Dunántúli Napló, 1954. március (11. évfolyam, 55-76. szám)
1954-03-28 / 74. szám
1954. MÁRCIUS 28. N A ,,SZEWTIVÁNÉJI ÁL®M" Shakespeare mesejátéka a Pécsi Nemzeti Színházban Removes, romantikus mesejáték. Igazi Shakespeáre-i mű. A zajló, forgafagos élet nyers fehérítetlen vászna, közbe-közbeszőve a mese Jehelletf-inom, áttetsző fátylával. ^ agy talán a mesefátyol több-e és az élet szálait csaik szórványosan szőtték bele? Ki a megmondhatója? Maga a néző. de még a színész sem tudja megmondani, hogy hol kezdődik a tiindérrege és hol végződik az élet Shakespeare könnyesen víg, karca gtatóan szomorú meseiáfékáiban. Szentiváné.ji álom . . Nem. ez nem a ,mij ej'nte. ez a tartalma. Olyan álmot látunk Shakespeare szemével, mély jfvorw röptével tündér világba illan voliinik. majd egv hirtelen kanvarra! visszatér a földre, hogy következő szárnycsnpáséval ismét tiin- dtjrkertbo. varnzsligetbe libbenjen, f sapóiig a mese. csapon# a képzelet. Kavarog, két eredik mese és valóság, álom éis ébrenlét. Hiába: Shakespeare a színpad varázslója Szentivánéji álom . . Szivárvá- n\os. lágy, szent Ívta ni éj... Theseus. Athene fejedelme házasodni készül. Arája Hippolvta. a karddal szerzett szép amazonkirálynő. Mások is készülnek a nászra Lysander szerelmesen rajong szép Hermiáért, Herrn in i:s ég. lobog Lv-andercrt. De a leánv atyja Demetriusnak Ígérte I.vsander szerelmesét és Demetrius élni kíván az atya-adta joggal. Kgeijs. az alva (ráillik a „zord“ jelző) panaszra megy ThesetisJioz, panaszra i.vsander és leánya ellen És elhangzik a királyi szó: vagy követi Ilermia áz atyai szót. vagy sorsa — halál, ahogyan ezt Athene szigorú törvényei szabják. Lysander és {Termin elhatározzák, hogv m égisztiknek Athene rideg törvényének fenyegetése elől. Közben néhány fellengzős mesterember nagy fába vágja fejszéjét. Tragédiát tamilnak, köszöntésül a fejedelmi esküvőre Megbeszélik, hogy éjnek idején a csendes liget nyugalmában próbát tartanak A liget a tündéreké De ebben a színes mesevilágban sincs minden rendben. Oberon és litánia — Iái ti— dérki rá Ív és királynő összekülönböztek. Oberon bosszút forral Pitékét, a csintalan, huncut, bajkeverő víg manót csodás virágért szakasztja. Olyan bíborvlrúgérl. melynek leve szemre hintve első látásra szerelmet ébreszt a megbűvöltben. bárki vagy bármi is legyen az. Jut a csodás nedvből Titánia, Lysander és Demetrius szemére is. És ekkor csodálatos összevisszaság, valóságos káosz. forr. kavarog. A tündérkirálynő egy szamárrá varázsolt halandóba. Zubolvba. a Her- mját szerető kél férfi a féltékeny Helénába szeret Minden a fejefete- jére áll. Szeretők gyűlölőkké, barátok ellenségekké válnak \ varázs- ligetibe tévedt halandóik megadják árát Puck gonoszkodó kedvének. De Oberon, a megengeisztelt tündér- király mindent rendbehoz Az ő varázsa és a fejedelem kegye meghozza a boldog véget: egybekelnek a szerelmesek, béke és boldogság borul az éjszakával Athénére. Ennyi a tartalom — dióhéjban vagv inkább mogyoróin: jb,in. A rpondanivalo? Sokat keresték, sokan vitatták Talán legelsősorban szórakoztatni akar a mű. Szórakoztatni akar az író: édes álmot borít az ébren szemlélődő néző szemére. De Shakespeare soha, egyetlen müvében sem mulasztja el, hogy ha egy kicsit is, de legalább vnlaineny- nvi kritikát ne mondjau a maga társadalmáról, korának életéről. Most is megteszi. Kiket bírál? A zsarnoki szülőt, a esélosap szerelmeseket, az oktondi, hozzánemérfő műkedvelőket. Tükre, melyet elibénktart, torzít. Nagyítja, karikirozza, kinevetted a hibát. Másként, egészen másként bírál, mint a „Hamlet“-ben, rnásikéni, mint a Velencei kalmárban'“. De csupán csak eszközei másak. Célja ugyanaz. A nagy író jobbá kívánja tenni az embereket, meg akarja javítani a társadalmat Hányszor rajzolta meg a lányát vagy fiát áldozatul vető atyát, hányszor figyelmeztette az embereket: emberek vagyunk! Itt is ezt teszi. Mert Shakespeare humanista. Emberséges ember. És ki meri mondani gondolatait, akkor meri kimondani, mikor gyakorta még nemcsak a kimondott, de a kigondolt gondolatot is üldözték. Nagy dolog volt még akkoráiban szerelem szabadságáról beszélni! Különösen oly szerelemről, melyet az atya ellenére mentenek révbe, a házasság kikötőjébe a szerelmesek. Nem titok, hogy e játékosságában is nehéz, igen nehéz darab bemutatóját, sőt még a műsorra Hízásét is viták előztek meg. Érthető. Az ag- gályoskodók altéi tartottak, hogy a Margit-szigeti színpad után csalódást kelt majd a pécsi színpad viszonylagos kicsinysége, a díszletek pompázata után Pécsett kiábrándítóig hat majd a szerényebb keretek lehetőségei között felépített szán. Elképzelhető, ha a technikai részletek körül így dőlt a vita, hogyan örvényiett a szereplők lehetőségiéinek és adottságainak megbeszélésénél. A derülátóik — színházon belül és kívül — bíztak. Bíztak a színházban, bíztuk a művészekben és bíztuk a rendezőben, Or bók Endrében. Nékik, az optimistáknak lett igazuk. A rendező, a díszlettervező (Tart Béla), a két díszletfestő (V i n c z. e Győző és V i n c z e György), valamint a két jelmeztervező — M a j o r o s Teréz és G á s- p á r József — érdeme, hogy méltó előadásban került elénk Pécsett Shakespeare remeke. De maradjunk csak a rendezésnél. A rendező főtörekvése, hogy megvalósítsa. élet rekel lse az író elgondolásait, hogy hűen, a lehető leghűségesebben tolmácsolja az író szándékát, mondanivalóit. Sikerült ez Or'bók Endrének? Csekély kivétellel: igen. Sikerült. Maradéfctalanti I érvényesült a játékos Shakespeare-!’ kedv és humor, a forgó- színpad ügves, ötletes felhasználásával megvalósult az álom és valóság eggyéolvasztnisa. Érvényesült a mondanivaló: a fiataloknak joguk van a szerelemhez. Sikerült csípni egv fájót a tehetségtelen színészke- dőkön. a tétovázó szerelmeseken. Az is a rendező érdeme, hogy mindez gyors, pergő jelenetekben, friss légkörben valósul meg. A néző legkevésbbé sem unatkozik. Sikerüli a muzsikát, a táncokat a szöveggel szerves egészbe foglalni. Nincs törés és csak itt-ott (akkor is egyes szereplők hibájából) lanyhul az előadás sodra, csökken feszültsége. hogy pillanatok múlva annál magasabbra emelkedjék. Érdemes megfigyelni a művészek, azazhogy a Shakespeare-i alakok erős kapcsolatát. A színpadon valóban együttes játszik. Együttes: aszó iegiszorosnbb értelmében. Az. imént azt írtuk: csekély kivétellel sikerült a rendezőnek megvalósítania a szerző elképzeléseit. Hol van hát hiba? Két helyütt. Az első Hippolyfa jellegtelen, szürke. Miért? Mert néhány mondatát, melyből kitűnt volna, hogy milyen is valójában, milyennek alkotta őt az író, meghúzták, kihagyták. Az iparosok színielőadására gondolunk, ahol Hippolyta szavaiból megmutatkozik jelleme. Ks ezek a szavak az előadásból hiányoztak. De a 'szövegkönyv elárulja, hogy az amazonki rál vnő kissé türelmetlen, kissé rideg, kissé talán még húzsártos- kodó: vitatkozó is. A néző azonban ezt nem tudja meg, A másik hiba az. hogv Zuboly t fúlikarikirozta a rendező. Pedig Zuboly az egyedüli, aki nem tehetségtelen a színészetet mi velő játékbeli iparosok közül. Ezt inkább kellett volna érzékeltetni, s. nemcsak egyetlen rövid, röpke monológban. A két hiba ismertetése hosszúra nyúlt. Leírásuk nincsen azonban arányban jelentőségükkel. De ha kijavításukkal jobbá tehetnék az előadást, miért ne tennénk jobbá? Ezzel még kerekebbé, még művészibbé válhatnék az előadás, mely minden mozzanatában a Sztanyi- szlavszkij útját és módszerét követni akaró és kereső rendezőt dicséri. De nemcsak a rendezőé a dicséret, hanem a szereplő művészek nagy többségéé is. Az érdemek felsorolásánál másodiknak kellett volna említenünk a színészeket és ha ott nem tettük néhány szóval, bepótoljuk itt terjedelmesebben. Theseuson, Athene urán (így jelzi a színlap és Arany János fordítása, nem írva, hogy király-e vagy fejedelem) kezdjük. Kékessy Antal fenséges, fölényes fejedelem, pedig Shakespeare a jóságos, haladó fejedelmet akarta életrekelteni benne, kit ugyan kötnek az ósdi törvények, de tűi tudja és akarja magát tenni azok ridegségén. Kékessy The- seusa azonban ridegebb maradt személyében a törvényeknél, ha szavai mást is mutattak. E szavaikat nem hevítette át az érzés melege. Különösen érződött ez a második felvonásiban. mikor felfedezi az erdőben rejtőző két párt. Bizony nem tud juk, mikor haragos és mikor enyhül meg a szerelem és a fiatalok egyetértése láttán. De arról sem bizonyosodhatunk meg, hogy vájjon valóban szereti-e szerelmét, Hippo- lytát. Hippolyta (Miklós Klára) a rendezésnél említett okok miatt nem bontakozha'totí ki. De ípry, szerepe gúzsába kötve is királynői jelenség volt. Amit nem engedett meg szerepe kimondania, elmondta beszédes a reá, szem e. Égeusként Bakos László felent meg * színpadon. Szikrázó, kíméletlen haragja ellenszenvet keltett. A figura azonban talán élőbbé válhatott volna, ha a tengernyi harag alatt legalább egy cseppje is mutatkozik leánya iránt érzett szereteté- nek. Lysander — Hermia igazi szerelmese: Eülöp Mihály. Rokonszenves, igazi szerelmes, ha nevetünk is rajta, mégsem válik nevetségessé. Hisszük: mit mond, úgy is érzi. Ugyanezt nem teljes egészében mondhatjuk Hermia másik szerelmeséről, Demetriusről, kit T á n- c z o s Tibor alakít. Nemegyszer érzései előtt jár szava és ez némi kettősséget eredményez. Ez a kettősség azonban teljesen eltűnik, igazi embert látunk a színpadon, miikor a két elvarázsolt szerelmes Heléna kezéért verseng. Ekkor már tűz ég Tánezos Tibor szavaiban és a rendező ötletessége a lány ügyes kisiklása, a két lobogó férfi összeütközése. még tovább növeli ennek a jelenetnek a feszültségét. Hermiáról már «ok szó esett eddig, de életrekeltőjérő! még nem beszéltünk. Pedig megérdemli a szót Szalay Judit, akárcsak színpadi vetélytársnője, Heléna alakítója: K e r p e. 1 y Judit. Szalay Judit szerelmes leányból pukkancesá váló figurát formál Herrn iából. Él a színpadon. Élnek szavai, él arca, szeipe, látjuk, halljuk, hogy Hermia él és érez. Vigyáznia kell azonban — és ez nyomokban mindkét szerelmes- pár, mindkét tagjára vonatkozik,— hogy a szöveg ritmusa, lüktetése ne vigye el a természetes beszédtől a skandúIás felé. Heléna, a szerelmese után szaladó Heléna panaszait, végső örömét Kerpely Judit tolmácsolta és jól tolmácsolta Kár. hogy amilven igazul siratja, követi, űzi szerelmesét, amilyen igazul védekezik a vélt gúny ellen, nem tud ugyanolyan hével örülni, felvidulni. A négy fiatal közül azonban így is övé a siker óroszlanrósze a vetélkedő jelenetnél. Az udvar tagjai közül már csak Philostrat. az ünnepély rendező van hátra. Bálint György hűen be- mutatia az udvaroncot, a simanyelvű és modorú világfit. Nyúlfarknyi szerepe többre nem is ad módot. Rengeteget mulattunk a mesTer- emberck iigvefogvottságán. Zuboly, a takács (Buss Gyula) az egész előadás egyik legremekebben megoldott szerepe, beszámítva a már előbb említett hibát is. Ezer ötlet, pazar jókedv teszi derűssé ezt az alakítást és az alakító méltán aratia le a siker tapsait. Zuboly — jellem. Hiú, de nem tehetség nókül való, elégedetlen, de könnyen engesztelhető, heves és félénk, nem buta és mégis oktondi. Tehát jellem. de nem szimpla jellem. Dudás, fúvófoklozó: Szalma Lajos. Egv- szerűbb eszközökkel, de hatásos figurát rajzol. Hatásos és túlrajzolt- ságában is hihető. Iía néha bőyen is él a komikum eszközeivel, de sohasem bántó, sohasem erőltetett. Vackor, az ács: Szalma Sándor, ö a darabbeli színielőadás rendezője. Nehéz dolga van és érezzük rajta ezt. Nevettető, hogv Dudás fejére olvassa azt, aminek hibájába ő is beesik. Gyalu, az asztalos szerepét Szakáll Dénes játssza. Or- rondi üstfoltozó alakját rövid mozzanataiban is jól kelti életre Puskás Tibor. Az elégedett Ösztövér. a szabó: Széplakv Endre. Mindhárman beilleszkedtek a mesteremberek nagyszerűen összeválogatott, egységes körébe. A tündérvilág népének 'királya: Kormos Lajos. Néha haragos, gyakran melegszívű a tündérkirály. Az érzések azonban elvesztek a nehéz Shnikespeare-i szövegben, a túlzott páthoszban, a fenséges gesztusok által támasztott szélben Több érzést a szavak mögé, több akaratot. hogy szándékát végre is hajtsa a királv, kevesebb pátoszt és azonnal emberibbé, megfogthatóvá válik a láthatatlan, megfoghatatlan, mégis oly sok emberi tulajdonsággal _ felruházott kegyes Oberon! Titánia, a tündér,királyné: Mátray Mária. Kibékülése Qberonnal kedves, meleg jelenetek sorozata. A tündérvilág kedves népének sorát Puck,kai, a csintalan manóval zárjuk, mint ahogyan az egész mesejátékot Fesztoráczy Kató szavai zárják, ö, a huncut, dévaj Puck az előadás legkedvesebb, leg- szeretettebb lénye. Fesztoráczy Kató tomboló jókedvvel, csípős csínyekkel. csodálatos mozgékonysággal, csínytevései ellenére is szeretetre- méltóan „tiindérkedilk““ és néni kicsiny részben az ő személyi érdeme is, hogy felszólítására: „ ... Fel, tapsra hát. ki jó barát...“ felzúg a taps és a nézők azzal a gon- do'attal fávozmaik: szépet, jót láttunk. Érdemes volt eltűnnünk. Garami László. A társadalmi szövetségek új szabályzata A társadalmi sportszövetségek célja, hogy társadalmi úton segítséget nyújtsanak a ISB-knrk feladataik megvalósításában. A társadalmi szövetségek kiveszik részüket a szervezési ellenőrzés munkájából. enudK-lt a sportoktatási munkából is részt vállalnak. Minden TSB mellett műkö-’v társadalmi szövetség. A lehetőségekhez képest sportáganként kiilön-kiilöu társadalmi szövetséget kell alakítani. Azokon a helyeken, ahol a sport fejlettsége s a társadalmi munkások száma erre nem ad lehetőséget, összevont társadalmi szövetségeket kell alakítani. A társadalmi szövetségek tagjait a járási, városi s a budapesti kerületi TSB-k mellett működő szövetségeknél választják. A megyei és az országos társadalmi sporiszö- vetségek tagjai a megyei, illetve az OTSB elnökétől kinevezés útján kapnak megbízást munkájuk Végzésére. A szövetségek a fejlesztési terv és a versenynaptár alapján elkészített munkaterv szerint kötelesek dolgozni,^ működésükhöz és fenntartásukhoz szükséges költségekről az illetékes TSB gondoskodik. A társadalmi szövetségek évenKént legalább egyszer teljes ülést tartanak, a telje« ülés pontos idejét és napirendjét a TSB- clnök hagyja jóvá. A szövetség munkáját az elnökség vezeti. Az elnökség elnökből, elnökhelyettesből, titkárból és vezetőségi tagokból áll. Az elnökség havonként egyszer köteles ülést tartani, de szükséghez képest havonként többször is ülésezhet. Az elnökség mellett edzői, sporítechnikai, minősítési, szervezési, agitációs propaganda, ifjúsági és fegyelmi bizottság működik. A TSB jóváhagyásával az időszaki feladatok végrehajtására ideiglenes bizottságokat ja felállíthat a társadalmi szövetség. A társadalmi szövetségek 'bizottságai ha von kint ‘egyszer kötelesek bizottsági ülést iá Ha ni-. A- bizottságok az .alapszabályoknak megfelelően- végzik feladataikat. A társadalmi szövetségek' mellett játékvezető és versenybírói tanácsok működnék, hegy ellássák az illető sportággal kapcsolatos játékvezetői, illetve versenybírói féladatot. Az összevont társadalmi szövetségek mellett összevont . játékvezetők illetve versenybírói tanács dolgozik. A járási, városj s a budapesti területi játékvezető, illetve Versenybírói tanácsok vezetőségét az illető sportágban a versenybírák közgyűlésén nyiJt szavazással választják meg, a megyei, budapesti s az országos játékvezető tanácsok ve- setősegét az illetékes társadalmi sportszövetségek elnökségének javaslatára a? illetékes TSB jelöli ki. A tanács vezetősége, a soraiból elnököt és titkárt válaszd. A tanács havonkint ülésezik s félévenként a társa* dal mi szövetség elnökségének beszámol ráT!»- kájáró). A társadalmi szövetségek tagjai tnnúkájú- kát társadalmi munkában végzik. Kivételt képezne-* a játékvezetők, versenybírák, akik mérkőzésenként a minősítésüknek és az OTSB erre vonatkozó- rendeletének megfelelő költscgmcgtcrítésben részesülnek. Vasárnapi sportműsor _ Labdarúgás: Pécsi Lokomotiv—Csillaghegyi Vörös Lobogó, Lokomotiv-palya Jő.OH, Pécsi Bányász—Győri Lokomotiv, Pcesűjhegyi- pálya 15.30, Várpalotai Bányász-Pécsi Dózsa, Válpalota 15, Nagykanizsai Bányász- Komlói Bányász, Nagykanizsa 15, Kőbányai Dózsa—Pécsi Vörös Lobogó, Kőbánya 15, NB IT-es mérkőzések. Pécsi Haladás—Péos- bányatelepi Bányász, Lokomotív-pálya 13, Péesújhcgyi Bányász—Péc.si Kinizsi. P;es- újhegy 13.30, Mecseks zabol esi Bányász—Mohácsi Petőfi, Mecsekszabolcs 15. Szigetvári Kinizsi—Hidasi Bányász, Szigetvár 15. Porcelángyár—Szigetvári Vörös Lobogó. Építők —Véménd. Megvebajnoki mérkőzések. Kosárlabda; Egyetemi Haladás—Bajai Vörös Meteor területi Térfi 12, Egyetemi Haladás—Bajai Építők területi női 13.10. Egyetemi iornacsarnok. Pécsi Lokomotiv II.—Szigetvári Lokomotiv megyei férfi 11. Pécsi Lokomotiv 11.—Szekszárdi Vörös Meteor területi női 12.15, Pécsi Lokomotiv~-Bp. Petőfi VSK NB I-rs női mérkőzés. Lokomotív tornacsarnok. Kaposvár Lokomotív--Pécsi Vörös Meteor területi férfi 9.50, Kaposvári Kinizsi—Pécsi Vörös Meteor kerületi női 10.30, Kaposvár. Bajai Lokomotiv—Szigetvári Lokomotív területi női "fi. Baja. Kézilabda: Pedagógiai Főiskola—-Sellyéi Vörös Meteor női 10. Pedagógiai Főiskola— Pécsbánya telepi Bányász« 10.45, Pedagógiai Főiskola-pálya. Szigetvári Lokomotiv—Pécsi Traktor női 10, Dózsa-pálya. Pécséjhegyi Bányász—Szigetvári Vörös Lobogó női Lő, Péesújliegy. Komlói Bányász—Pécsi Fáklya férfi 10.30, Komlói Bányász—Szászvári Bányász női 12, Komló. Birkózás: Területi ifjúsági szabadfogású egyéni bajnokság, Nagy Lajos gimnázium 9.30. ököl vívás: A Pécsi Bányász ifjúsági minő. sílő versenye: Pécsújhegyi kultúrhúz. döntők a labdarűgöiiiérkőzés után kb. 17.30. Motorkerékpár: Baranya megye ez évi turabajnokságai: rajt 48-as tér 9 óra. Cél: ugyanott, befutás kb. 13 órn. Atlétika..* A Traktor területi, mezei, bajnokságai, Lokomotiv-palya mellett 10. Sakk: Járások közötti csapatverseny, KTOSZ helyiség és Spartakus helyiség S. Vívás: Pécs város országos nyílt férfi tőr- viTÓbajnoksóga, Egyetemi tornacsarnok. Selejtezők 9, elöntők 16. * Lokomotív rendezői vasárnap l2.45-ú\or jelenjenek meg a pályán * Kerékpár. Április hó 4-én, délelőtt, .9 órakor a szentlőrinci országúton rendezi meg a Városi TSB a városi DlSZ-bízdftság Közj reműködösével a ,,45 város Szabad Ifjúság** posta versenyét. A versenyen résztvehet minden 15. életévét betöltött férfi és no, aki kerékpárral rendelkezik és á város területén lakik, s eddig a kerékpáros- sportban minősítést nem szerzett. A verseny távja 20 km. Rajt és cél a Szigeti ország-úti végállo. másnál. A versenyen résztvevőknek sem sportorvosi igazolás, sem versenyzői igazolás nem szükséges. * A pécsi Magyar Galambsport Egyesület Vezetőségi Tanácsa felhívja az Egyé&ülct tagjainak figyelmét, hogy a posta gala mb; szakosztály április 4-én rendezi az első tréninget. Ezzel kapcsolatban a galambok gyűjtése április 3-án délután-5—6 óra Között a főpályaudvaron. Április 4-én délelőtt 10 órakor vezetőségi ülés, 1í.-én; összevont taggyűlés. 18-án postagalariszíikosztály taggyűlés. 25-cn röp- és díszgalamb^zakosztály gyűlés. A gyűlés tárgya: dr Teremi Gábor: Az óriás magyar házi galambok 1 ésV Store/ Béla: A koma romi-győri bukókeringő galamb- bek " c.' előadások. A gyűlések időpontja délelőtt 10 óra, helye az egyesület, Pécs, Kossuth Lajos-u. 83. 6z. alatti^ helyisége'. * Komlón vasárnap a Keringő Étteremben kerül lebonyolításra az Országos Bányász Felnőtt Szabadfogású Birkózóbajnokság. A bajnokság kezdete délelőtt, 9, óra. Döntők délután kerülnek sorra. Ha ngversenyna ptár (L?szt-icrem) SÁNDOR JUDIT, VARSÁNYI LÁSZLÓ HANGVERSENYE Március 29, este 8 óra: Sándor Ju<Jit, az Állami Opera művésze műsorán a dalirodalom remekei szerepelnek Schuberttól napjainkig. A sokoldalú tehetségéről ismert fiatal énei. mi vészi nemcsak a rádióból, hanem tavalyi hangversenyéről is jól ismerik a zenekedvelők s ezért várakozással tekintenek eseményszámba menő fellépése elé. Zongorán kísér Hajdú István. Varsányi László pécsi tartózkodása alatt több önálló hangversenyen bizonyította be, hogy mestere hangszerének. Sajátos művészetének már akkor is sok barátja volt Pécsett. — Mostani műsorán Beethoven, Saint- Saens, Liszt és Dcbussy-művek szerepelnek. * VIDÁM ÁPRILIS 1. HAJDÚ PÉTER EGYÜTTESÉVEL A közkedvelt Hajdú Péter és egyiit tese kellemes szórakozást biztosít a szórakoztató műfaj kedvelőinek április 1-én. Műsorában fellépnek Hollós Hona és Vámosi János énekszámokkal és Zoltán Pál konferanszié. De viszontlátjuk az együttes kedvelt tagjait, köztük a Nikolics ikreket, mint klarinét és szaxofon művészeket. Az előadások kezdete délután 6 óra és este fél 0 óra. Mindkét hangverseny jegyeit a Horizont árusítja. Üzemek, intézmények csoportos jegyigénylés esetén kedvezményt kapnak. HOL MŰVELŐDJÜNK. HOL SZÓRAKOZZUNK? Vasárnap: SZÍNHÁZ: Szcntiváncji álom. Bérlctsziinet. Este 7 órakor. MOZI: Kossuth: Déryné (délelőtt 10 órakor). Rákóczi hadnagya (fél 5. fél 7, fél 9 órakor). Petőfi: Két út (délelőtt 11 órakor). Baráti becsület (5, 7, 9 órakor). Park: Falusi orvos (délelőtt 10 órakor). Baráti becsület (fél 5, fél 7, fél 9 órakor). Jus/.erennsét. (Péeisszabolds): Kiskrajcár, Fentek 13 (fél i. fél 6. fél 8 órakor). Hétfő SZINIIaZ: Nincs előadás. MOZI: Kossuth: Rákóczi hadnagya (fél 5. fel 7. fél 9 órakor). . Petőfi; Baráti becsület (5, 7, 9 orakorK Park: Baráti Becsület (fél 5, fél 7, fél 9 órakor). ^ , , Jószerencsét. (Pécsszaholcs): Kiskrajcar — Péntek 13 (fél 6. fé! 8 órakor). — Sasdi Kiosz Hefyi Csoport folyó no 28-án délelőtt 9 órakor tartja a vezetőség- I és küldöttválasztó taggyűlését. A vezetőség | kéri az összes tagokat és pártoló tagokat, ■ hogy érvényes tagsági könyvükkel pontosan j jelenjenek meg. , I ORSZÁGOS VÁSÁROK BARANYÁBAN Áprilisban Baranya megyében a következő helyeken tartanak országos vásárt: április 1-én Villányban, S-én Mecscknádasdon és Egerágon, 7-én IMóstiszJon, 9-én Kaposszck- csön, 11-én Pécsett, 11-én Mágocson, lt-én Mohácson. 15-én Szentlörincem, 19-én Szigetvárott, 20-án Nagyhar- sányban, 21-én Mozsgón, 22-cn Scly- lyén, 25-án Gyöngyösmc.lléken, 26- án Pécsváradon és 27-cn Hosszüho- tényben. ; \ Pécsi Rádió mai műpora A Pécsi Rádió a 223,8 métere* hullámhosszon sugározza műsorát, VASÁRNAP. 18.40: Délszláv műsor. • 9.00: Magyarnyelvű adás. Élenjáró dolgozóink köszöntése. Törd a fejed, érdemes! — Zenés feltörő. Vasárnapi sporteredmények. Előszó — Irodalmi Ö9szei iitás. — Szerkeszti: Galsai Pongrác. * HÉTFŐ. Kettesben a mikrofonnal. Hírek. „Versenyben kovácsolódik a jó csapat.“ „Épül a kővágószöllősi művésztelep." „Színházi levél.“ „Amire márciusban szívesen táncoltunk.“ Közreműködik: Vámosi János, Petress Zsuzsa, Zárai Márta. 20.00: Műsorzárás. H 1BEIÍ VASÁRNAP, MÁRCIUS 28. ÜGYELETES GYÓGYSZERTÁRAK*. 1. sz. gyógyszertár, Széchenyi tér 2. Tel: 17-85. 8. sz. gyógyszertár, Kossuth Lajos u. 81. Tel: 23-94. 12. sz. gyógyszertár, Doktor Sándor utca 47. Telefon: 13-53. - NÉVNAP: Gedeon. — IDÖJÁRÁSJELENTÉS. Várható időjárás vasárnap estig: változó felhőzet, több helyen, elsőr sorban délen eső. Mérsékelt, időnként élénk nyugati-északnyugati szél. A hőmérséklet alig változik. Várható hőmérsékleti értékek vasárnap reggel hat-kilenc, déliben tizen- egy-tizennégy fok között. A fűtés alapjául szolgáló várható középhőmérséklet vasárnap négy fok felett iesz. — Az Eötvös Lorand Fizikai T&rsölflt Péeni Csoportja t954. évi március 29-ón. hétfőn délután 6 órakor az MSZT székházban (Janus Pannonius-u. ti. sz.) előadást rendez, melyen Tomka Pál (Miieayetem Budapest) ..Photoelekíromotoros erő keletkezése alknli- halogenid kristályokban" rímmel előadása tart.