Dunántúli Napló, 1954. december (11. évfolyam, 285-310. szám)
1954-12-10 / 293. szám
2 NÄPCÖ tw« r-r~ r.rrü 10 A népi kamara jóváhagyta a Német ß Demokratikus Köztársaság kormány- küldöttségének beszámolóját X a moszkvai értekezlet munkáiéról Bérűm (MTI): A Német Demokrati k.us Köztársaság Moszkvában járt kormányküldöttsége a népi kamara szerdai ülésén beszámolt a Szovjetunió kezdeményezésére tartott európai biztonsági értekezlet munkájáról és jelentőségéről. Otto Grotewohl miniszterelnök, a kormányküldöttség vezetője részletesen ismertette az értekezletem elhangzott felszólalásokat és a moszkvai deklarációt, majd többi között kijelentette: — A német müitarizmus a német nép legnagyobb ellensége, amely nem csak a német népet, hanem a szomszédos országok biztonságát és nyugalmát is állandóan veszélyezteti. A Német Demokratikus Köztársaság küldöttsége’hangsúlyozta, hogy amennyiben Nyugat-Németországban reguláris haderőt, új Wehrmachtot hoznak létre, köztársaságunk a béke és a munkás-paraszt állam biztosítására nemzeti hadsereget állít fél. E hadsereg senkit sem fenyeget majd mert zászlónk a béke zászlaja marad. Mi változatlanul a szabad, össz- námet választások megtartásáért. Németország békés és demokratikus újraegyesítéséért küzdünk. A Német Demokratikus Köztársaság nem_ •/éti haderejének — ha létre kell jönnie. — egyetlen célja a béke megmentése lesz.“ Német szempontból — folytatta Grotewohl, — a moszkvai dók1 a ráció következő 5 célkitűzése a legjelentősebb cs legfontosabb: 1. Nyugat-Németország újrafel- fegyvérzésének megakadályozása. 2. Szabad össznépiét választások végrehajtása 1055-ben, 1. A német békeszerződés megkötése i. Valamennyi Kelet- és Nyugat- Nónvetország’ban lévő külföldi megszálló csapat kivonása, 5. Európai kollektív biztonsági rendszer megteremtése. A Német Demokratikus Közitársa. ság küldöttsége úgy véli, hogy a moszkvai értekezleten történt részvételiével és a moszkvai nyilatkozat aláírásával a német nép Európa biztonsága iránti legszentebb kötelességét teljesítette — mondotta Gro- Tev ohl miniszterelnök. Ezután Németország Szocialista Egységpártja nevében Walter Ulbricht minisztere Inökhelyettes, a Né met Parasztszövetség nevében Ber- thoíld Rose, a Keresztény Demokrata Unió nevében a szabadságon lévő Nusclíke min isz t ereinökhelyettes képviseletében Töplitz államtitkár, a Liberális Demokrata Párt nevében dr. Loch miniszterelmötóhelyet- tes, a Nemzeti Demokrata Párt nevében dr. Boltz miiniiszterelnökhe- lyet-tes és külügyminiszter, a Szabad Német Szakszervezetek Szövetsége nevében Herbert Warnte, a Német Demokratikus Nőszövetség nevében Ilse Thiele, a Szabad Német Ifjúság nevében Erich Honecker szólt hozzá a miniszterelnök beszámolójához. Valamennyien kiemelték, hogy a moszkvai nyilatkozatban lerögzített elvek és célkitűzések teljes összhangban vannak a békeszerető népek, köztük a német nép érdekei- vek A népi kamara egyhangúan elfogadott határozattal jóváhagyta a miniszterelnök beszámolóját, s helyes, léssel és köszönettel tudomásul vette a Moszkvában járt kormányküldöttség tevékenységét. A népi kamara határozatában felhívta egész Németország békeszerető hazafias ’akosságát, hogy fokozza ellenállását Adenauer nemzetáruló újrafel. fegyverzési politikájával szemben, akadályozza meg a párizsi szerződések ratifikálását és végrehajtását 3 kényszerítse ki a Németország újraegyesítéséről tárgyaló össznémet tanácskozás és a négyhatalmi értekezlet megvalósítását. Angol és skót lapvélemények a szerdai glasgoici mérkőzésről News Chronicle: A mérkőzés megállás nélküli har Glasgow: A skót és az angol lapok szerda esti és csütörtök reggeli számukban úgy beszélnek a szerdai glasgowi mérkőzésről, mint győzelemről. Igen értékesnek tartják a kőt gólküiönbségű vereséget. Több lap megállapítja, hogy a skót csapatnak esélye lett volna döntetlen eredmény elérésére, ez azonban most még nem sikerült. Talán majd egyszer... Az egyes lapok így foglalkoznak a mérkőzéssel: Scottish Daily Mailben Johnstone, az egyik legjobb skót játékos nyilatkozik: Igen jó volt a taktikánk — hangsúlyozza, — s különösen azok az elgondolások váltak be, amelyeket a közös edzéseken sokat gyakoroltunk. Például, hogy a szabadrúgást gyorsan végezzük el, ne engedjünk időt a magyar védőiknek a felzárkózás, hoz. Nagyszerű bizonyítéka volt ennek a második gól, ami McKenzie gyors szabadrúgása nyomán következett; be, s amelyből én teljesen fedezetlenül hagyva fejelhettem a labdát a magyar kapuba. Daily Telegraph: A mérkőzés a második félidő közepén még nem dőlt el. Állt az a 'ehetőség, hogy a skót csapat három-három arányban végez. A ma. gj arefle azonban egy igen szép gól- al növelni tudták előnyüket. ci mutatvány volt, amelyet néha 'Tsszafojloft lélekzettel figyeltünk. A Wolverhampton Wanderers igazgatója. Cuüis kijelentette: Magyarország méltán megérdemelte a győzelmet, ök voltak a jobb csapat technikailag is, de nem voltak olyan jók. mint akkor, amikor Angliát 'egyőzték: Wembley-ben és Butíapesien. Puskás sem volt a szó. Kőit ragyogó formában. A csatársor kimagasló alakja Kocsis, a labda igazi művésze volt. Daily Mail A mérkőzés után több magyar játékos panaszkodott a skótok kemény iátéka miatt. A magyarok a második fthdő közepe tájén valószínűleg egy kissé fáradtak, de időnként ‘ az •gazi fut bab géniusz ragyogását mutatták. Ez különösen Kocsisra és Hidegkútira áíll. Dally Herald A skótok elismerésit érdemelnek harcias szellemükért és az erős védelemén’!, de semmi egyébért. Túl nagy gondot fordítottak a kemény játékra. Ebből jóval kevesebbet ké_ vünk, viszont jóval több tervszerű futballozást s akkor meglephetik a sportvitágot. Baldwin beismeri az amerikai légi kémkedési Peking (Uj Kína) A newyorki Dally Worker december öíödiki jelentése szerint Hanson Baldwin, a Nem York Times katonai szemleírója beismerte, hogy az utóbbi néhány esztendő alatt amerikai repülőgépek kémkedés céljából ismételten behatol tak idegen területek fölé. Baldwin ..Az életbenmaradás ára*’ címmel szeptember 14-én közölt cikkében a következőket írja: „Az Egyesült Államok ’égierejének és haditengerészeiének repülőgépei nyolc év óta, de különösen a koreai háború 1950- ben történt megindulása óta többízben keringtek a Szovjetunió határai körül és néhány esetben át is haladtak e határok felett. Különféle jellegű pozitív és negatív tájékozódást igyekeztek szerezni.” Baldwin azután ismertette a fényképező felderítés, az eiektrofizikai hó’szerzés. a rádióaktív hírszerzés, stb. céljából végzett repülő-küldetéseket. „Néhány amerikai repülőgép folytatja a cikk — valószínűleg szándékosan más nemzetek légi határain is behatolt. Ezeknek a repülőgépeknek a misszióját szintén kémkedésként lehet megjelölni, megkülönböztetésül a nyílt tengerek vagy baráti területele felett szokásos felderítő repülésektől. Ilyen alkalmakkor ügynököket dobhattak le ejtőernyővel, fényképfelvételeket készíthettek vagy elektromos mérőkészülékeket használhattak más nemzetek légite- lében A külkereskedelem és a mezőgazdaság kölcsönös feladatai a népjólét emelésében A külkereskedelmi miniszter első helyettesének nyilatkozata Külföldi hírek BERLIN A bonni parlament szerdán megkezdte az 1955/56. évi állami költségvetés tervezetének tárgyalását. A költségvetési törvényjavaslatot az „egészségügyi” szabadságon lévő Schöffer pénzügyminiszter helyett Hartmann államtitkár terjesztette elő. A költségvetési tervezet szerint az állami bevétetek és kodások összege külön-külön 27.18 milliard márka. A ’egnagyobb kiadási tételt, kilencegész öttized milliárdot, azaz a kö’tségve- tési összeg harmincöt százalékát, a megszállási és útrafelfegyverzési költ ségek alkotják. Nyugat-Németország- nak a jövő évre előirányzott katonai kiadásai összesen 12.8 nr'lliárdra rúgnak. Hartmann államtitkár közölte, hogy a köHségvetésben nem szereplő katonai kiadások fedezésére a „nyugati márka értékállandóságán őrködő” pénzügyminisztérium nem lát más lehetőséget, mint belső vagy külföldi kölcsön felvételét. LONDON A londoni rádió jelenti, hogv a belga parlament külügyi bizottsága ióváhagyta a párizsi egyezmények keretében megvalósuló német újrafel fegvverzés és a Nyugateurópai Unió elvét. PEKING A kínai népi felszabadító hadsereg partvédelmi egységei és a helyi közbiztonsági erők Fucsien tartományban legutóbb lelőtték Csang-Kaj-sek három fegyveres ügynökét. Az ügynökök november 28-án este titokban partraszálitak Sziámi me- ?ye egyik szigetén. December 1-cn reggel a partvédelmi egységek és a he'yi közbiztonsági erők emberei körülzárták őket. Az ügynökök vonakodtak megadni magukat, m're mind hármat lelőtték. Felszerelési tárgyaik között egy rádió-leadóállomást is találtak. BERLIN Dr. Gerstenmaier, a bonni parlament elnöke, aki néhány napra Hollandiába látogatott, Hágában sajtó- értekezleten beismerte, hogy az újra felfegyverzés terve rendkívül népszerűtlen a nyugatnémet ifjúság körében. Ezzel a ténnyel akarva-aka- ratlanul meg kell barátkoznunk — mondotta — majd hozzáfűzte, hogy ...az újrafelfegyverzést ennek ellenére végre kell hajtanunk. Számolunk azzal, hogy a jövendőbeli nyugatnémet hadsereg katonái nem lelkesedésből, hanem kötelességből teljesítenek majd szolgálatot.” A mezőgazdaság fejlesztésének fon tosságáról és a külkereskedelemmel kapcsolatos kölcsönös feladatairól Incze Jenő, a külkereskedelmi miniszter első helyettese a következőkben nyilatkozott a Magyar Távirati Iroda munkatársának. Parasztságunk a mezőgazdasági tér melés növeléséhez — amint ezt a kormányprogram megjelöli — több traktort, gépet, szerszámot, műtrágyát, növényvédőszert kap. Ezek egy részét külföldről hozzuk be. A külkereskedelem tehát a termelőeszközök beszerzésével jelentősen hozzájárul a terméseredmények emeléséhez és így a parasztság jövedelmének emelkedéséhez. Fontos, hogy a dolgozó parasztság a devizáért importált gépeket, műtrágyát, növényvédőszereket, vetőmagot gondosan kezelje, jól használja fel. hogv a falusi dolgozók ésszerűen gazdálkodjanak a sokszor nem könnyen beszerezhető imoort árukkal. Természetes, hogy minden ország csak olyan mértékben tud importálni, amilyen mértékben saját termel- vénveit egyidejűleg exportálja. Nekünk nagy mennyiségben kell importálnunk. Nemcsak mezőgazdasági termelőeszközöket, hanem ipari nyersanyagokat is. mint például pamutot, gyapiút. bőrt, fát, vasércet, stb., amelyekből a népünk ellátásához szükséges fogyasztási cikkeket 'dehaza állítjiík elő. Alapvető kérdés tehát, hogy a behozott cikkekért export-cikkekkel fizetni is tudiunk. Ezért az ipari és a mezőgazdasági dolgozók fontos feladata, hogy elegendő mennyiségben és megfelelő minőségben termeljük azokat á cikkeket. amelyeket a behozott árukért eseré'be külföldre kell szállítanunk. A magyar mezőgazdaság termékei, nek kivitele az utóbbi időben nem ért el megfelelő színvonalat. Bort. 'ibamájat, paradicsompürét, tojást és még sok mást, — amelyek pedig messze földön híresek — az utóbbi 'dőben sokkal kevesebbet exportá- lunk, mint a felszabadulás előtt, sőt egyesekből kevesebbet, mint a felsze badulást követő években. Pedig a Berlin (MTI) A bajorországi pár. tok között a legutóbbi tartományi választások után éles ellentétek törtek ki. A Bajor Párt elutasította Adenauer Keresztény Szociális Uniójának javaslatát, hogy a két párt magyar paradicsompüré, libamájkonzerv, szalámi, dobozsonka, cukor, maláta, baromfi, vaj, sajt, toll, tokaji bor ma is messze földön elismert és keresett cikk még a nyugateurópai ás a tengerentúli országokban is. Ezeknek előállítására nagyobb fi-, gyeimet kell fordítani, hiszen termelésünk nemcsak az exportot nő vei1.. hanem az átlagosnál nagyobb jövedelmet biztosít a termelőknek is. Az utóbbi időben kormányunk egész sor mezőgazdasági cikk átvételi árát emelte fel s a jobb árut ma is magasabb átvételi árral jutalmazza. Ha mezőgazdasági termelésünk hozamát tíz százalékkal emeljük — és ehhez minden előfeltétel megvan — akkor ennek a többlet termelésnek a devizaértékéből 15.000 univer- zál-traktort, 15 millió kiló pamutot (ez megfelel mintegy 90 millió méter textilanvagnak) négymillió köbméter épületfát, öt millió kiló gyapiút, száz húsz millió kiló citromot. 200,000 háti permetezőgépet, 60.000 szekeret. 30.000 lószerszámot és 500.000 pár csizmát, továbbá sokezer rádiót, motorkerékpárt, kerékpárt, bútort és még sok egyéb olyan cikket tudnánk vásárolni, amellyel az ország lakosságának jólétét növelhetnénk, igényeit jobban kielégíthetnénk. Különösen a tokaji, a badacsonyi, s, a villányi hegyvidék szőlőtermelőinek figyelmét hívjuk fel, hogy fokozzák a szőlőújítások és a telepítések munkáját. Győr környékén növeljék a jó májlibák tenyésztését, fordítsanak nagyobb gondot a tojások frisseségére és a tisztaságára, a toll — különösen a liba és kacsától! — helyes kezelésére. Azokon a tájakon, ahol a kivitelre alkalmas, legfontosabb árufajtákat kitűnő minőségben lehet termelni, nagy figyelmet kell fordítani a termelés növelésére és jobbminőségű cikkek előállítására. Ezzel parasztságunk nem csak a saját jövedelmét emeli, de egyben az egész magyar népnek nagy szolgálatot tesz — fejezte be nyilatkozatát Incze Jenő, a külkereskedelmi miniszter első helyettese. alakítson koalíciós tartományi kormányt. Ez azt jelenti, hogy Adenauer pártja, amely az utóbbi 8 év során tartományi miniszterelnököt állított Bajorországban, most teljesen kiszo„ rul a tartományi kormányból. Adenauer pártját ki akarják szorítani a bajorországi tartományi kormányból Soha többé Anschwitzot! I J ónig István ritkán vett a kezébe könyvet. Most t is csak azért lapozott bele az „Emlékezzetek ránk!” című kiadványba, mert azt mondták neki a boltban, hogy nagyon megható, nagyon érdekes dolgok vannak benne. Amint hazaért, letette a kabátját és csak úgy kíváncsiságból kinyitotta a 23. oldalon. Ezt olvasta: „Barbara Grzesiak. 1924-ben született a lengyelországi Poznanyban. Több rajtaütésben vett részt a német megszállók rendőrsége ellen. 1944-ben letartóztatták fegyverrejtegetésért és halála pillanatáig kínozták. Augusztus 25-én fölakasztották.” Egy pillanatra megállt az olvasással. Maga mellé hívta feleségét és most már fennhangon olvasta tovább a mártír levelét. „Kedves Édesanyám Édesapám! Ma utoljára ír nektek szeretett lányotok. Két óra múlva kivégeznek. Búcsút mondok hát nektek, kedv« anyácskám, apukám. Ne keseregjetek kislányotokért, mert nem leszek egyedül. Azt álmodtam, hogy Isio vár rám. Te, drága anyukám, már búcsút vettél tőlem ... Itt félbeszakította az olvasást, mert felesege zokogott. — Mi az? Sírsz? — Borzasztó! Talán nem is voltak ezek «anbeiek^ Hangja el-elcsuklott, amikor a következőket olstíl ’ „Köszönöm nektek, kedves szüleim, llogy dsággal neveltetek. Tudom, hogy ™1?d|,nnrf1 erettetek, s csak én értem kívántátok . i, ma közeledik az idő, hogy lyám, hogy szeretnék karjaidban, ke dni! __” — Nem tudom tovább olvasni! Folytasd te. „Életem huszadik tavasza előtt eiragadjak toletek irrsjrrsss ää. im. 11 órakor végeznek ki... __Elég' Ne folytasd tovább..: Hó nig István arcát a tenyerebe szorította és felh-0MinÜia csak én írtam volna... és magával radta az emlékezés. Szaggatottak voltak a gondolatai, ini,"^ Siklós Gettó. Barcs. Gettó. Itt mar neme- le is vannak. Együtt a családdal. Dezső is itt van... wngonírozás ... Lezárt vagonok... Külön a gyerme- ■k2asszonyok és külön a férfiak... Ismeretlen tajak. •ri'ítózás Lövés dördül... Egy szökni akarót lelőt- lT Ez az első halott, amit életében látott.;; Ismeretlen vidéken áll meg a vonat. Ismeretlen arcok... Ismeretlen beszéd... Menetelés... Hiába keresi a szüleit.., Sír... Belérúgnak... Nagy épületbe vitték... A folyosón öregek, gyerekek és serdülő ifjak... Az öregeit és a gyereket balra mennek, az erősebbek jobbra ... Mi lesz velünk? ... Egyik gyereket elszakítják szüleitől... Egy pillanatra meglátja öregszüleit. Hiába kiált. Két német balra taszigálja őket... Ö is orvos elé kerül. •$ Jobbra küldik ... Mikor láthatja a szüleit? .;, Sorakozó... Munkára mennek... Irtózatos dübörgés ... Éhes, szomjúság gyötri .., Talán, ha összeesne, adnának neki enni és inni... összeesik... Egy marcona férfi hajol föléje... Eltűnik az irodában.., — Halló, krematórium? Egy halottunk van. Kérünk egy villamos kocsit. De hiszen ő nem halt meg. Élni szeretne. Alig élt még valamit. Még tizenötéves sincs... Felugrik és mint az őrült, szereli össze a német „csodafegyvere- ket a V 1-et. Keresik a halottat. Nincs sehol. Meg- menekült. Már alig van ereje. Ki kell tartani, mert k'^A1/r^en '' ’ ^®ge a munkaidőnek. Másnap reggel van... A gyár parancsnoka’ kiadja a parancsot. Mielőtt munkába indulnának, a „színházba” mennek. " Borzalmas. Tizenöt ember áll megkötözve. Á gyár parancsnoka rájuk mutat. t így jártok, ha nem teljesítitek a Führer' parancsait. Sortűz. Vér fröccsen a falra és elvágódnak a kivégzettek. Más munkahelyre kerül. Hullaszállító a krematóriumnál. Mindenütt' halott, halott hátán. Egy nagv halotthegyhez irányítja a csillét. Már érezni az ‘oszlásnak indult hullák szagát. Gyorsan kell dolgozná mert különben holnap, vagy holnapután ő is idekerülMár szürkül. Lassan abbahagyhatják az embertelen robotot. Újabb szállítmány halott érkezik. Azt mondják a lengyel zsidók, hogy, itt ölik meg ezeket az embereket, ö nem tudja. Lehet... , . , Schneller, schneller! — hangzik az egyik L'r biztatása. Minden védőeszköz nélkül húzza, cibálja a halóit takat. Ismerős arc bukkan eléje... Az öreganyja Beleváj a hullatömegbe ... Keresi a többieket: Det zsot, Ibit, anyját, nniát és öregapját. Rózsaszín fátyol hu7''-’k szemére piváoAmv JJ mi éné fériére néz. Az eltorzult arcban a,:“ ismeri fel. Mi történhetett vele? Elég volt belőle. Soha többet Auschwitzot! M, történt veled? — Semmi. Csak az emlékek. Gyertek ide fiaim--' Szalai János