Dunántúli Napló, 1957. március (14. évfolyam, 51-76. szám)
1957-03-21 / 68. szám
NAPLÓ 1957. MARCIT» SÍ* LÁNYOKNAK Francia nő 'azonnal jól érzi magát a patakokkal átszelt, zoldellő mezőkön, a méltóság- teljes hegyek, az ország északi részen -eltért lő szőlődombok között és a déli, majdnem trópikus részeken. Igen sók ház' meleg rózsaszínre, sárgára, kékre, vagy zöldre festett. Minden házban rengeteg virág, á hideg éppúgy csaknem ismeretlen, mint a nagy meleg. Ez az óceánnak köszönhető. Mind több és töbp turista érkezik ide, — az utazók paradicsomába! Tömegesen látogatják Lisszabont a világpolgárok, akik itt megtalálják a háború előtti életet, amelyet ők „legszebb korszak“-nak. neveznek, Mezítlábas, szerencsétlen gyerrnekek Igaz, a nap mindenkire ragyog, a talaj ter- . rné-keny, a tenger hallal teli. Egy maroknyi gondnélküii mellett' azonban itt él a nép, amely nagyon távol van attól, hogy megismerje a ^kellemes, könnyű életet“’, Meglelte nevét és bátyját A jugoszláviai Pancsevó hadiárváinak otthonában ne- [ velkedctt és most gépíróiskolát végez egy1 leány, akit az .otthonban ideiglenesen Drago- 11 vanka Ruzslcának neveztek el 1 és jegyeztek be. A leány tudta, hogy nem az az igazi neve, és nagyon szerette volna megtalálni szüleit. Állandóan esc a gondolat foglalkoztatta és egy Í napon végre visszaemlékezett arra, hogy' két fivére válahol Szerbiában él, úgy tűnt neki, hogy Ub városban. AZ otthon vezetősége néhány nappal ezelőtt lehetővé tette a lánynak, hogy ellátogathasson a városiba és érdeklődjék hozzátartozói felől. Az ubi népbizottság a lány kérésére összehívta azokat az asszonyokat, akiknél a háboHa megnézzük a bolti órakat, látjuk: alacsonyabbak, mint nálunk. De a bérek is rendkívül alacsonyak, a szociális törvények csaknem ismeretlenek a részleges, vagy a teljes munkanélküliség viszont 'igen gyakori. Lisszabonban a gyönyörű pánkokban derék nevelő- nők és elegáns mamák sétáltatják elragadó gyerrhekeiket. Az utéákon piszkos, szerencsétlen, mezítlábas gyermekek bolyonganak. öreg és fiatal koldusok megszólítják és felhasználják őket, A lakosság 70 százaléka írástudatlan.. A tíz éves, vagy a még ennél ás kisebb gyermekek már dolgoznak, megkeresik a szűkös életükhöz valót A nők sorsa t Habár a terhesség 'semmiképpen sem be- Porturtliában a .nők igen alacsony sorban^ é a terhes nS. élnek. AHaláiban ok végzik a legnehezebb# T ,, 7,ri , . mimikákat A férfiak triél t (kágiinkoín alul inak# a. topwlkozásban tartják a munkát. Ha mégis dolgoznák, <*& titokban, hogy senki meg ne tudja. Az ász-é szphyok cipelik — fejükön egyensúlyozva — fi a legsúlyosabb terfíeiket, anélkül, hpgy ke-r zükkel tártainak. Ők végzik a durva mezed1 munkát, ki- és berakják a csónakokat, vezé- 1 tik a'régi típitóú ö^ íf«n píj-Ur1msé három napodnak, boldogólc, hogy hetenkent 3-4 ' Msá hó%pjiban, napot dolgozhatnak, — nevetségesen kevés eb bérért rú után a szüleiket vesztett gyermekeket elhelyeztek. Milova tVlárkovicsnak ismerősnek tűnt a láiiy, megtapogatta fejét és egy forradásról felismerte. Elmdndtá, hogy a kislány bizonyós időt nála töltött'és akkoriban Lyilyana tli- csicsnek hívták, s azt állította, hogy szülei viroviticaiak és két bátyja van. Az asszony a kislányt hazávezette és megmutatta neki szülei fényképet, apja és anyja személyazonossági igazolványát, elmondottá továbbá, hogy fivéreit Csedo- mimak és Broniszlávhak hívják, az egyik nagynénije pedig Zágrábban lakik. Kiderült, hogy a kis Lyilya- na szülei az usztásák elől VI- rovitlcából Szerbiába menekülték és Xlbon éltek. A kislány apja tiszt volt és 1943-ban eltűnt, anyja pedig egy evvel később meghalt.' A kis Lyilya- na és két fivére teljésen árván máradt. Szerencsére abban az időben partizánosziagok vették magukhoz'á szűiólc nélkül maradt gyermekeket. Lyilyana 5, egyik fivére 7, a masík 9 eves volt. A partizánok parancsnoka később Milova Markovics nyugdíjas asszonynak adta a gyermekeket. Nála voltak egészen a felszabadulásig, ezután a bogovátyl Otthonba vitték őket. Szerencsére Milova Markovics asszony megőrizte Lyilyana szüleinek igazolványait. Most Lyilyana bátyjának írt, értesítette őt az eseményekről cs elküldte neki húga pancse- vói címét. TERHESSÉG ÉS TÁPLÁLKOZÁS [ tlnie szervezetének nagyobb megterhelését. Hobt» gondol kell for- iitania a tqplálék minőségére és meny-, nyiségére, különösen lesleges, és sok eset- gyarapodás ne legyen ben igen súlyos kö- több, mint 7—8 kilo- vetkezményekkel jár- gramm, hat. A fokozott étvá- A terhesség kezde- gyat több gyümölcs tép sokszor undor és és főzelékféle, fogyass hányás jelentkezik. Diktátor kormányoz, és egy kis számú kiváltságosé a profit, ezek igájukban tartják a tömegek gondolatait és — a haladásba vetett hitüket is. De ez a kis nép is fel fog ébredni zsibbadtságából, s meg fogja érteni, hogy a természet nagyszerű adományainak ő is részese lehet Marcelle G. Huismann fia ebben az időben nem ügyel a tápiá l- kpzásr* ez suiyas következményekkel járhat a maga és magzata egészségére is. A terhes asszony | tápláléka legyen vál- , tözaíos és elégendő. . Á terhesség első sza- \ kában a táplálkozás Kis háztartási tanácsadó Ha egészben akarjuk kivenni » diót a héjából, akkor előzőleg egy éjszakán át Áztassuk sós vízben. ..........* ............. \a rendestől csak any- , ágiban különbözik, hogy kevesebb zsira- , dákot tartalmaz. Fón- itos, hogy elég Sőtartónkban ml a* örört ső, ha ír keverünk közé. .» szára? lesz íny szem rizst A túlságosan elsőzott raguleves ne ejtse kétségbp a háziasszonyt. Két darab szeletekre vágott nyers- krumplit és egy kockátukrot adjunk hozzá. A sós íz eltűnik. * Ma már a szőnyegre csöppent tintáiéit sem okoz különösebb gondot. Forró tejbe mártott rongy- gyal átdörzsölve a főit plUánatok alatt eltűnik, * A zsíros Játékkártya megtisztításának legjobb módja, ha kenyérbéllel, majd melegített korpával dörzsöljük. ' Szobanövények vastag leveleit mindig tisztán és fényesen tarthatjuk, ha glicerinbe mártott ronggyal Ittörpljük. Ha az ablak belső felét glicerinbe mártott ruhával áttöröljük, nem párásojlik. ' ' ' * A kimenőcipő talpa sokkai hoszszabb életű lesz, ha időről-időre Ezzel a* el- ......fa fél.. . _ eftdeii al akját, inert á tálpalás után bizony jelentősen ^negváltozlk. Az edények alját úgy őrizhetjük még a hiégfekefédéstőt. hogy időnként átkenjük háziszappannal. Ha alvás közben Idegesít bennünket az óra ketyegése borítsuk S e pohárral. így nem hallatszik a letyegés, áz Időt viszont ellenöriz* A nyúlós ruhaanyagok a legnagyobb elővigyázatosság mellett is megnyúlnak, ha ferdén varrjuk őket. Ezen úgy segíthetünk .hogy szabás előtt a kirajzolt helyek mentőn papírt térfelünk. Ha öszszeáUítottnk, a darabokat, a papírt könnyen eltávolíthajuk. Könnyebben varrunk a tgYI a tűpárna melle egy pOszti ba szappant varrunk beié. és IdőnRént ebben tartjuk a tűkét, így jobban csúsznak és nem rozsdásodnak. * A bőröndöt blvűl-belül tartsuk tisztán. Használat útáú'egy éjszakát hagyjuk nyitva, lehetőleg pzcl- lös helyen, és a külsejét kenjük be cipőkrémmel. Csák akkb'r fé- hyeáttsttU, bá már a krémet be- lttá. * A bőrmappákat időnként langyos szappanos vízzel töröljük meg,1 Utána jól dörzsöljük át puha ruhával, tüztöl távol szárítsuk. * Régi. bőrkötésű könyvek telje-' sen felújíthatok megfelelő színű bagarol cipőkrémmel. Ha erősén átfényezzük puha ronggyal, á könyv visszanyeri eredeti színét és nem fog. hidrátot, fehérjét, (sovány húst, tojást, tejet, túrót,' lenesét, babot) tartalmazzon. Különösen szüksége van főzelékfélére, salátákra és gyümölcsre. Nagyon jó a nyers salátq és a gyümölcs, mert' sók ptíajnipt, vaséi és más szükséges ásványt szolgáltát a szervezetnek. Tévedés az a felfogás, hogy a terhes nő keiig helyett eszik. Kezdetben rendszerint fokozódik az étvágy, és ennek, folytán nem egy terhes nő erősen meghízik, pedig ez teljesen fe5000 méteres magasságban, az Amszterdam és Récs között közlekedő repülőgépen hozta meg egy szeszélyes gólya Fanglné kicsiny Brigittáját. 4 „magas“ születés ellenére anya és gyermeke kitűnően érzik magukat. tásával kell csillapítani. Ez nem hizlal, és kielégíti azt az egy fiatod részt, — amennyivel a térhes nőnek többet kell ennie, mint rendesen. A terhesség alatti súlyEzért nem kell egyszerre sokat enni. Inkább többször naponta. Ha a hányás sűrűn jelentkezik és kimerültséget, fáradságot okoz. rögtön orvoshoz kell fordulni. Különösen a tar* hesség utolsó szakában kell nagy ügyeimet fordítaiti a táplálkozásra, Á hibás táplálkozás ebben az időben sokszor püffedést, magas vérnyomást, vesetúlterhelt- *égot idézhet elő. EU wsprban a só Használatát kell csökkenteni. Az ételeket csak egész enyhén szabad sózni. A hatodik hónapban az étrendből törölni kell a konzer* veket, kolbászfélét, szalámit, sonkát és szalonnát, mert sók sót tartalmaznak. Mindez persze nem jelenti azt, hogy a terhes nő egyáltalán ne egyen hűét Kiét* sze r-háromszor hé* iánként ehet sovány, gyengén sózott húst, A só pótolható said* táfélékkel, mustárral, sfb. Hús helyeit eket tejet, tojdst. bagy túrót. Különösen jó a fiatal tehéntúró, mert nem sós és 1 nyersen is, tésztafélékhez is használható. Nagyon ajánlatos, hogy a terhes nő egyszer havonta látó* gassa meg a tertes nők tanácsadóját, a hetedik hónap vitán pedig kéthetente menjen el orvosi, ellenőrzésre. Hklyes 1 -•vlálkozással és, rend szeres ellenétzéssel így elkerülhető! less az emésztő pzervek megbetegedést. ■■ mm mm Henry Barbusse: Fordította: SÁRKÖZI GYÖRGY III. •. -.. Holnap dől el a Kupa. Ma ezernyi elvégezni valóm és tenni vaióm volt, s egy sereg látpgatást bonyolítottam le. Már csak a kegyeíetes robot van hátra, amelyet semmilyen fontosabb kísérlet előtt nem mulasztok el (babona? jó, mindegy): meglátogatni Elvira nénémet, aki fölnevelt és aki tíz éve él az őrültek házában. Elmebaja elég csendes, látogatni lehet, mint egy beteg gyermeket. Ijesztően megöregedett, mióta utoljára láttam. — Sokat gondolkodtam — mondja — tegnap óta, hogy tiälarn voítál. Tegnap óta! Hálom hete voltam nála. De szegény nő nem lát mást, csak az én arcomat, és csak azt a napot szamftja, amelyen engem lát. Hangja furcsán mekeg. Sovány kezeit maga elé tartja. — Vigyázz Hubert, vigyázz, fiacskám. A távoljutott öregasszony összezsugorodik előttem. Szürke haja mint csipkézett fátyol hull arca köré, melyről az elmebetegség nem törölte le a finom előkelőség nyomait. Megmerevedik, jobbkeze meddő szoborkebléhez kap. Van valami megható rezdülés abban, amit mond. Túlságosan tiszta szemével sokáig néz. Még sohasem láttam őt az aggodalom és rémület ilyenfokú átlénye- gülésébem HENRY BARBUSSE: AZ ELETEN TtTL Legyőzhetetlen fizikai ellenszenvem van minden rendellenessel és bomlottal szemben és azon a porRon voltam, hogy megszökjek, mint egy kölyök. De emelkedett hangja megragad, visszatart. — Holnap lesz a halál-futás. Mindnyájan futni fogunk:. csak te nem szegény kicsikéim, csak te nem. Ifincs segítség, ól Borzasztó az acél és arany embere- ö akarja elnyelni az embereket. Mindnyájunkat megfojt, mindnyájunkat és velünk együtt a szegényeket... Szörnyű, moloh. És ez a torok kísér téged is lépésről lépésre. Apokaliptikus szaggatottsággal keveri a halál-futás szeme előtt lebegő látomását, amelyet, előrehajoíva. akkora figyelemmel próbál kivenni, hogy engem már nem is lát Nem lehet megállni, hogy e roppant, kitáruló aggodalom ne rántson magával. Nem felelek, mert tudqm, hogy úgysem hallana a maga külön világának mélyéről és minek vitázni a rémképekkel, melyekben ÓSV látszik, Ghest bárót akarja maga elé mázolni... De hangjának hallatára éreztem, hogy valami megindulás fog el, amelyben gyermekkorom minden emléke benne lappang: e két kéz oly gyakran, oly sokáig, oly édesen védte meg életemet. Csontujjait szemére szorítja; megkövesedett _ szíve rázkódik, mint a harangnyelv. Hatalmas erőfeszítéssel szeretne sírni, de szemei szárazok tíz esztendő óta. Nem más, mint élettelen tárgy, amely fe) akar támadni. Künn összerázkódom. Libabőrös vagyok a borzalomtól; nincs érzékem a misztikus és fantasztikus iránt. De végeredményben ez a zuhany még jobban megfeszíti idegeimet. Kocsimba szállók és gyönyörűséggel siklok végig az úton, az útszéllel párhuzamosan futva, mint egy meteor. HENRY BARBUSSE: AZ ÍXETEN TOL 5. A próbatétel napja. Az idő szép. Minden jól megy. Nyolc óra. Utón a repülőtér felé, ahol a gépem vá< s ahová nyeglén csak az utolsó pillanatban érkezem. A világosság bűvös pálcájával érintett város megelevenedik. Zaj, zsibongás a boldog, teli napfényben amely mindent áthat. A platánokkal beültetett Avenue de la Mer előrerohan és visszafut automobiloktól megszaggatott hátával. A hatalmas szállók nyalábszám maradnak el kétoldalt, éppúgy, mint a szikrázó, aranyos kirakatok, melyekben a párizsi luxuscikkek vannak felhalmozva. A kirakatüvegek mögött felszalago- zott cukrozott gyümölcsök hatalmas rakományai dühítik a járókelő gyomrát s a gyógyszertárak a téli nyugalom beteg csontvázára irányítják a gondolatot. Itt ott, a magasban, a kaszinó folytonosan fehérre vakart sziluettje, új vagyonok gyára. Aztán a tengerpart, sűrű azúr, sziklák, aloék. pálmák és tengeri fenyők, mentafa vad és' egyúttal gyógyszeres szaga, szilárd és száraz mirtusz- és masztikszfáK a térben szétvagdalt vaskos illatok (Illatok kubizmusaí. Pompás villák: oszlopkertek; sirálypihék nagy legyezővé egyesülve; pacsírtacsengök. Egy homlokzat, melyet a reggeli nap fekete lombokkal kárpitoz — a szomszédos fák árnyékát verve rá. Egyhelyütt a napfényben átváltozott kalyiba és mező: salátamező, félig saláta és félig arany. Plakátokkal borított vad tetőzet teszi mozgalma ss* a hatalmas fakaput. A földön, egészen alant, automobilok és világos tömeg tölcsére: a repülőtér bejárata. Leszállók, besurranok, ide-oda lökdöstetve a barátságos fogadtatásban. A tribün két nap alatt nőtt ki a földből. Fenyőcsontozata teletömve egyforma emberekkel és gyöngyös toalettekkel, piros kárpitokkal és minden nemzet zászlajával. 'Folytatás a vasárnapi számban)