén lelkesedik valamely eszméért, hogy a szín végén ugyanabból az eszméből kiábránduljon. A történeti színek te­hát nemcsak egy korról adnak Jellemző ké­pet, hanem az egymást váltó társadalmi for­AZ EMBER TRAGÉDIÁJA , a Pécsi Nemzeti Színházban mák uralkodó eszméjét is ábrázolják. (Pl. Egyiptom — ókori rabszolgatársadalom — „milliók egy miatt”. Athén — görög demok­rácia — „egy milliókért”.) Madách szerint ezeknek az ellentétes erőknek a harca viszi előre az emberiség fejlődését. A történelem­nek ez a dialektikus látása Madách művének egyik legfőbb értéke. Az első előadás (1883) óta sokan és sokfé­leképp rendezték a Tragédiát, de előadása máig is alighanem a legnehezebb rendezői és színészi feladatok közé tartozik. A Pécsi Nem­zeti Színház előadása, mely hosszú évek után az első vidéki bemutató, — sietünk megje­gyezni: — sikerült művészi produkció. Katona Ferencnek, a rendezőnek Katona Ferenc, a színház igazgatója adta a legnagyobb segítsé­get, azzal, hogy lehetővé tette a színház adott­ságainak maximális kihasználását. A rendező Arany Jánosnak azt az elképzelését követi, hogy a Tragédia valójában a Jó és a Rossz harca, Lucifer küzdelme az ember (Ádám) megszerzéséért. Katona Ferenc a mű főszerep­lőjévé Lucifert teszi. A jelenetek térbeli el­helyezésénél Lucifert állítja középpontba, s szerepének fontosságát azzal Is hangsúlyozza, hogy (Madách szavaival ellentétben) Lucifert mindig ugyanabban a jelmezben lépteti szín­re. Ebben az előadásban Ádám szerepe inkább, passzív, nem Ádám küzd, hanem érte küzde­nek. Ádám és Lucifer nem egyenrangú felek. Lucifer Ádámot nem kísérd, hanem vezeti. Lucifer nemcsak megmutatja és kommentálja az állomlátás képeit, hanem „vezényli“ is azo­kat. A külső hangok, de a színek belső törté­nései is az ő intésére változnak. Ezzel a fel­fogással lehet vitatkozni, de szuggesztív ha­tása alól nem vonhatjuk ki magunkat. A rendezés a Tragédiának elsősorban drá­mai oldalát hangsúlyozza. Paulusz Elemér dinamikus, fúvósokra épülő kifejező muzsiká­ja is a küzdelem, a harc motívumát húzza alá. Minden jelenetet feszültség fűt, s ez az utolsó pillanatig sem lankad. Legmagasabbra a párizsi jelenetben és a Paradicsomon kívüli záróképben emelkedik, Katona felfogása sze­rint — igen helyesen — ezek a képek hor­dozzák a mű mondanivalóját. Az egészen rö­vid képszünetek a pergő gyorsaságot, az ért­hető, tagolt beszéd a gondolat megértését te­szi lehetővé. A képek mozgalmasságát fokoz­za a mértéktartó színpadiasság (Athén), a le­hetőségeket néhol talán túlzottan is kiaknázza (Róma). Gyengébbek viszont a bibliai keret képei, az egyiptomi szín, a Kepler-jelenet, ál­talában azok a helyek, ahol a mű líraiságá- nak kellene kifejezésre jutni. A díszletek Vincze Győző szép munkái. A rendezőnek a gyors képváltások miatt ún. állandó díszletelemekkel kellett dolgoznia, ami — sajnos — a képeket bizonyos mértékig egyhangúvá teszi, nem engedi szárnyalni a néző fantáziáját. (A Paradicsomban a faragott lépcsők különösen zavarók). Több képnek (Ró­ma, Konstantinápoly) túl-szimetrikus beállí­tása erőltetett. A kényszerűségből elhagyott Urjelenetet egy nagyszerű kép pótolja: a lon­doni szín utáni sír-jelenet. Ennek a képnek egyéni felfogása, eredeti megkomponálása kü­lön rendezői és zeneszerzői bravúr. A színészek játéka követi a rendező elkép­zelését, s ez — a játékstílusban mutatkozó különbségek ellenére — egységet biztosít az előadásnak. A rendező az akció középpontjá­ba Lucifer alakját állítja. Tándor Lajos játé­ka szuggesztív erejű. Némán is játszik, akkor is cselekvő részese a történésnek, amikor a szöveg nem ad erre lehetőséget, vagy meg se kívánja ezt. (Pl a bizánci képben miközben Lucifer Helene-vel enyeleg, akkor is Ádámot nézi.) Tándor játékában logika és hideg gúny, humor és kajánság, tettetett lakáji szolgalel­cÁ rQted ^árúíjatórél • A Fünfldrchner Jl Zeitung című 1848-as pécsi német újság (I eddig nem találha­5 tónak vélt magyar * mellékletének két száma került elő a I, közelmúltban a Pó- '! esi Egyetemi Könyv- J tárban, egy kolligá- (tum-kötetböl. Az I egyik éppen a Pécsi ^Tárogató első száma. I A pécsi német űj- 1 ság magyar mellék­lete e két számának cikkel hevesen tá­madják és bírálják a város akkori, új ve­zetőségét. 1848 máju­sának végén zajlott le a városi tisztújí­tás, amelynek ered­ményéül a maradi­nak tartott régi tisz­tikar néhány tagja kénytelen volt he­lyét újaknak enged­ni át A* új polgármes­ter, Aidinger Pál, tisztsége mellett je­löltette magát a jú­nius derekára kitű­zött képviselőválasz­tásra is. Főképpen a régi városi vezetőség hívei támadták e lé­pése miatt Aldingert. A Pécsi Tárogató ezeknek a támadá­soknak adott hangot a közölt írásokban, bár a lap és szer­kesztője, Neuwirth Ernő Adolf, egyértel­műen a márciusi esz­mék és eredmények11 mellett foglalt állást.1, Neuwirth újsága( 1848 szeptemberének ] végén szűnt meg, amikor a szerkesztő- , nek menekülnie kel- J lett a városból Jella- ( sich csapatai elől. A \ 48-as pécsi német , újság magyar mel- \ léklapja vélhetően (, mindvégig megjelent (i főlapjával együtt. <1 kűség és fenséges démoniság keveredik egy* mással. Illik rá, amit Madách Szontágh Pál­ról, barátjáról mondott (aki ihletője volt Lu­cifer alakjának): „élénk, szikrázó és minden helyzetben kész szellem... pezsgő éle és maró gúny jellemzi”. Az előadás második felében azonban veszít erejéből, hangjával és mozdu­lataival a darab elején jobban kellene takaré­koskodnia. Adám szerepiét Kőszegi Gyula játssza. Az író mondanivalóját elsősorban Ádám ajkára adta, sajnos, Kőszegi Gyula játéka ezt nem fejezi ki mindenestül. Madáchnál Ádám az igazságot és boldogságot kereső örök emberi lélek megszemélyesítője, Kőszegi alakításából ez a küzdelem, a Luciferrel vívott harc eieje hiányzik. Érzése nem elég meleg (Paradicsom, Egyiptom), hite nem elég rajongó (Bizánc), kételkedése nem elég vakmerő (Prága). Tehet­ségét az érzések kifejezésének sokféleségére egyetlen nagy képben mutatja meg (Párizs). Éváról Madách azt írta: „Anyámnak kö­szönheti. hogv kirívóbb színekben nem állí­tottam elő”. Éva — a nő. „Csodás kevercse rossz s nemesnek”. Spányik Évának ezt a ket­tősséget kellett minden színben más és más alakban megvalósítani. Ez a darab legnehe­zebb színészi feladata. Spányik Éva sokoldalú művészi játékot nyújt. A megszemélyesített alakokat mélyen átéli, megérezteti azok válto­zatosságát, és mindebben az egyetlen, örök nőt is. A szöveget példás szépséggel ejti. kár, hogy hangjából hiányzik a líraiság, játékából valami gyengéd női báj. A képiek közti egységet húzza alá az a kény­szerítő szükség, hogy egy színész több kisebb szerepet is játszik. A kisebb szerepek alakítói közül csak néhány név felsorolására van te­rünk, piedig megérdemelnék a részletes mél­tatást. Igen tetszettek Bakos László, Faludi László, Somló Ferenc, Fülöp Mihály, Bázsa Éva, Náday Páil és Dariday Róbert alakításai. Tüskés Tibor 17steledett. A keskeny «tea csak egy kis csíkot enge­dett látni a vörösre festett ég- bcA. A többit elfogta a két sor e meletes ház. Bérházak, sok gyerekkel, poros, szürke lép­csőházzal és a kapualjban fe­deles szeméttartó edényekkel. Ebben minden ház megegye­zett. Csak az illat változott Aszerint, hogy melyikben la­kott hentes, bőrös vagy csiz­madia. Vedlettfalú, valamikor szür­ke bérház előtt állt a hentes. Kezében a rollóhúzó rúd. Kö­rülnézett, aztán felállt a kira­kat előtt a lépcsőre és lerán­totta a redőnyt. Ma sem mért semmit. Nem kapott a vágó- hídról. Csak megszokásból nyi­tott, zárt mindennap, élvezte, hogy hat év után ismét ipar­engedélyt kapott. Még egyszer végignézett a csendes utcán, majd befordult a kapunál. Itt lakott, ahol az üzlete is van, a második eme­leten. A kapuban a házmesterné keszeg alakjába ütközött. Hir­telen azt se tudta hogyan kö­szönjön. — Jó nap.,, jó estét Ko­mor ásné.' Az asszony csak morgott va­lamit a foga között és tovább kémlelte az utcát. — Mit les, Kamarásnál Ta­lán nincs itthon a férje? Az asszony felkapta a fejét, mintha csak most eszmélt vol­na rá, hogy hozzá beszélnek. — Nem..-, az uram itthon van... nem azt várom én — aztán közelebb hajolt a kövér hentes fűiéhez. — Nem hallot­ta még? Most mondta a büfés asszony, hogy hazajött a nagy­ságos úr. — Gyüjjőn.i. hát aztán.-, i akkor itt lesz. — De nem úgy van ám. Ha hltesz bennünket? Tudja, hogy magát is a tanács tette ide, beutalóval. Hátha most nem ismeri el a nagyságos úr... aztán mehetünk i a A nagy, pufókarcú ember megvakarta a tokáját, mintha az lenne most a legfontosabb dolga. Aztán egykedvűen né­zett az ijedt arcú asszonyra. — Mond valamit. ,t na, majd meglátjuk. Azzal eltűnt a sötét lépcső­házban. Az asszony még 'leste egy Ideig, nem jön-e valaki a vá­rosból, de elunta a várást és besietett a házfelügyelői lakás­ba. Az ura újságot olvasott. Rendkívüli kiadás. Arról szólt, hogy Nagy Imre az ENSZ-hez írt levelet és az újság szósze- rint közli a miniszterelnök szózatát a magyar néphez. Alatta meg az új miniszterek névsora. Mennyien vannak. Már nem is minisztereknek hívják őket, hanem előléptek államminisztemek. Csupa új név, legalább is az utóbbi tíz esztendőben keveset hallott róluk. Nő ts »an köztük, a Kéthly Anna, őt ismerte még a szociáldemokrata pártból. Na, most vajon mit csinál megint? Nem. tulajdonított se jót, se rosszat a hirtelen átalakított kormánynak. Úgy fogta fel a helyzetet, hogy eddig is volt kormány, ezután is csak lesz, az a fontos, hogy neki, meg a családjának kenyere legyen. S most meg a felesége sípá- kol a fülébe, hogy jön a nagy­ságos úr.-, i jön. -. Erre nem számított és elgondolkodott rajta. A miniszterek változása nem sokat jelentett a számára. Messze vannak és mit törőd­nek azok Kamarás Antal utca­seprő és házmester személyé­vel. De a nagyságos úr, az idejön, az már vele fog tár­gyalni a házról, meg a lakók­ról. Hirtelen az jutott eszébe, hogy hátha nem is ér el a házdág. Mindig ideges ember volt és magas a vérnyomása. Még megütheti addig a guta.., Megnyugtatta magát a gondo­lattal és beletemetkezett az újságolvasásba. Valami nagyon érdekeset ta­lált és odaszólt az asszonynak. —. Ezt hallgasd meg,,; nak7 — kezdte minden kö­szönés nélkül. Az asszony sietett a válasz- szal. Elébe jött, széket raga­dott remegő, aszott kezével s míg törölte, míg beszélt, le nem vette szemét az ezredes­ről. — Megvagyunk nagyságos /9átk yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyv „Vissza kell állítani a magán- tulajdont” . í . Hallod? — Ki mondta ezt? — Mindszenty. -. , Az asszony kezébe idegesen jár a fakanál. — Csak ez kellett még. r- Ez. ' — Költözhetünk az utcára, mint 44-ben. — Költözhetünk. A folyosóról katonás léptek hangja hallatszott. Az asszony ledobta a fakanalat és idege­sen törölte a kezét foltos kö­tényébe. — A nagyságos úr! Már itt is van! — szólt ijedten. Az ajtóban magas katona­tiszt állt. Kissé lehajtotta a fejét, hogy beférjen az ala­csony házmesteri lakás ajta­ján, A eujtásoa zubbony olyanná tette, mintha most lépett volna ki valamelyik hadtörténeti múzeum ajtaján, magánfelejtve a félévszázad előtti uniformist. Hanyagul szalutált s alig észrevehetően, inkább gúnyból összecsapta a bokáit. — Maguk még megvan­úr... hála istennek egészség­ben, azóta már család is van. Három... a nagyságos úr csak kettőt látott, Jancsit, meg Mar­osát ... azóta már öten van­nak... üljön le, de a nagysá­gos úr... éppen most emle­gettük a nagyságos urat, iste­nemre mondom, most emle­gettük. Az ezredes hanyagul le- gyintett fehér szarvas­bőr kesztyűjével. Aztán a férfihez fordult ül­tében, míg hosszú lábait ke­resztbe egymásra rakta s el­vetette magáit a nyikorgó szé­ken. — Vegye tudomásul, hogy visszaköltözöm a házamba. A lakók mától nekem fizetik a lakbért és én mondok fel ne­kik. Hány lakó van? . — Tizennégy. — Mennyi? Megőrültek? Ti­zennégy lakó, mikor éz a ház csak nyolc ' lakással épült? Tönkreteszik a házamat. Azért építettem én? Azért költöttem rá annyi pénzt? — és idegesen hadonászott a levegőben. — De nagyságos úr... — Hallgasson, akkor felel­jen, ha kérdeztem. A nagy la­kásban ki lakik? — Hárman bérelik nagysá­gos úr, három nagycsaládos. Az ezredes arca vörös lett, mint a kakastaréj és szeme szikrázott a dühtől. ■— Nagycsaládosok? Lelak­ják a legszebb lakást! Kido­bom őket, hogy a lábuk sem éri a földet. Tönkretesznek, kifosztanak, a piszkos pro­lik... Hallja Kamarás! Még ma kiteszi őket, mit bánom én hova. Mondja meg nekik, felmondtam. Egy percet sem lakhatnak tovább a házam­ban. De nemcsak kimennek, nem úgy egyszerűen, hanem ki is takarítják, a saját pén­zükön. Hivasson ciánozót és fertötleníttesse ki a számlá­jukra. Érti? — Igenis nagyságos úr, de ,,. — Ha holnapra nem mennek ki, kidobatom őket magával együtt. Hát úgy intézkedjen. Felállt és kihúzta magát. — Azt is hirdesse ki, de még ma, hogy a lakbért ezentúl nekem fizetik és egy hónapra előre. Már holnap reggel kéz­hez akarom venni az esedékes lakbért. Na, mit bámul? Nem érti 7 Elmondjam még egyszer? Holnap minden lakótól látni akarom a lakbért. Kettőszáz forint lakásonként. Egyelőre. A szerződést majd később le- diklálom. Élvezte az ijedt arcokat. Gyönyörködött saját szavainak hatásában és az elégtételt vett ember érzése futott végig rajta. Elégtétel ez, a tizenkét esztendős száműzetésért és elfogta a dicsekvési vágy. Hadd lássák, hogy ki előtt állanak és mi lett belőle, ami­óta nem látták. — Szeretném, ha tudomá­sul vennék — kezdte kissé szelidebb. de határozott han­gon — hogy én továbbra is ezredes vagyok, Kint is az vol­tam. Az amerikaiak elismer­ték a rangomat. Zászlóaljat szerveztem a csendőreinkből és a polgári hazafiakból. Azokkal jöttem haza. Csak egy szavamba kerül és kipu- coltatom az egész házat, la­kóktól, patkányoktól, minden­től. Értik? Az oroszok megfu­tottak, azokat már hiába vár­ják. Ebben az országban mi vagyunk az urak. Csengettek. — Megbocsát nagyságos úr ... Megnézem ki az. Az ezredes idegesen nézett az ajtóra. — Ha valaki olyan, tudja már hogy..-, szóval akkor előbb szóljon Kamarásné asz- szony. A házmesterék fia volt, a Jancsi. Nyurga legény, a vas­útnál fütő. Olajosán, lihegve toppant a lakásba. Az apa intett a szemével. — A nagyságos úr.-., meg­jött-.-., — Elég rosszul tette — kezdte a fiú kipirulton — mert itt vannak az oroszok. Most fordulnak be a tankok az utcánkba. Hallják ugye? Egyre erősödött a dübörgés és remegtek a falak, a szent­kép meg a zsinoros lámpa a mennyezeten. Az ezredes is re­megett, csak a házmestert fogta el a biztonság jóleső ér­zése. — Az oroszok,,, visszajöt­tek. Az ezredes idegesen kapkod­ta a tekintetét egyikről a má­sikra. *— Maguk örültek... örül­nek az oroszoknak? Hogy visz- szajöttek? Szavamra megőrüli­tek. Hát. ; nem engem vár­tak? l., A zok csak hallgattak, -., hallgatták a tankok dü­börgését ... gAldonyi Béla

Next

/
Thumbnails
Contents