Dunántúli Napló, 1951. december (8. évfolyam, 280-304. szám)

1951-12-25 / 300. szám

6 lffiJl DECEMBER 38 NAPLÓ E zt a Óh, 'mKaSttlórHAIAJABOL levelet kapta özv. Kalmár Jánosné Siklós, Rákóczi-út 57. szám alatti lakásába, amerikai „szabadság". Ára; Kalmár Jánosné fiának 1.300dollárjába került. Szabadság? Még 1.300 dollárért is csak annyit kapott, hogy nem zárták a börtön rácsai mögé és nemlétező bűnét ki­egyenlítettnek tekintették 1.300 dolcsival. Igen „dolcsi", mert így becézgetik abban .ez országban a pénzt, ahol a valóságban nem a szabadság, hanem a pénz az úr. Pénz, pénz, pénz. Akinek van, az nral- kodik, az kormányoz, milliók életét irányítja. Akinek nincs, az szolgál azoknak, akiknek pénze van, mert a pénz a mindenség a „szabadság hazájában". Hogy nem átalkcdják kiejteni szájukon ezt a két szót az amerikai politikusok, hogy nem irtóz­nak saját szavuktól — szinte csoda. S mivel csoda nincs, hát világosan értjük, miért beszélnek a höm­pölygő folyó vízbőségét meghazudtoló bőséggel, s mikor kiszárad a torkuk, vagy letörlik ajakukról a csörgő nyálat, újra folytatják az ENSZ-ben, „Amerika hangjában", a New-York Timesben és másutt: „Amerika a szabadság hazája", „Az amerikai életforma ..„Amerika szabad érvényesülés hazája...“ stb. Az ENSZ december 19-i közgyűlésén Yisinszkij elvtárs beszédet mondott az Amerikai Egyesült Ál­lamok agresszív cselekményeiről és más országok belügyeibe való beavatkozásról. Hadd idézzük sza­vait: „Ha ezeket az urakat hallgatjuk, kiderül, hogy mi a „szabadság eszméjét" államellenes bűncselek­ménynek tartjuk, holott épen a szabadság eszméje és maga a szabadság az, amiért az orosz nép és az Oroszországot lakó többi nép a forradalom előtti időkben harcolt és miután kivívta a győzelmet, meg­teremtette az igazi szabdságot, melyet az Októberi Szocialista Forradalom dicsősége koszorúz. Ezzel szemben az a „szabadság", amelyet itt az amerikai kongresszus tagja egekig magasztalt és amely az Amerikai Egyesült Államokban Uralkodik, a dollár szabadsága, az élienhalás szabadsága, a munkanélküliség szabadsága, az alcaponek, pendergastok és egyéb „bossok" terrorjának szabadsága; azok szabadsága, akiknek hatalmuk olyan nagy, hogy még az elnökválasztás eredménye is tőlük függ! Az ilyen „szabadságot" mi nem ismerjük el és soha nem fogjuk elismerni... önök legalább is szégyel- hetnék magukat azért, hogy az igazi szabadság és igazi demokrácia mintaképének szerepében tetsze­legnek." így igaz ez... 1951 október 23. Toronto, Canada. KEDVES ÉDESANYÁM! Tudom, hogy már régen várja tő- kan a levelek de ón nagyon rossz helyzetbe kerültem. Amerikában elfo­gott a titkos rendőrség. Egy szép na­pon a rendőrség kijött a lakásomra és lefogtak és átkutatták az egész holmimat és megtalálták a katonai Art Sí A ^ Jf A. JÁ* *> jÍ * >> é ú? . /&cl Waaa-Ia odt cXt-ú^Q o -ea A-tAeA*' sX.AA.&'Ut.tX könyvemet, amelyet Spa/nyolorezág­ban kaptam, mielőtt elhagytuk volna az országot, ahol harcoltunk a fasisz­ták ellen. Ezek a bestiák bevittek a rendőrségre és kikérdeztek, hogy mi­kor jöttem Amerikába, milyen hajó­val és mióta vagyok ott, mióta dol­gozom és milyen szervezethez tarto­zom. Hát ón megfeleltem azoknak a piszkos heréknek úgy, hogy sikerült kijutni a kezeikből, de nagyon drá­gán kellett megfizetni a szabadsá­gomat. 1.300 dollárt keile« letenni a rendőrségen, hogy szabadon enged­jenek és amikor kijöttem, összepa­koltam a holmimat és elmentem Klivlamdlba, mivel a Maris ott van és megkerestem a Gyula testvért is, akit nem láttam, csak akkor, amikor kijött a sógorral 1014-ben. Nagyon boldog volt, hogy felkerestem és azt mondta, hogy ő soha nem gondolta volna, hogy énvelem még fog talál­kozni az életben. Nagyon szép csa­ládja van, ké>t lánya, de férjnél van mind a kettő. Az idősebbnek van egy kislánya és egy fia és éppen úgy néz ki, mint a Zsuzsa néném, ez már 31 éves, és a fiatalabbik 26 éves és egy ezép kislánya van, hat éves és ez utóbbi mind a kettő hasonlít magára élesanyám, olyan kövérek. És mikor engem megláttak, a nyakaimba borul­tak és azt mondták, hogy mi soha nem gondoltunk arra, hogy téged Pista testvér látni fogunk az életben és boldog volt mindenki, főleg a Gyu­la és a felesége, áld szintén soha ««a látott engem. Egész reggelig fent voltunk. Nem tudtuk kibeszélni ma­gunkat és ők azt hitték, hogy ott fo­gok maradni, de amikor megmond­tam a helyzetem, hogy nekem menni kell Amerikából, könny jött a sze­mükből, hogy miért hagyom ott őket ilyen hamar. Legközelebb többet fogok írni' a Gyula testvérről, de most áttérek egy fontosabb dologra. Kedve« anyám, ha még él, legyen szives az én keresztelő leveleimet beszerezni Kásádról és az édesapám keresztelő- levelét, hogy milyen megyében szü­letett és melyik faluban és mikor'ez megvan azonnal küldje el, mert én haza akarok menni minél előbb és erre a két igazolványra nagyon nagy szükség van, mert máskép nem tudok hazamenni, így is, beletelik még egy év, miro megkapom a hazautazási en­gedélyt. s«. * -wtsic* ~~£é. ifrz/lÁ , / // q cX&Ao ír,' Itt nincs élet egy munkásnak 100.000-róvel vannak az éhező mun­kások itt Canadában. Én sem dolgo­zom, amióta idejöttem, alig kerestem meg a megélhetést, mely oly komisz az élet itt, hogy azt nem lehet leírni, csak elmondani. Anyám olyan nagy a drágaság, hogy a dolgozó nép ne« tudja megfizetni. Kedves anyám most pedig kívánok sok jó egészsé­get és mielőbbi viszontlátást. Csókolom szeretettől gyermeke. Pista. AMERIKA fSokan úgy tartják még. bogy „az Ígéret földje." Az amerikai tmpertaKsrtúk nem átalkoúnak kijelenteni mináószor, újra és újra, hogy „Amerika a boldogság hazája." S miközben erről beszélnek, elküldik repülőgépeikéi, hogy provokáljanak hazánk felett Rldgwait é.s Van Flct-et még !übb békés koreai ember lé gyilkolására buzdítják, összes/úrik a levet a Tltoval, a vérteké*« janicsárral, Adenauerrnl, a* árxdó nyufiatné- metországl bábvezérrel, szövetkeznek a szieiliai rablóbandával, s l'oay teljes legyen a társaság, kegyeikbe fo­gadták Ottó Skorzenyt, a hírhedt SS roham osztag-parancsnokot, melléje Francót, a spanyol nép hóhérát. Egy­szóval nincs olyan gazember a földkerekségen, akivel ne lenne kapcsolatuk az amerikai „szabadságról" pa­poló imperialistáknak. S miközben egy-egy tettükön rajlacsiptk őket a békrszeretfl emberek, hallgatnak mint a todvaj, vágy a tolvaj kiállt fogd meg-et és nem átalkodják kijelenteni újra és újra, hogy nálunk és állítólag a többi szabad országban „.sárba tapossák az emberi jogoka!." Az amerikai urak a „jogok'* bajnokai, s hogy milyen a „sza­bad Amerikában“ a jog, a szabad élet, a boldogság, azt hűen megmutatja az Amerikából jött levél. Gnlnni Pongráe : NEVEM JÓZSEF ÁRON Az alíbbi regényrészlet „Pöeze Borosa útnak indnl" című köz­leményünk tolytntésa és egynt- tal befejezése a József Attila születését megelőző események. *ek az író regényében. A klleaereaei évek Budapestje % nemzet nagy ünnepére, a Millen­niumra készül. 'Látszólag a kiegyezés­sé! Magyarország a Monarchiával együtt beérkezett a nagyhatalmi ál­lapotba, s az ezeréves múlt megün­neplésének pillanata egyúttal a hon- foglaláskorihoz hasonló, új magyar birodalom születésnapja lesz. A mezőgazdasági válság, az olcsó amerikai, orosz, indiai búza beözön- Wee még jobban aláássa az agrár- proletáriátus helyzetét és szaporítja a. földnélküliek tömegét, de a nagy­birtokos réteget nem rendíti meg: a külföldi tőke lehetővé teszi a belső piac kiszélesítését, a gyáripart. A tőnk szélére jutott nemesi közép- bírtokoseág mámoros egykedvűséggel nézi az agrárjellegű Magyarország pusztulását. A dzsentri néhány év alatt eldorbézolja vagyonát a világ- rérossá kialakított Budapest gomba­módra elszaporodott orfeumaiban. Blacha Lujzának tapsol a Népszín­házban. tájszólással raccsoló és né­metül selvnftő varietóosillagokkal együtt émekli a se német, se magyar halajidzsas/.őveget: „És én csak bá­nóm is, bánom is én; előbb jön a avirschtíaeh, aztán jön a krém!“ Bán­ja is, bánja :g ő, hogy udvarházában a végrehajtó dobol, jószágát szélnek eresztik, birtokai idegen kézre ke­rülnek; semmit sem bán, hiszen jöve­delmező állásokat szimatol az úinn- ftan keletkezett bankok, részvénytár- Baeágok hivataliban. Levitézlett föl­desúriból tisztviselő lesz, de a régi, gondtalan ólet formáiról nem kell le­mondania. Nyugodtan tovább pipáz- gathat az aktacsomók felett, ügyfe­leivel úgy bánhat, mint hajdan a zsellérekkel, sőt családi összekötte­tései révén egy kis sikkasztástól sem kell félnie. A rnhnmasan népesedett, nagv éjszakai életet élő főváros tiszavirág- sorsú kabaréival, lokákiivai, szen­zációfalának: bulvársajtójával méltó keret ehhez a könnyelmű életmódhoz. A nők az öltözködéssel törődnek, szenvedélyesen majmolják a bécsi módit. Fátyolos kalap, porsodró slcp- pesszoknya, csipkés aleónemü a di­vat, de legfontosabb a fűző, amely- barokk idomú józsefvárosi polgárasz- szonyból estére légies tündelevénye- ket varázsol. A nők a széptevés szer­zetesi alázatával mindent elviselnek karcsúságuk érdekében, még az uszályba varrott élomeöréíek súlyát is, amely sokszor gyógyíthatatlan al­testi bánt aim akat okoz. Az ország felelős vezetőit megszé­díti a fényűző Budapest. Trefort Ágoston közoktatásügyi miniszternek legfőbb gondja, hogy a megváltozott gazdasági viszonyokhoz alkalmazkod­ni képtelen dasentri-fiatalság jövő­jét biztosítva lássa; a tanári pályá­ra biztatja őket, persze kevés ered­ménnyel. A magyar sovinizmus ve­zére, Rákosi Jenő szerkesztőségi aj­tajának bőrpárnái mögött harminc­millió magyarról álmodik. Ugyanak­kor az ajtón túl a magyar anyák fiakat Rzíilnek a hárommillió koldus országának. A belügyminiszter alig vesz tudomást a munkásság szerve­ződéséről, az orosházi tüntetőket a csendőri testület kénye-kedvére bíz­za és a Tnunkásfcüldöttekketl három lé­pés távolságból beszél: „A ti köteles­ségetek, hogy dolgozzatok. Semmi egyébhez közötök nincs!“ * A nyomor, az ország igazi kérpo nem a város határain túl kezdődik. Itt van a jólét tőszomszédságában, néhány utcasarokkal arrébb. Csak végig kell menni a körúton, le a Boráros-térig és a Mester-utcán vagy a Soroksári-úton át befordulni a sö­tét Fraazistadt valamelyik mellék­utcájába, máris megtaláltad. Fiákkor ritkán jár. erre. A pará­déskocsisoknak az egész belváros tér­képe'a fejükben van, minden házat, flaszterkockát, gázlámpát ismernek, de a perifériák homályba vesznek. Ha az uraságnak netán ezekben a negye­dekben akad elintéznivalója, lo kell hn joiniok a tcvopokróeos bak isteni magaslatáról tje egy-egy, a kocsi kö­rül settenkedő gyerektől megkérdez­ni, merre van a Márton- vagy a Szvctcnay-utca? A gyerekeket elbű­völi a fiákkor látványossága és szí­vesen adnak útbaigazítást, de a fel­nő'tek már kevésbbé. Tudják, hogy az ilyen látogatás rosszat jelent Urnák és fiakkeresnek fölösleges megtanulni az utcaneveket, meg nem is menne könnyen. Rengeteg kis ut­ca, rengeteg név. Akár órákon át össze-vissza barangolhatsz, ha elfá­radtál, nekidülhetez a Füvész-kert szuvas kapufájának, zsebredugott kézzel, elmerengve, mint a munka- nélküliek, vagy betérhetsz a „Trieszti nő“ savanyúszagú ivójába: helyben vagy, itt élnek, akiket keresel. Itt, ahol a bérháxak tetSvonala megszakad ós kis földszintes házakra, ugrásszerűen, irdatlan bér- kaszárnya-kolosszusok következnek, millióm ablakkal, vaksötét folyosó- labirintusokkal, itt, ahol égigérő tűz­falak ijesztenek üres telkek és szé­dülő léckerítések után, itt, ahol éjt- azaka —egy szál cigány tücsök-kí­séretével —a reménytelenség vonítá­sa csapódik ki a korcsmák sarkuk­ból kifordult ajtajain ós a csillagok, mint a börtönrácsok, fénylenek, itt, ahol olyan szívszaggató tud lenni a csend ós halálos dübörgés« a nappali lárma, — itt találhatod meg Pőcze Borosát, ha érdekel a sorsa; Szolgálólány egy kifő8:sben, a Soroksári-út végén. Hol mindenütt járt, hány kilincset nyomott le, a.mig e lkai mázták? — nem tudjuk. Az ajtó felett dísztelen tábla: „Állandó hideg-meleg ételek.“ Ez a felirat a gyakorlatban any- nyit jelent, hogy bizonyos ételeket állandóan készletben tartanak, még este tíz után is, amikor az üzlet zár­va van. A kapósabb ételeknek ren­delt kondórokat. le sem veszik a tűz­helyről. Újévtől Szilveszterig egy­helyben rotyog a bableves, a szé­kelykáposzta ló- és marhahússal ke­verve, meg a pacalpörkölt, s ha fo­gyóban a készlet, a maradékot hoz- závág.ják a többihez, A cseléd n maradékot kapná, de maradék nincs. A vendégek mind úgy esznek, hogy csöpp se vesszen kárba, még a tányért is kitisztítják a kenyérhéjával. Ilyen falánkok? Nem falánkok ők, csak éhesek. Leg­többjük egyszer étkezik napjában. Ezek azwtún alig bírják kivárni, míg a pincér hozzájuk érkezik, reszkető orrcimpAikkal már előre magukba szívják a fűszeres illatokat. Nemcsak a szájuk eszik, bánom minden porci- kájuk. le a lábujjuk hegvéig. egész szervezetűk, idegrendszerük ennek a ritka élvezetnek a szolgálatába áll. Aki nem igy eszik, annak valami nagy baja van. Másnap talán már nem is jön ... Az étkezde három személyt foglal­koztat: a tulajdonost, a feleségét és a mindeneslányt. Többre nem futja a bevételből. • A tulajdonos gyérhajú, szőke, fel­tűnően világos arcú ember. Rózsaszí­nű malacok jutnak eszedbe, ha ráte­kintesz. Furcsa, idegen hangzású ne­vét nehéz kimondani; a vendégek csak ..gróf ur“-nak szólítják. Megje­lenésében kétségkívül van valami előkelő. Ócska, pecsétes frakkot hord melvet az eeyik belvárosi mulató fi­zet őpineérétől örökölt De plaeztront már nem kapott hozzá, közönséges inget visel hát a frakk alatt, kockás vászonból. Apja állítólag vendéglős volt Tirolban. Ő is ott nevelkedett. Ezzel mentséget talál nevére és a rosszul sikerült ételekre is: „Nálunk. Tirolban így ' szerették ...“ Valószí­nűleg meg sem tudná mondani, hol van Tirol. Föle ■vége, a szakácsnő nem ér rá mutatkozni. A mindeneslányról esak annyit tudnak, hogy szabadszállási árva- ’á/nv. Árvának mondta magát. ígv könnyebben kapott helyet; akinek se apja, se anyja, azt egyszerű kéz­ben tartani. Ki is használ iák alapo­san. Takarít, felmos, krumplit hámoz, vizet hord, bolltba szalad, kiszolgál és sóhajtozik. Egyre mélyebbek a sóhajai. — Talán bizony szerelmes vagy? — kérdezi a tulajdonomé, napjában százszor, pedig azt. is tudja. kibe. Biztosan a bűvészkedő katonába. .4 katona minden suamhaton és vasárnap itt étkezik, de néha köz­napokon is átszökik a szomszéd lak­tanyából. S7,é.p szál legénv és csodá­latos dolgokat tud: tojásokat tüntet cl, rézpénzeket hajigál, selvemkendőt csen egv pohárba, gyufaszálakkal mesterkedik. Polgári foglalkozása sznpnnnfőzösegéd a Meister gyárban, de egész Erdélyt te Romániát beba­rangolta; voK drótoBtót, kőműves, favágó, alkalmi szilvaszedő, hajós­in«« Pólában, sőt vándorcirkuszista is, — úgy tessék ránézni! A kis ezolgálóiány úgy is nét rá. Ha üres a helyiség, leül a katona ol­dalára, szoknyáját szépen összeszedi, fejét szelíden oldalthajtja, akárcsak simogatásra várna, és figyel. A katona legelőször ellenőrzi baju­szát a tükörben, majd a zsebébe nyúl, piszkos újságpapírt vesz elő és ezéteimitja a* asztalon. A papíron át­üt, a zsír, ételfoltok nyílnak ki rajta.-- Idenézz! — azt mondja, mert hamarosan tegezik egymást, — Lá­tod ezt az újságot? A lány boldogan bólint. — Namármost... összetépem kis szalagokra, amekkorákra akarom, így, ni!... Még kisebbekre . tépjem? — Tépd, — nyel a lány. — Moot jól figyelj! Már hogyne figyelne, osak rá kril nézni. Délután egy másba karolnak ós mennek. Most, hogy már nem hall­hatja őket senki, komolyabb dolgok­ról folyik a beszéd. — Radírnak hívták az apámat, ura­dalmi béres volt Iklotán. Nem ,él-t együtt az anyámmal, pedig szerették egymást. Anyám Fönlakon lakott, * fejősöknél. Az uras ág odatette a, bé­resasszonyt, ahová akarta, nem lehe­tett fellebbezni. Én kisbéresnek Sze­gődtem, az istállóban háltam, min­denki velem kötődött, miig aztán gon­doltam egyet: Nem leszek én az nra- •ság szolgája, — és most is azt mon­dom, nem tudok én szolga lenni!.,. Te ee légy az! — Dehát mihez kezdjek ? — Eljönnél-e velem? — nová? • — Azt ne kérdezd. ITa leszerelek, feleségül veszlek. Eljönnél-e akkor? — Hiszen még azt sem tudom, hogy hívnak? — Növöm József Áron!

Next

/
Thumbnails
Contents