Dunántúli Napló, 1957. július (14. évfolyam, 154-178. szám)

1957-07-07 / 158. szám

1951 JULIUS 1 NAPLÓ 7 Egy elsüllyesztett kézirat > « i ilíéidéselc és uátaszoU Dr. Berze Nagy János, a baranyai magyar néphagyo- mányok és népmesék egy­kori lelkes (kutatója, fárad­hatatlan gyűjtője, 11 évvel ezelőtt hunyt el Pécsett. író­asztala fiókjában több érté­kes néprajzi tárgyú kézárat maradt, amely még kiadásra vár. Ezekről a kiadatlan kéz­iratokról beszélgetünk fiával, dr. Berze Nagy Jánossal. — Mi volt édesatyja éle­tének főműve? — A „Magyar Népmesetí­pusok” című, eddig még ki­adatlan kézirata, amely 3778 oldalas. Ebben feldolgozta a már közzétett magyar mesék anyagát 1933-ig és ezekkel együtt azokat a meséket is, amelyeket az ország külön­böző területein élő magyarság körében gyűjtött, de nyomta­tásban még nem adtak közre. Mindenegyes mesetípus előtt megjelölte a típus nevét és megállapította ősképét, mely­ben a jellemző motívumokat, vagy elemeket is feltüntette, úgy »mint azt a Grim.m-mesék- nél Bolté tette. Ezután min­denegyes mesénél közölte a gyűjtő nevét, idejét, helyét, ‘ a közlés nyelvét és mindazt, amit arról a meseváltozatról tudni kell. Mindenegyes tí­pusnál megadta a legegysze­rűbb összehasonlító irodalmi tájékoztatót is. — Mi a célja ennek a nagy munkának? — Az, hogy rámutasson: a magyar népmesében mi az, ami az egész emberiség szel­lemi hagyományklncsével kö­zös vagyon; mi az, ami az ősi kultú rkömy ezet ü nkből való, továbbá mi az, amit Eu­rópától átvettünk, vagy Euró­pának átadtunk. Ez a mű a magyar népmese, a magyar népi kultúra sajátos tükre. — Mi a jelentősége en­nek a kéziratnak? — Ilyen mű eddig csak egy van a világon: a Bolté által kiadott magyarázatok a Grimm-mesékhez. Azonban ez a monumentális mű meg sem kísérli a típusok szerinti ren­dezést. Édesapám munkájának az a jelentősége, hogy a vi­lágon nincs még olyan mű, amely egy nép mesekincsének indítékait rendszeri» foglal­ja és részleteiben is elemzi. Bármilyen magyar mesemo­tívumot keres benne az ér­deklődő, percek alatt minden változata kezében van. — Miért nem jelent meg i eddig ez a nagyjelentőségű 1 munka? — A kiadók arra hivaikoz- ( tak, hogy a mű. nagyon tér- ( jedelmes. Azután közbe jött a ( második világháború. Édes- ( apám pedig 1946. április 6-án < meghalt, anélkül, hogy élete ( főművének kiadását megérte < volna.. Amikor azután Ortutay < Gyula egyetemi tanár kultusz- < miniszter lett, a kéziratot el- < kérte azzal az ígérettel, ho<rv < kiadásáról gondoskodik 1947.( májusában személyesen ad­tam át neki, de kiadásáról1 nem gondoskodott Közben( négyszer is visszakértük az' eredeti kéziratot, de eredmény- \ telemül. Családi letétként a * budapesti Néprajzi Intézetben * helyezte el, majd 1950-ben át- • adita az Országos Néprajzi \ Múzeumnak és védetté nyíl-! vánította. Tudtunk és bele- [ egyezésünk nélkül a kéziratot ■ lefényképezték és több ma- ’ gyár néprajzkutató már fel is * használta a kiadatlan kézira- * tot. Csak 1956-ban sikerült végre visszaszerezni. — Mi tesz a sorsa ezután ennek a kéziratnak? — A Baranya megyei ta­nács végrehajtó bizottsága ez év február 28-án tartott ülé­sén elhatározta, hogy a kéz­iratot még az idén, saját költ­ségén kiadja. Biztosra ve­szem, hogy ez a mű megjele­nése után nemcsak Magyar- országon, hanem a népmesék­ben gazdag Szovjetunióban, Finnországban, Németország­ban, Angliában és több más külföldi országban is nagy ér­deklődésre talál majd. PUSZTAI JÓZSEF II II P PGCSIH0ZL6H6D6SR0L A mohácsi vízkivételi mü EH'finnel? a folyólr, kiszáradnak a kutak Változatlanul tart a kánikula Európában PÁRIZS A francia főváros lakosságát figyelmeztették, hogy takaré­koskodjék a vízzel. Nyolcvan év óta nem volt olyan meleg éjszaka Párizsban, mint pén­tekre virradóra: 22 fokot mér­tek. PRAGA A csehszlovák fővárosban, Európa egyik legmélyebb he­lyén pénteken 41 fokig emel­kedett a hőmérséklet. Többen elájultak az utcákon, s bele­ragadtak az olvadó aszfaltba, y Bohémia délkeleti részében né­hány kisebb folyó teljesen el- , tűnt és több vidéki körzet víz nélkül van, mert kiszáradtak a kutak. BRÜSSZEL A belga fővárosban a nagy fogyasztás miatt elfogytak az alkoholmentes italok. AMSZTERDAM A szomjas hollandok a hő­hullám kezdete óta több mint ötven millió pohár sört fo­gyasztottak. Ez a rendes fo­gyasztás háromszorosa. KOPPENHÁGA A dániai Falster sziget Ge- desveg falujában a péntekre virradó éjszaka jégeső pusztí- tott, s betört több mint három­ezer ablaküveget. BERN Svájc alacsonyabban fekvő vidékein 38 fokra emelkedett a hőmérő. Sehol sem mértek 35 foknál kevesebbet. BECS Az osztrák fővárosban pén­teken volt az idei legmelegebb náp. A hőmérséklet 40 fokra emelkedett. Az Innsbruck kö­zelében lévő hatezer láb ma­gas Patscherkofel hegyen 24 fokot mértek. Szakértők sze­rint ilyen magasságban min­den kétszáz évben egyszer for­dul elő ez a hőmérséklet. BONN Pénteken a Rajna folyó vizé­vel locsolták a szövetségi gyű­lés épületének tetejét, hogy hűsítsék az európai szerződés­ről tárgyaló képviselőket. Észak-Rajna Vesztfálla tarto­mányban több mint hótazáz t sertés pusztult el hőgutában a ; vágóhídra szállítás közben. f LONDON Dél-Anglia egyes részeiben egyhetes kánikula után a d-í vatarok enyhülést hoztak. Az j ország más részeiben azonban d tovább tart a kánikula. So- ? mersetben a gazdáknak abba ' a kellett hagyniok a kaszálást, mert traktoraikban a levegő nagy páratartalma miatt nem párolgott a benzin. olyan beosztásban dolgoznak, hogy pihenőnapjuk arányosan oszlik el a hét minden nap­jára. Szombaton tehát — ná­lunk nincs vikend. Ennek el­lenére gyakran előfordul, hogy forgalmasabb napok délután­jain valóban csökken a já­ratok száma. De ez csak kény>- szerből történik. A nagy for­galom ugyanis annyira igény­beveszi járműveinket, hogy a délutáni órákban már több ja­vításra szorul. Míg megjavít­ják őket, hiányoznak a forga­lomból. Javitás után azonban rögtön bekapcsolódnak a for­galomba. — Ezzel kapcsolatban még el kell mondanom azt is, hogy __ szombaton délután és este, Z azonkívül vasárnap — tekin­tettel a szórakozni vágyókra sűrítjük a járatokat. Ez a helyzet futballmeccsek üdéjén is, amikor különjáratokat in­dítunk, elsősorban a bányász­lakta területekről. Régebben sok olyan jegy­kezelője volt a vállalatnak, aki hosszabb ideje dolgozott már, jól ismerte az utasokat és az utasok is becsülték őket. Mi az oka, hogy mosta­nában nagy méreteket öltött a „kalauz-fluktuáció“7 — A szolgálat olyan nehéz é — főként, ha az időboosz' 1st tekintjük. — hogy nem bír­ják. Mindamellett a feknon.- i dási okokban mégsem ez sze- f repel legtöbbször. Távozó dol- f gozóink legtöbb esetben az utasok gorombáskodásai miatt mondanak fel. A mi szemű nic­kel tekintve a dolgokat: az utasok nem veszik ember­számba a kalauzokat. Sokat veszekednek a lemaradások miatt és mindig azzal a ka­lauzzal, aki éppen felvette őket a kocsijára. Ezért aztán inkább másutt néznek mun­kát, ha nem akarják kitenni magukat a gorombáskodások­nak. A fluktuáció megszünte- \ fősében valószínűleg szerepet { játszik most majd az az jwtéz- J kedés, amely szerint az osz- J tptt műszakban dolgozó kalau- J zok naipi 10 forint pótlékot kapnak. Sok panasz hangzik el amiatt, hogy bányászfizetési és .piaci napokon, Meszes­ről csak a legnagyobb ne­hézségek árán tudnak be­utazni a munkába igyekvők; Mit lehetne tenni ilyenkor a bérletes utasok érdeké­ben? — Foglalkozunk azzal a gondolattal, hogy kimondottan piaci járatokat állítsunk be: Ezek a Fehérhegytől a 48-as térig közlekednének. Ha dön­tés lesz erről, azt a piacra járók tudomására hozzuk a sajtóban. Miért nem alkalmazzák minden esetben az utazási szabályzatot, amely szerint többek között szennyes ru­hával sem szabad felszállni társasgépkocsikra? — A szabályzat alkalmazá­sával nagyon sok bajunk van. Különösen az említett eset­ben. Ha egy kalauz ki akar zárni az utazásból szennyes ruháju utast, az mindjárt azt mondja: persze, a „melósok“ már buszon sem utazhatnak, így bánnak el velünk. Ilyenkor mit teoet a kalauz? Hazaszál­lítja. De amíg ez megtörténik, legalább négy-öt utasnak szennyes lesz a ruhája. Ezt természetesen kifogásolják. Ezért a jövőben nagyobb ron­do! fordítunk erre, semmieset­re sem tűrjük, hogy szennyes ruhával szánjanak fel gépko­csijainkra. Annál is inkább tűrhetetlen ez, mert ha végig­gondoljuk — ma már talán csak mutatóban akad olyan üzem, ahol nincs munkás­fürdő. Végül pedig az AKÖV-vel kötött megállapodás szerint, miért nem segít a nagyobb forgalom lebonyolításában a társvállalat? — Sajnos, a megállapodás szerint is úgy van, hogy leg­forgalmasabb időben nem se­gítenek az AKÖV kocsik, mi­vel ugyanabban az időben ők is csúcsforgalmat bonyolítá­snak le. Máskor pedig előfor­dul, hogy üres kocsink h'dad befelé, a társvállalat gépko­csija megelőzi és felveszi elő­le az utasokat. Szerződést még nem kötöttünk az Autóközle­kedési Vállalattal, lehet, hogy nem is kerül erre sor. Mert nekünk olyan segítségre len­ne .tükséfiünk, amely a csúcs­forgalom feszültségét is képes levezetni. iVIT-bíil Anmi-bál .Tarka -l>ai*k a4 A Doktor Sándor Művelő­dési Ház vezetőségét nem za­varja a nagy meleg. Minden Ferike meghalt... A Deutsch-Jéle téglagyár környéke volt a Bódis-gyere- kek és a többi „srác” „grund- }a”. Itt játszadoztak naphosz- szat. Mert csodálatos hely ez! Még fürödni is lehet a kubikgödörben, bár tilos. De hát istenem! Sem tábla, sem kerítés nem ad nyomatékot a „tilos”-nak. A kilencéves Bódis Feri­ke és bátyja — ő sincs több tizenkét esztendősnél — le­dobja magáról a ruhát s be­le a vízbe, mert nagyszerű dolog, amikor az ember ver­senyt úszik a kubikgödör „lakóival”, a csíborral, meg a cikázó vízipókkal. Es hogy piszkos a víz? Mit számít az?! „Grund-srác” voltam én is, azaz hogy az utcán nevel­kedtem, nem voltam kényes, megfürödtünk akár a pocso­lyában is és öklömnyi bé­kákkal hadakoztunk, siklókat úsztattunk.. -. Mi bajunk volt? — Semmi. Ferike megcsúszik az agya­gos talajon, felsikolt, s a sze­lídnek látszó sárgás víz el­nyeli a kis emberkét. Begör­bített, életért kapaszkodó ujjacskái csak egy pillanatig látszanak még a víz felszí­nén, majd elmerül, elmerül minden, és egy kilenceszten- dős kisfiú emlékét már csak a csendesedő vízgyürűk hul­lámai idézik..; A nagyobbik Bódis nem mer utána ugrani, a mély­víztől ő is irtózik, De lám » ott ül a kubikgödör szélén egy bácsi, egy „felnőt t”, ő majd segít, ő okos, ő tudja, hogy a kistestvérkének nem szabad meghalnia. — Bácsi, kérem! Bácsi, ké­rem! A Ferike.;; tessék csak nézni..; Fut feléje a gyerek, sír, ri- mánkodik — de a felnőtt nem mozdul, csak morog va­lamit: — Majd feldobja a víz... ha éppen benne marad. -. S a kis Bódis-gyereknek még a szíve is elszorul.;. Az öcsi.;, a Ferike, lent fekszik már a víz alatt, fö­lötte a csíborok és fürge vi- zipókok ülnek tán halotti tort, mert ez a bácsi, ez a „felnőt t” .:.; valami ren­díthetetlen nyugalommal és égbekiáltó cinizmussal ül a parton s a kisujját sem moz­dítja, hogy a gyereket meg­mentse . ; ; A Bódis-gyerek rohan ha­za. Igen, haza a papához. A papa sápadtan rohan nyomá­ban és mire visszaérnek a gö­dörhöz, már elcsendesedett a víz piszkos tükre, az idegen pedig eltűnt... Talán jobb is, mert apa torkonragadta volna, hogy kinyomja belőle a legparányibb levegőt is... Az apa eszelősen bukik a víz alá... egyszer..-, két­szer ... ötször... tízszer... tizenötödszörre felhozza a kisfiú duzzadt, iszapos tes­tét.,; Ott borul rá zokogva a gödör szélén, s átkozza ön­magát, átkozza azt, aki meg­kövesedett szívvel végignéz­te gyermeke viaskodását, át­kozza az egész világot,-, t S ha valáhi azt hinné, hogy a szörnyű embertelen­ségnek ezzel vége szakadt, az várjon csak sorjára, mert amikor este hét óra felé az apa ölében vitte haza holt gyermekét s mögötte kullo­gott a nagyobbik fiú kétség- beesett sírással, akkor még nem sejtették, hogy.;-. . lesz még ember, akit „hivatalból” sem döbbent meg a kis Bódis-fiú halála. A kisfiút el kéne szállítani — itthon fekszik az ágyban kiterítve, elkékülve, har­minc fokos melegben—, mert a halál nem kényes, a halál megkezdi áldozata tes­tét.-.-. ; De a temetkezési vál­lalat emberei nem jönnek. Az ügyeletes rendőr már kintjárt a hullaszállító laká­sán, de a felesége azt mond­ja: „nincs itthon” — „még nem jött haza”; „nem tudom, merre jár .;.n S a rendőr tehetetlen. Bódiséknál a négy testvér —■ akik eddig körülállták vörösre sírt szemekkel Fe­rike ágyát, most már fárad­tak, a sírástól daléinak, fölkuporodnak az ágyra, el­nyomja őket az álomén a gén világban járnak, az álom útján... fogják Ferike kezét és mennek, valami hosszú úton. i; Ferikével s a barna­hátú, ugrándozó csíborok- kal. i i Éjfélre jár az idő, a hulla- szállító még mindig nem je­lentkezik, a rendőr végül is az egyik nyomozótiszt laká­sára kopog be; mit csinál­jon? Mi a teendő? S a nyo­mozó szigorúan kiadja az utasítást: „Vegyék őrizetbe azt az..-., ha nem hajlandó elvinni a kisfiút.,.” A rendőr Ismét elmegy a hullaszállító lakására s ak­kor a felesége végre hajlan­dó bevallani, hogy a férje itthon volt, itthon is van.:, csak,., nem akart fölkelni, • Tudom a nevét a hulla- szállítónak. Tudom, hol la­kik. De nem írom le. Nem írom le a kublkgödör szélén ülő „felnőtt" nevét sem — emberségből — ami belőlük hiányzott.;: Csak azért, hogy egyszer, majd egyszer... ha lesznek gyermekeik, kik olyan ártat­lanok lesznek, mint a kis Bődis Ferike — ne szégyen­kezzenek apjuk miatt... Csupán csak emberségből. Értik? — Csak emberség­ből... ...ami belőlük hiányzott... RAB FERENC nap délután együtt van a kis irodában, költségvetést ké­szít, terveket dolgoz ki és nagy gonddal, megértéssel foglalkozik a fiatalság neve- 'ésének, szórakoztatásának kérdésével; Nehéz feladat nyáron meg­indítani az életet egy új mű­velődési otthonban, mert ilyenkor mindenki a szabad­ba vágyik és nehezen szánja rá magát, hogy beüljön egy terembe előadást hallgatni; Szerencsére a volt Tiszti Klub udvarán lévő szabadtéri szín­pad lehetőséget ad arra, hogy a rendezvényeket kint tart" sák. A szép környezet is hoz­zájárul ahhoz, hogy a vendé­gek jól érezzék magukat. Ha valakinek kedve kerekedik, leül egy asztalhoz, sört, vagy bort iszik, ha nincs — mál­hát, vagy más hűsítő italt. A vezetőség legfőbb törek­vése most * munkaterv, a program összeállításában, hogy mind több és több fiatal te­kintse magáénak e barátsá­gos helyet. Az üzemek kultúr- életének újjászervezése, fel­lendítése érdekében kultúr- versenyeket rendeznek majd, amelyen csak a legjobb kul- túrcsoportok vehetnek részt. Július 16-én a Vl'J'-re in­duló fiatalok búcsúztatásán sok kedves meglepetés várja a vendégeket s hogy a tárd se hiányozzék, a műsor után VIT-bál lesz. Július 27-én ne ayszabású Ann a-bálon szó­rakozhatunk s augusztus 3-án vidéki „Tarka-barka” címmel vidéki kultúregyüttesek ke­repelnek; Sokat javult az utóbbi idő­ben a pécsi közlekedés. Az utasok mégsem elégedettek, s gyakran ostromolják kérdések­kel a vállalat vezetőségét, sőt a szerkesztőséget is. Az el­hangzott kérdések közül né­hányra választ kértünk Arad- vári István elvtárstól, a Pécsi Közlekedési Vállalat forgalmi osztályának vezetőjétől. A legégetőbb kérdés, ami­re többen kértek választ: piaci napokon, de legfőkép­pen szombaton délután, mi­ért csökkentik a járatok számát? 1 — Csökkentésről, kérem szó sincs. A vállalat dolgozói I d i d A Duna partján épül a mohácsi vízkivételi mű, amely. ' a Duna vizét a Pécsre vezető csatornába emeli majd át. A( 'közelmúltban kezdődött meg a földön felépített vasbeton1 szekrény süllyesztése. Az építményt zagyszivattyúk segítsé-' gével egészen a korlátok magasságáig a föld alá süllyesztik,1 (utána kezdik meg a belső berendezések szerelését 1 £Lualázat&s emberek a Doktor Sándor < Művelődési Otthonban

Next

/
Thumbnails
Contents