Dunántúli Napló, 1955. december (12. évfolyam, 282-303. szám)
1955-12-15 / 294. szám
5f NAPLÓ 1955 DECEMBER 15 Mikor lesz vége ? Közös nyilatkozat a szovjet államférfiak indiai látogatásáról Új-Delhi (TASZSZ) Kedden Uj-Delhiben közzétették a szovjet vezetők és Nehru indiai miniszterelnök közös politikai nyilatkozatát. A nyilatkozat Leszögezi, hogy a Szovjetunió vezetőinek indiai látogatása és Nehru nyári látogatása a Szovjetunióban lehetővé tette a két ország vezetőinek, hogy személyesen megismerkedjenek a másik ország népével, annak életmódjával, problémáival, vívmányaival és törekvéseivel és olyan kölcsönös megértést eredményezett köitük és népeik között, amely egymás tiszteletbentartásán, a jóakaraton és a türeLmességen alapszik. A nyilatkozat kiemeli a „Pancsa Silónak”, a békés egymásmelleit éléé öt alapelvének jelentőségét és kidomborítja, hogy mind több ország csatlakozik ezekhez az elvekhez. Leszögezi a nyilatkozat, hogy Bulganyin és Hruscsov indiai látogatása alatt szabad és őszinte* megbeszélést folytatott Nehru indiai miniszter- elnökkel a nemzetközi helyzetről. E megbeszélések eredményeként újra kimondották azt a szilárd meggyőződésüket, hogy a nemzetközi kapcsolatokban ennek az öt alapelvnek kell érvényesülnie. Nvugat-Hémetorszáoban „hazaárulással“ vádolják 01 Johnt Berlin (MTI): Dr. Otto John „ Német Szövetségi Köztársaság úgynevezett álkotmányvé- dolmn hivatalának volt elnöke aki 1954 július 20-án menedékjogot kért és kapott a Német Demokratikus Köztársaságtól visszatért Nyugat-Német országba. A nyugatnémet bíró hatóságok kedden megkezdte!' John kihallgatását. Schröder bonni belügyminiszter szerdán tájékoztatta Adenauer kancellárt és a kormány tagjait az alkotmány védelmi hivatal volt elnöke ellen folyó vizsgálatról Schröder közölte, hogy a karls- ruheii főügyészség hazaárulás címén vád alá helyezi Ottc Johnt. A két állam vezető politikusai ezután rátérnek a jelenlegi nemzetközi helyzet néhány fejleményéről alkotott véleményük kifejtésére. A kormányfők júliusi genfi értekezletéről kifejtik: annak eredményeként az ott képviselt nagyhatalmak belátták a háború értelmetlenségét, mert a háború az atom- és hidrogénfegyverek fejlődése következtében csak katasztrófába sodorhatja az emberiséget. A világ népei nagy megkönnyebbüléssel fogadták ezt a döntő beismerést, hogy a háború nein alkalmas módszer a nemzetközi viták rendezésére. Ennek a beismerésnek az eredményeként jelentősen csökkent a feszültség is. A külügyminiszteri értekezletről szólva azt a véleményt fejti ki a nyilatkozat, hogy a tanácskozás nem vezetett meg egyezésre a vitatott problémákban és ilymödon eddig még nem teljesültek azok a nagy remények, amelyeket a kormányfők találkozója keltett. A külügyminiszteri találkozó azonban a világ problémáinak világosabb megértésére vezetett és fenmarad az az alapvető tény, hogy ezeket a problémákat csak békés eszközökkel, csak békés tárgyalások útján lehet megoldani London (MTI) Az angol sajtó javarésze az őszinte sajnálkozás és rosszalás hangján állapítja meg, hogy Csang Kaj- sek küldötte a Biztonsági Tanácsban vétó használatával elgáncsolta az új ENSZ tagok ^elvételének a túlnyomó többség által pártolt tervét. Több 'ap céloz annak valószínűségére, hogy Formozát ezután utolérheti kérlelhetetlen végzete. A Daily Telegraph tudósítója jelenti Newyorkból: A nacionalista Kína vétója következtében romba dőlt minden remény, hogy fel lehet venni az ENSZ-be 18 úi *agot csoportos megoldásként Csiang a délelőtti ülésen nem mondta meg határozottan hogy használni fogja-e a vétót. N'íolc ország szavazott a Biztonsági Tanácsban Külső- Mongóüa felvételére. Amikor Sir Leslie Munro elnök felEaért a genfi külügyminiszteri értekezletet követő csalódás csak átmenet' lehet és minden erőfeszítést meg kell tenni továbbra is a nemzetközi feszültség enyhítéséért abban a meggyőződésben, hogy a vitás kérdések megoldásának egyetlen eszköze a tárgyalás. A nyilatkozat leszögezi, hogy Ázsiában addig nem lehet tartós béke, amíg a Kínai Nép- köztársaság nem kapja meg jogos helyét az ENSZ-ben és kifejezi az aláíró államférfiaknak azt a reményét, hogy mihamar kielégítést nyer a Kínai Népköztársaság törvényes joga a partmenti szigetekre és Tajvanra, a koreai béke pedig a távolkeleti béke érdekeive1 összhangban rendeződik. A Szovjetunió és India vezetői felhívják a vietnami békével foglalkozó genfi egyezmény aláíróit, hogy hárítsák el azokat az akadályokat, amelyek az egyezmény valóságos végrehajtása elé gördültek A közös nyilatkozat érinti a leszerelés problémáját is és hangsúlyozza a két ország vezetőinek azt a szilárd meggyőződését, hogy feltétlenül meg kell tiltani az atom- és a hid- rogáníesvver gyártását, feltette a kérdést, hogy „ ellenzi- e valaki”, villámgyorsan a levegőbe emelkedett Csiang keze, amire azonnal izgatott beszélgetések zűrzavaros lármája Jört ki. Dixon angol küldött a vétó használatát súlyos visszaélésnek bélyegezte, mely ,megsemmisítő csapást mért legjobb reményeinkre”. A jelentés ezután kiemeli, hogy a formózai küldött a Biztonsági Tanács elnöke, Sir Leslie Munro által hozzá intézett nagyon erős felhívás ellenére élt a vétójoggal. Sir Leslie Munro röviddel a szavazás megkezdése előtt egyenesen Csianghoz fordulva így szólt: „Közeledik tanácskozásaink sorsdöntő perce, amely szervezetünkre nézve nagyon komoly következményekkel terhes. Olyan testület része vagyunk, amelyben sok hely van. Mindenki számára van hely, jóllehet bölcseleteink köhaszníálésát és az ilyen fegyverekkel folytatott kísérleteket. Ezzel együtt elkerülhetetlenül szükséges a hagyományos fegyverzet csökkentése is és a leszerelés felett hathatós nemzetközi ellenőrzési rendszernek kell őrködnie. Beszél a nyilatkozat arról, hogy a békét és a biztonságot csak az államok kollektív erőfeszítései teremthetik meg, majd hangoz tatja, hogy el kell hárítani a kölcsönös együttműködést és megértést gátló akadádyokat, ezért ösztönözni kell a kulturális és gazdasági érintkezést az országok között. A közös nyilatkozat végezetül a Szovjetunió és India gazdasági együttműködésével foglalkozik és kifejti, hogy a kiét ország vezetői szívesen lát- 'ák közös tevékenységüket a Blhila:iban létesítendő aeé’mű felépítésében és tölhb más terv megvalósításában. India második ötéves terve, amely a nehézipar fejlesztésére fordítja a legnagyobb figyelmet, számos további alka’mat adhat az ilyen együttműködésre. A nyilatkozatot N. A. Bulganyin, a Szovjetunió Minisz- tertanácsáinek elnöke és Dzsavaharlal Nehru, India mirinszfrire'nöka. írta alá. zott ellentétek vannak. Az ENSZ olyan hely, ahol az emberek és a nemzetek kiegyenlíthetik nézeteltéréseiket. Azzal, a kéréssel fordulok a nationalists Kína képviselőjéhez, fontolja meg ismét alaipo- san a rendelkezésére álló egész bölcsességgel ma délután teendő lépésének döntő horderejű következményeit”. A Manchester Guardian newyoéki jelentése megállapítja, hogy az új tagok felvételének öt év óta vajúdó kérdése ott van, ahol azelőtt volt. A Manchester Guardian második vezércikke kiemeli hogy az Uj Delhiiben kiadott közös nyilatkozat a fő hangsúlyt annak szükségességére helyezte, hogy a Kínai Nép- közüirseságct fel kell venni az ENSZ-be. Ezt a nézetet Angliában is nagyon sokan osztják — hangoztatja a cikk. Rossz szomszédság — török átok — mondotta már Arany János, de hogy ez ma isigaz, bizonyítja a Fogaras utca 7. Két család lakik a villaszerű házban: Gál Nagy Gáspár postaforgalmi igazgató és Nagy Miháy, a komlói Kos- suth-bánya IV-es üzemének mozdonyvezetője. Hogyan is kezdődött a rossz szomszédság? Úgy, hogy Németh József elcserélte a Fo- garas utcai lakását Nagy Mihállyal. S hogy a lakásért minél több pénzt lcapjon, he- tet-havat összehordott. Azt állította, hogy a szobán, konyhán, mosókonyhán kívül a pince, a folyosó, az éléskamra is a lakáshoz tartozik. Naqv Mihály tehát fizetett és beköltözött, azazhogy beköltözött volna, mert — A pince, a kamra a miénk. Oda. ne pakolion! — fogadták Gál Nagyék. — Én úgy egyeztem meg Némethiéi, hogy az egész alagsor az enyém!... Gál Nagyék ragaszkodtak az öiiékhez, Nami Mihá’v sem engedett... Először Gálák szaladták a III. kerületi tanácshoz. majd Nagy Mihály is megjelent. Augusztus 10-én aztán a III. kerületi, tanács városgazdálkodási csoportja (természetesen anélkül, hogy a helyszínen megnézték volna, mi is a helyzet) meghozta a bölcs határozatát: ,.Egy szobakonyha, mosókonyha, éléskamra (vince) kizárólagos, padlás közös használatára..“ Ebbe nem nyugodtak bele Gál Nagyék és két sűrűngé- pelt oldalon fellebbeztek. A Postaigazgatóság — mivel a posta szolgálati lakásáról van szó — is tiltakozott. Azután a városi tanács városgazdálkodási osztálya — mint másodfokú hatóság — felülvizsgálta az első fok határozatát és a következő döntést hozta: „Megállapítottam, hogy a III. kerületi tanács vg. csoMelbourne. A Reuter hír- ügynökség jelenti: A három magyar világhírű atléta: Iharos. Tábori és Rózsavölgyi szerdán délután versenyzett először Ausztráliában. A melboumei OLLmpic parkban, amely nem azonos az olimpiai stadionnal, megrendezett versenyen Iharos és Tábori a két mérföldes, Rózsavölgyi pedig a 880 yardos portja a posta szolgálati lakásából igénybe nem vehet, mert efelett a szolgálati lakást juttató szerv rendelkezik. Ezen határozatom ellen a 11/1953. MT. sz. rendelet 31. § 5. bekezdése értelmében további jogorvoslatnak helye nincs.. Befejezett az ügy! Azaz mégsem! Mindenki megkapt i a másodfok határozatit, csak a legilletékesebb: Nagy Mihály nem. — A másodfoknál: kellene értesíteni... — mondják a III. kerületnél. — A III. kerületi tanácsa hivatott erre! — állítják a városi tanácson. November végén mégiscsak „kiderült’“, hogy a i\irosi tanácsnak kell kiküldenie a határozatot! Nagy Mihály persze ezután sem költözött ki a mellékhelyiségekből. — Jöjjön, aminek jönnie kell... — mondja. — Ha a tan-ács nem tudja, mit csinál. Talán azért vannak ellenem mert bányász vagyok. Gál Nagyék meg tisztviselők .. ■ Most már ilyen következtetést von le Nagy Mihály s természetesen nem enged. Mindezt miért? Azé-t mert... a III. kerületi tanács anélkül, hogy helyszínen megv'z»- gálta. volna az ügyet, olyan lakást utalt ki Nagy Mihálynak, amely fölött nem rendelkezik. Szembeállította': ezzel egymással a két családot, nemcsak mint lakókat, hanem mint bányászt és értelmiségit is. Szidják egymást, bíróságra járnák, naponta, felkeresik hol az egyik, hol a másik tanácsot... s ki tudja, mikor lesz vége ■.. A tanulságot azonban má- most le kell vonni a tanácson: nem lehet határozatot hozni anélkül, hogy megnéznék, miben is döntenek. S ha már egyszer döntenek, szerezzenek érvényt haíáro- zatukngk. síkfutásban indult. A magyar sportolók bemutatkozása kitűnően sikerült és mindkét számban megszerezték az első helyet. A két mérföldes síkfutásban Iharos új ausztráliai csúcs- eredménnyel előzte meg Táborit és az ausztrálok nagy reménységét, Stephenst. Á 880 yardos síkfutás Rózsavölgyi fölényes győzelmét hozta. Az angol sajtó a Csang Kaj-sek-kiildött vétóhasználatáról a Biztonsági Tanácsban (9) Kormosfalú szobába léptem, mögöttem Szjo- ma csizmája dongott. A földön, köpenyével letakarva, ott feküdt Misa. Hatalmas termetét rögtön megismertem. A nyaka körül alvadt vórtócsa, fekete vér. Hők ken ten álltam meg. Szjoma már nyúlt, hogy felhajtsa az arcáról a kabátot, de rámnézett és kiegyenesedett. Zsebrevágta a kezét. A németek megkínozták Misát, sebesülten találtak rá. A szobában égett, kozmás szag szállongott. Most fáztam csak igazán. Az üvegné’küli ablakon bevágott a szél. A sarokban a falhoz döntve háromlábú szék állt. Misa ott feküdt középen. Ezt még nem is érthettem meg igazán. Vojna, volna, háború, háború. Én megyek haza és ő hal meg. A küszöbön megálltam, nekivetettem a hátam a megfeketedett ajtófélfának. Odakint tankok dübörögtek. Menjetek csak! Menjetek! Visszaléptem és azt az istenverte övét, magam sem tudom miért, ráfektettem Misa kabátjára. Most értettem meg, hogy halott. Ha élne, akkor ismét visszaadná. Szjoma elé nyújtottam a tenyerem és a géppisztolyát kértem, majd szerez ő magának másikat. Nem adta. Megfogtam a szíját és le akartam róla szedni. Visszahúzta. Dulakodni kezdtünk ott a halott fölött. Egyszer majdnem rá is estünk. Erősebb volt, mint én, lihegett ő is, de lefogott és dühösen a szemembe nézett. Azonban láthatott benne valamit. mert szó.nélkül keresztül emelte a fején a géppisztolyát és a kezembe nyomta. Úgy mentünk ki az utcára, hogy fogta a könyökömet. * Meglelenl ar író ..Triciklin“ című elbeszélés- kötetében. Együtt maradtunk estig. Hatan vettük körül a faluvégi csárdát, ott még SS-ek tanyáztak. Dobogott a szívem és dörömbölt a géppisztolyom. Az volt az erősebb. Este kiteregetve száradt a holmim a kályha körül. Lassan felmelegedett a fémtől fagyos tenyerem is. Néhány házzal odébb, abban a sötét szobában Misa fekszik, ő mór örökre dermedt marad. Nem md temettük el. Másnap már teherautóval indultunk tovább. Ismét utas lettem, akit visznek. Ismerős útjelző, három rég látott fa! Me- gyünk-megyünk. Éjszaka forgolódom a szalmán. Már Baranyában vagyunk, menjünk, menjünk! A fejemen félrecsapott katonasapka. Hohó! Hohóí Hiszen máskor innét egy óra alatt Pécsre ért az autóbusz! I Felbolydult falvakon robogtunk keresztül. Az egyik péknél még a németek vetették ‘be a kemencébe a kenyeret, de már a szovjet katonák szedték ki. Teherautó farolt a műhely ah'aka alá és koppantak a négyszögletes bru- gók. Szjoma az útra ugrott. Megállt egy árokba- fordult páncélos mellett, minden sofőrhöz beintegetett, nagyobb térközt parancsolt, előttünk az örökké ficánkoló határ, az első vonal. Kidugtam a fejem a fülkéből, teleszívtam maigam baranyai levegővel. Ó, ha otthon tudnák, hogy iövök, hogy már itt vagyunk a mohácsi úton. Mögöttünk ucra-bugráltak a lőszere* ládák, pedig keringettük a kátyúkat. Szederkény előtt a szántóföldre tértünk, a szomszédos száraz kukoricás rsodát.ko7va susogott. A sötétség már-már felfelé kúszott az égen. Szjoma valahonnét tolmácsot «-/mzett egy kissé benitvfV'-ázotf n”'as7.tbácsit. Szorongatta a kezem és úgy beszélt: — A7jí móndja ez a lityenánt, hogy ne bo- moljon az elvtárs, maradjon veszteg; ha már idáig eljött... Nevettem. Bizony, legszívesebben egymagám begyakjgoltam volna Pécsre. Olyan ficánkol- hatnékom volt, mintha a tavasz kellős közepe lenne. — Azt fordítsa le neki az elvtárs, hogy nem kell engem félteni, itthon már nem érhet baj... És még azt is tolmácsolja neki, ha már egyszer így igazánból beszélgethetünk, hogy köszönök mindent-mindent, amit értem tett. Az öreg fordított, fordított, kézzel-lábbal. Vagy négyszer annyit beszélt, minit én. Szjoma közben már topogott, az egyik teherautóhoz integetett, a másikhoz odakiáltott, egy katona is futott hozzá, annak valamilyen parancsot adott. Amikor végre az öreg abbahagyta, rócsapott a vállamra, egy pillanatra megölelt és már ment volna tovább, de én még megkérdezhettem, hogy mi volt a családi neve Misának? — Orlov — felelte és tudtam, hogy sosem fogom elfelejteni. Aztán még hozzátette, hogy kommunista volt és ő is az akar lenni, már kérte is a felvételét. Leültünk az öreggel a kocsi hátsójára és a térdemre könyököltem. — Hej, papa, hej, papa, nem olyan egyszerű ez az egész! Hát hallotta?! Ez a tiszt még nem kommunista, aztán ha tudná, hogy mégis milyen ember! De. hogy lett akkor tiszt, ha nem kommunista? Mi? Az öreg csak pusmogott. — Hát... az ottani szabályzat... A7 őre« mőrr nnnvit sem tudott, mint én. Inkább azt mesélte, hogyan jött fel az éjiéi a szederkény1 dombon a présház,ba és menynyire becsapta az egész német hadsereget. — F'vég.re vVfkör voltam tizenkilencben, — mondta — és méghozzá nem is akármilyen! Ez is olyan dicsekedős, mint én voltam, — gondoltam magamban. — Az a baj. papa, — magyaráztam neki, — hogy csak beleszagoltunk a dolgokba, aztán semmi több. Nagy-- mérges lett, még a válasz előtt jókora lángot villantva pipára akart gyújtani. Gyorsan elfújtam a gyufáját. — Vigyázzon! Itt benzin is van, meg bomba is! Mindjárt vállalkozott, hogy felvezet a dombon, — inaiét jól láthattuk őket — német ágyúk rámgatództak. A mohácsi utat lőtték, fehér pamacsok szakadoztak fel. Aztán erről az oldalról is csattogni kezdtek az ágyúk és az a domb füstbe bújt, a háborús este füstiébe. Az öreg elszokhatott már az ilvesmitől. mert se szó. se beszéd, még a.kalapiát is mellettem feWIve, visiszne^esT^^efft az ösvényen. Két hangyát figyeltem. Azok süketek lehettek, mert szépen, zavartalanéi cipeltek eev hosszú magot. Kunkorodó gvök»ret kerijúek ki vele és már messzire görgették, mikorra csend lett. Nem olyan igazi, hiszen az ásvú- zás zúgása még ott kavargóit a dombok között. A falu északi részében javában rooogott. a csete-paté, amikor nekivágtam a szőlősornak. Errefelé maguktól, ember nélkül kinyíltak a kapuik, meg-meeRbtymtek a föegönvök. ha más nem, hát a kíváncsiság motoszkált mögöttük. Az útkaparó özvegyénél há'tam. Szovjet katonának gondolt. Szipogva törölgetefct elém egy levesestálat. — Ejnye fiam . -.: ejnve. •.: Éhes vagy. ugye? ... El is hiszem .., De ne hidd ám, hogy mindenki örül nektek ... Nem bizony... nem mindenki. Én meg inkább azt mondom, hosv bár előbb jöttetek volna... Akkor talán még az én szegény Józsim is élne. Nem mertem megszólalni. Mint a kuka, úgy feküdtem le. Napsütésre ébredtem. Már más katonák voltak a faluban. Hol érem majd utol Sz jómét? ’ Teherautó, teherautó után zörgött el. Én csak egyetlen egyre vártam. Arra, amelyik felvesz. (Folytatjuk)