Dunántúli Napló, 1956. október (13. évfolyam, 232-257. szám)
1956-10-14 / 243. szám
4 N A'PC ó 1956 OKTŐBER 14 Tarka hasáb Százmillió gépjármű van a világon. Ez kereken hét millióval több, mint tavaly az év hasonló időszakában. Ezek között 72 millió a személyautó, 21 millió a tehergépkocsi és mintegy 700 ezer autóbusz. A fennmaradó rész.motorkerékpár\ A múlt évben mintegy 13 millió gépkocsit gyártottak, közte körülbelül 11 millió személygépkocsit. Megfeledkeztek egy brüsszeli fogorvosi rendelőben egy betegről, aki számláját akarta rendezni; A páciens a várószobában észrevétlenül elaludt és csak akkor ébredt fel, amikor már sötét volt. A fogorvos közben két- hónapi szabadságra utazott.— Telefonhívásra végre a rendőrség szabadította ki zárkájából. Az ember elhatározta, hogy a jövőben nem siet számlák kifizetésénél; Csók-szobákat rendeztek be a mexikói vasútállomásokon. Az első és legszebb. szobát Mexikó-City főpályaudvarán létesítették. A szoba jó szolgálatot tesz fiatal házasoknak és szerelmespároknak, akik kedvesen akarnak egymástól búcsút venni. A menedékhelyen néhány percre zavartalanul magukra maradhatnak. A legkedvesebb könyv Svédországban a legtöbbet keresőkről évente megjelenő kézikönyv. Ebben mindenki szerepel, aki több mint 15 ezer koronát keres. Eredetileg arra szolgál, hogy a bankokat informálja ügyfeleik hitelképességéről. Most házasodni akaró lányok és asszonyok a fővevők. Ánglia, Franciaország és Egyiptom külügyminiszterei.'' megegyeztek a szuezi ügyről folytatandó további j tárgyalások hat alapelvében Jtlég.mentfük inii<«nM*409 Newyork (MTI) Anglia, Franciaország és Egyiptom külügyminiszterei pénteken délután ötödször találkoztak Hammarskjöld jelenlétében és ezen a találkozón — nyugati hírügynökségek és rádiók jelentése szerint — megegyezés jött létre köztük a szuezi ügyben folytatandó további tárgyalások hat alapelvében. Emellett azonban több kérdésben a nézeteltérések továbbra is fennmaradtak; Ez az első megállapodás lehetővé teszi, hogy a szuezi •kérdésről tovább folyjanak a tárgyalások, most már a sikeres kimenetel nagyobb esélyével; A három külügyminiszter tanácskozásain elért eredményeket és a még fennálló nézeteltéréseket határozati javaslatban összegezve terjesztik a Biztonsági Tanács elé. A határozati javaslatot az angolok és franciák nyújtják be. Első része lefekteti azokat az elveket, amelyekben Egyiptommal megegyezés jött létre, második részében pedig megismétli azokat a javaslatokat, amelyeket a 18 hatalom fogadott el a londoni értekezleten a Szuezi-csatoma nemzetközi ügyintézésének rendszeréről. A benyújtandó angol-francia határozati javaslat rámutat, hogy Egyiptom elutasítja a 18 hatalmi javaslatokat, de eddig nem állított szembe velük .Semmiféle elfogadható megoldást.“ A Biztonsági Tanácshoz közelálló körökben úgy vélik, hogy a határozat első részét a tanács elfogadja, második részét pedig a Szovjetunió kétségtelenül megvétózza. Ilymó- don azok az elvek, amelyekben a három külügyminiszter megállapodásra jutott, a Biztonsági Tanács javaslataivá válnak és a további tárgyalásokon ezekből kiindulva kell majd törekedni a szuezi konfliktus megoldására. A hat alapelv, amelyben a három külügyminiszter megegyezett, a következő: 1. Szabad átkelés a csatornán, közvetlen, vagy közvetett .megkülönböztetés nélkül: 2. Egyiptom szuverenitásának tiszteletben tartása; 3. A csatorna nem kerül egyetlen ország politikájának kizárólagos befolyása alá; 4. A hajózási illetékeket Egyiptom és a csatornát használók szövetségéinek megállapodása alapján határozzák meg; 5. A befolyt illetékek megTovábbra is csak találgatások az Ádenauer-kormány átalakításáról Berlin (MTI): Pénteken a nyugatnémet koalíciós pártok Adenauer elnökletével megbeszélést tartottak a kormányátalakítás régóta húzódó kérdéséről; A megbeszélésről kiadott szűkszavú kommüniké leszögezi, hogy a résztvevők véleménye „teljesen megegyezett abban, hogy céltalanok lennének a nagyobb változások a kabinetben.” A közlemény ia továbbiakban jelzi, _ hogy a kancellár a jövö ked1 " den előterjeszti javaslatait Heuss köztársasági elnöknek. Sajtókörökben biztosra veszik Blanknak a hadügyminiszter! tisztségből való leváltását. Meglepetésszerűen von Brentano külügyminisztert tekintik a jövendő alkancellár- nak. A hadügyminisztériumot hír szerint Strauss atomerő- ügyi miniszter veszi át, akinek helyére Balke postaügyi miniszter lép be. Az igazság- ügyminisztérium élére állítólag von Merkatz kerül. A lemondott szabad néppárti miniszterek közül csupán Schaffer maradna a kormányban, öt a postaügyi minisztérium vezetésével bíznák meg. Rajk Lászlómé nyilatkozata Zelmanovics, a zágrábi Vjes- nik című lap tudósítója, a Szabó Ervin Könyvtárban felkereste Rajk Júliát, Rajk László özvegyét; A beszélgetésről a tudósító egyebek között az alábbiakban számol be. Kajk Julia 1949. május 30, vagyis letartóztatásuk után sohasem látta többé férjét. Hosz- szu ideig ki sem hallgatták. Csak akkor, amikor Rajk László pere véget ért, akkor került rá a sor. Közölték vele, hogy a férjét halálra ítélték, és hogy ellene is eljárást indítanak. Miért? Olyan kérdés ez, amelyre mindmáig nem kapott feleletet. A vádiratban megfogalmazott formula így hangzott: „Tevékeny részvétel á Magyar Népköztársaság megdöntésében. Árulásai Zelmanovics ezután így folytatja: — „Géza, a halálos ítéletet végre lehet hajtani...” hallottam a szavakat, majd pádig azt, hogy a zsámolyt kirúgják a lába alól... Azután a hajnali néma csendben hallottam, amikor az orvos jelentette: beállt a halál. így írja le Rajk Júlia férje halálos ítéletének végrehajtását. Mindez egy októberi reggelen, a budapesti gyűjtőfogház udvarán történt, amelynek egyik céliájában Rajk Júliát fogva tartották. Akkor, a dühöngő terror hónapjaiban Rajk Lászlóné ugyanabból a cellából még 51 halálos ítélet végrehajtását hallgatta végig. — Kegyetlen és borzalmas volt, amit László ellen elkövettek — teszi hozzá halkan. Közvetlenül a Rajk-per után a magyar kormány „Kék könyv”-et adott ki nemcsak magyar, hanem francia, angol és orosz nyelven is. Rajk Julia saját pere során kézhez- kapta ezt a könyvet azzal, hogy fejtse ki róla a véleményét, amit aztán a vádló követelésére írásban kellett benyújtania; *- Vgy vélem, hogy az egész pert ugyanazzal a szóval lehet jellemezni! amivel a vád első mondatát is: elejétől végig hazugság t hangzott Rajkné véleménye, A vád első mondatában ugyanis az állt, hogy Rajk László 1909, május 8-án született* . *— Férjem születésnapja azonban nem május, hanem március 8-án van — mondja Rajk Júlia. — Ezt persze csak én és még néhány közeli családtag tudhatta. Hazugság volt tehát már a Kék könyv első mondata is, — Egészen 1950 márciusáig nap mint nap beismerő vallomásra unszoltak. Rám nehezedett a férjem elvesztése felett érzett bánat is. Tíz hónappal a letartóztatásom után felolvasták a vádiratot. A vádirat csupán egyetlen mondata volt igaz. Ugyanis az állott benne, hogy férjemmel azonos politikai nézeteket vallók. Az ellenem emelt vád többi része hazug és kiagyalt. Ennek ellenére ötévi börtönre ítéltek. Rajk Julia azonban kibírta. Rajkné élete húsz esztendejét áldozta a haladás ügyének. Éppen úgy nem vesztette el hitét, mint ahogy nem rendült meg több száz más régi, 1919- es, vagy a spanyol forradalomban részt vett harcos, Illegális pártmunkás sem, akik mindezek ellenére sem vesztették el a hitüket a szocializmusban. Az Idő megmutatta, hogy igazuk volt Mielőtt a riporter elhagyta volna a könyvtárat Rajk Juha megkérte: — Ha minderről ir valamit, akkor ne úgy tegye, mint ahogyan egy francia újságíró tette. Neki is ugyanazt mondottam, amit most önnek: részt akarok venni az ország új életének építésében, tevékenyen, pártszerűen, betartva a párttagok kötelezettségeit és a pártfegyelmet. Mindezt a francia újságíró is megírta. Elmaradt azonban a mondatom második fele, amely így hangzott: a pártfegyelem és a párthűség azonban nem jelenthet sem fejbólogatást, sem vak hűséget, hanem pártdemokráciát, a párttagság jogát, hogy beleszólhasson a párt politikájának kialakításába, hogy ellenőrzést gyakorolhasson, ha kell, a legfelsőbb vezetőkkel szemben is. A riporter megígérte, hogy leírja a mondat második felét is és most teljesíti ígéretét, felelő részét a csatorna fej-: ’eszlésére fordítják; 6. A régi Szuezi-csatoma; Társaság és Egyiptom között; íüggőben lévő kérdéseket dön-5 töbíróság útján rendezik. Ezen elvek alkalmazására a; francia—angol fél a csatorna! nemzetközi ügyintézését java-! solta. Egyiptom ezt elutasítót-; ta, de ellenjavaslatot eddig; nem terjesztett elő. Erre a ké-! sőbbiekben kerül sor. Az elért megállapodásról; pénteken késő este tett jelen-; ést Hammarskjöld a Bizton-! sági Tanács zárt ülésén,! amelyre a három külügymi-5 niszter találkozója , után kerüli; sor. Selwyn Lloyd pénteken az! elért megegyezésről azt mon-; dotta, hogy az „nem lelkesíti.; de nem is kedvetlenül el."! Eisenhower elnök pénteken: este a televízióban azt mon-; dotta: nagy örömére szolgál; a szuezi viszályban történt elő-! rehaladás. Úgy látszik, hogy a: válság igen súlyos saakaszaS lezárult. Ez azonban nem je-; lenti azt — tette hozzá, —! hogy már teljesen túl vagyunk : a veszélyen; Külföldi hírek I PRAGA bel(CTK) A csehszlovák ügyminisztérium közli: A csehszlovák belügyminisztérium a csehszlovák nép aktiv segítségével letartóztatott több nagy ügynökcsoportot, amelyek imperialista kémszervezetnek dolgoztak Csehszlovákia területén. Az összes letartóztatott ügynökök aktív felforgató tevékenységet fejtettek ki (külföldi nagyhatalmak érdekeiben. LONDON A londopi biztosító intézetek pénteken a Szuezi-csator- nán át haladó hajók tengeri biztosítási díját ismét a szuezi válság kirobbantása előtt érvényben lévő szinten állapították meg, — jelenti az AFP Ezeket a biztosítási díjakat! szeptember 14-én fölemelték; majd két héttel később rész-; ben csökkentették. NEWYORK ; Nagy-Britonnia pénteken hivatalos levélben felkérte Hammarskjöldöt, az ENSZ főtitkárát, hogy vegyék fel az ENSZ jövő hónapban kezdődő közgyűlésének napirendjére a ciprusi terrorcselekmények Görögország részéről való támogatásának kérdését“. Fiatal asszonyka viaskodik a halállal a pécsi szülészeti klinikán. Ez a haláltusa már napok óta tart. Szív- fájdító tudat, hogy egy nő — ki anyaságra, szeretetre, boldogságra . teremtődött *— most láztól cserepesedett ajkakkal, mór-mór kihagyó szívveréssel fekszik a kórházi ágy hófehér lepedőjén. A vérmérgezés tünetei egyre-jobban elhatalmaskodnak láztól tüzes törékeny testén. Az orvosok mindent megpróbálnak. Valamennyi antibiotikumot alkalmazzák már, de hasztalan. Múlnak a percek, órák, napok s valahol a város egyik utcájában, egy családi otthonra rátelepszik a fojtó aggodalom « kedves feleség, a testvér, az anya életéért.M Még egy remény van. Budapesten, a Gyógyszerára Értékesítő Vállalat táviratot kap, amelyben csak ennyi áll: „Erythromicint kérünk! Sürgősen , s s T* e Szombaton délután fél kettő után öt perccel, már türelmetlenkednek a ferihegyi repülőtéren összegyűlt pécsi utasok. A gép indulási ideje elmúlt, de még mindig süket a beszállást jelző hangszóró. Háromnegyed kettő, •— a gép nem indul..; Két óra, — a gép mozdulatlanul áll a betonkifutón.. * Negyedhárom, félhárom s az utasok zúgolódnak. — Mikor indulunk már?l <—! Beperelem a légiforgalmi vállalatot! — Mégis csak sok, hogy sem a vonatok, sem az utasszállítógépek nem közlekednek pontosan! Háromnegyedháromkor: Beszállás a Pécsre induló gépbe.,.! Az indulatos, türelmetlen utasok még a gépben sem hallgatják el felháborodásukat. S ekkor az egyik pilóta kilép a pilótafülkéből s felmutat egy kicsinyke csórna- 3 got: S — Kérem, erre vártunkt ■ Erre a gyógyszerre! Ember- ! életről van szó... ... Pillanat alatt elül a oi- ; har. Az emberek egymásra 5 néznek, majd elfordítják fe- 3 jüket... No igen, ez már ; más! S a gép a magasba ; emelkedik. Szinte ólomlassú- : Sággal telik el az ötven perc, s amely alatt a gép végre meg- ; érkezik a pécsi repülőtérre... ; A csomag kézről kézre jár ! a gép ajtajáig, ott egy kór- : házi ember veszi át, fut az ; autóbusz felé, nyomában az ! utasok, hogy csak minél E előbb induljunk, amíg nem ; késői s ezután már az autó- • busz vezetőjének kezében : van az asszonyka élete... ; Száguldva közelíti meg a vá- E rost az autóbusz, az éles du- ! daszó előtt kitérnek a lovas- ; kocsik, autók, gyalogjárók. E A Bajcsy Zsilinszky úti vtl-í lanyrendőrnél lestoppol a ko- \ esi: —i Kérem, megérthetik ; ugye, a kocsi nem megy to- : vább a Széchenyi térig. A I gyógyszert viszem csak to- : vább a klinikára Ja : Így a gépkocsivezető. S eb- ; bői mindenki ért. Még az a : néhány külföldi is, akik ve- ■ lünk utaztak s az úton sze- ; reztek tudomást e versenyfu- S fás okáról. Az autóbusz néhány perc ; alatt már lefékezett a Mini- E ka előtt, ahol a kis csomagot ■ átvették az orvosok. S átvették egyúttal a kis E asszonyka sorsát is a pilótó- ! tói, a szombat délutáni repü- : lőjárat tizenhét utasától, az ! öreg autóbuszsofőrtől • Lapzártakor felhívtuk a • klinikát. Az ügyeletes főorvos ; fáradt hangon ennyit mon- E dott: / , E ■ ■ —* A beteg asszonyt... • megmentjük! RAB : ■ ■MINIIIBHHIBniHBimiBllllllBHHIMMNIIIIVIIIIItniftMIHIIMltaiaUigd Magyar-csehszlovák megállapodás (MTI) A Magyar Népköztársaság és a Csehszlovák Köztársaság között 1956. október 13-án Prágában megállapodás jött létre a két ország államhatárreindjének szabályozása tárgyában. A megállapodást magyar részről Gábrl Mihály, a belügyminiszter első helyettese, csehszlovák részről Ludvik Hlavacka belügyminiszter-helyettes írta alá. Oscar Wilde: AZ ÖNZŐ ISSt október 19-én, száz esztendeje »tUetett Oscar Wilde angol Író, a választékos frás( a színes képalkotás egyik legnagyobb mestere. Színdarabokat, esztétikai tanulmányokat, meséket és verseket írt — sokoldalú művész volt. Talán ezért, talán Túlfflt&tten szépség- bajhászó stílusa, talán írásainak romantikus levegflje miatt a múlt század legkedveltebb Íróinak egyike volt. Ma már — külOnSsen a fiatalok — alig emlékeznek rá, nem Is tudnak róla. Pedig mesél, róvid, nemegyszer gúnyoros, tökéletesen csiszolt elbeszélései megérdemel* nék napjainkban is a publicitást. Ezért közöljük Oscar Wilde gazdag elbeszélés- tárházának egyik legszebb darabját sztt- - letésének századik évfordulóján. lATinden délután, iskolából jövet, be szoktak menni a gyermekek játszani az óriás kertjébe. Szép, nagy kert volt, puha zöld pá- zaitos. Imitt-amott szépséges virágszálak tündököltek ki a fű közül, mint a csillagok és volt a kertben 12 őszibarackfa, tavasszal tele gyengéd rózsásfehér virággal, ősszel dús gyümölccsel. A fákon madarak ültek és oly édesen csicseregtek, hogy a gyermekek meg- megálltak játék közben és a madarakat hallgatták. — Milyen boldogok vagyunk ittl — kiáltották oda egymásnak. Egyszer csak visszatért az óriás. Barátjánál volt látogatóban, a Cornwall 1 óriásnál és hét esztendeig ott maradt nála. Miután eltelt a hét esztendő, kifogyott a mondanivalójából, mert nem mindenről tudott beszélni, és elhatározta, hogy visszatér kastélyába. Mikor megérkezett, ott látta játszani a kertben a gyenn'’' et. — Mit csináltok itt? — kiáltott rájuk // nagyon nyers hangon, és a gyermekiek elszaladtak. — Az én kertem, — az én kertem, — szólt az óriás — ezt mindenki beláthatja és azt akarom, hogy senki más ne játsszék benne, csak ón. És magas falat emelt a kert körül, és tilalomfát állított föl. A KERTBE LÉPNI TILOS! Nagyon önző óriás volt; A szegény gyermekeknek most már nem volt hol játszarüok. Próbáltak az országúton játszani, de az országút nagyon poros volt, és tele volt kemény kövekkel, ezt pedig nem szerették a gyermekek. Járkálni szoktak a magas fal körül, mikor vége volt az iskolának, és arról beszélgettek, milyen szép kert van túl a falon. — Milyen boldogok voltunk benne <— mondogattál« egymásnak. Majd megjött a tavasz és telteded-teli lett az egész vidék apró bimbókkal és kicsit madarakkal. Csak az önző óriás kertjében volt még mindig tél. A madaraknak semmi kedvök 6cm volt a kertben énekelni, minthogy nem voltak benne gyermekek, és a fák elfelejtettek virágozni. Egyszer ugyan kidugta a fejét egy szép virág a fűből, de mikor meglátta a tilalomfát, úgy megsajnálta a gyermekeket, hogy visszahúzódott megint a földbe és tovább aludt. Nem érezte ott jól magát senki más, csak u hó és a fagy. — A tavasz megfeledkezett erről a kertről, — kiáltottak, —- itt fogunk hát lakni az egész esztendőben. A hó borította a füvet nagy, fehér köpönyegével, a fagy pedig valámeny- nyi fát beezüstözte, Azután meghívták az északi szelet, hogy szálljon hozzájuk és az északi szél el is jött Bundába volt burkolózva és naphosszat ott bömbölt a kertben, és lefújta a kürtők tetejét. — Ez aztán pompás helyecske — szólt az északi szél, -- hívjuk meg vendégül a jégesőt is. És eljött n jégeső is. Minden álló nap három óra hosszat dörömbölt a kastély födelén, míg végül összetörte csaknem valamennyi palatáblát, és aztán körben szaladgált a kertben oly gyorsan, ahogy csak telt tőle. Ruhája szürke volt, lehellete. pedig mint a jég. — Nem értem, mi az, hogy olyan sokáig késik a tavasz, — szólt az önző óriás, aki az ablakban Ült és kitekintett hideg fehér kertjébe; — remélem, nemsokára megváltozik nz idő. De a tavasz csak nem jött soha, és nem jött a nyár sem. Az ősz aranyos gyümölccsel ajándékozott meg minden kertet, de az óriás kertjének nem adott semmit. — Túlságosan önző — szólt az ősz. így hát tél volt a kertben szakadatlanul; és az északi szél, meg a jégeső, meg a fagy, meg a hó táncoltak a fák között. Egy reggel ébren feküdt az óriás az ágyában, mikor egyszerre csak valami kedves zenét hallott Olyan édesen csengett a fülébe, hogy azt gondolta, bizonyosan a király zenészei vonulnak arrafelé. Pedig igazában csak egy kis kenderice csicsergett odakint az ablaka alatt, de az óriás oly régóta nem hallott madárcsicsergést a kertjében, hogy úgy rémlett neki, mintha a leggyönyörűbb muzsikaszót hallaná a világom És egyszerre csak a jégeső abbahagyta a táncot a feje fölött és az északi szélnek elállt a bömbölése és gyönyörű se-