Dunántúli Napló, 1951. június (8. évfolyam, 125-150. szám)
1951-06-29 / 149. szám
■a HRPI.6 1951 JUNTOS 29 A budapesti megyei bíróság ítéletet hirdetett Grősz József és társai összeesküvési bűnperében A' budapesti megyei bíróság Ölti Vilmos elnökletével összeült büntető tanácsa csütörtökön (léiben hirdetett Ítéletet Grősz József és társai össze- esküvési bűnperében. A tárgyalás megnyitása után Ölti Vilmos az aláb. búikban hirdette ki a megyei bíróság Ítéletét: A,budapesti megyei bíróság itéHelc: A Népköztársaság nevében! A budapesti megyei bíróság a demokratikus államrend megdöntésére irányuló szervezkedés vezetésének büntette és más bűncselekmények miatt Grősz József és társai eile» indítót i bűnügyben megtartóit nyilvános tárgyalás alapján meghozta a következő ítéletet; I. Az előzetes létar'óz'afásban lévő: I. F GRŐSZ JÓZSEF vádlott bűnös 1. az tölti. VII. tv. 1. §. (lj bek ben meghatározott, a demokratikus állam- reiyd , megdöntésére irányuló szervezkedés vezetésének bűntettében. 2. az 1950:30. tvr. 57. §. A. és B. pontjaiban meghatározott és az 58. §. 3. bek.-e szerint minősülő valutaüzérkedés huniéi lében, továbbá 3. az 1948:XLVIII. tv. 48. §-ának 4. bek."ben meghatározott külföldre szök'e'és bűn'étiében, valamint 4. az 1945:VII. tv, 1. §-áva!l törvényerőre emelt 1040/19+5. M. E. sz. rendelet 12. §-ánnk 6. ponljábm megbatározott bűnpártolással elkövetett ncpöllen-es bűntettben. II. r. Dr. RÓZSIK PÁL vádlott bűnös az 1946:VII.. tv. I. §. 2. bek."ben megbatározott, a demokralikus állam- rend megdöntésére irányuló szervezkedésben való tevékeny részvétel bűntettében. III. r. Dr. FARKAS ENDRE vádlott bűnös az 1946sVII. tv, 1. §. 2, befc.- hen meghatározott, s a demokratikus államrend megdöntésére irányuló szervezkedésben való tevékeny rész- vétel bűntettében. VI. r. ENDRÉDY VENDEL vádlott bűnös 1. ' az 1946:VH..tv. 1. §. (2| bek.- ben meghatározott, a demokratikus áMamrend megdöntésére irányuló szervezkedésben való tevékeny rész- vé öl bűntettében, továbbá 2. 1 rb. folytatólagosan elkövetett >930:111. lv. 60. §-ánnk harmadik pontjában meghatározott és a 61. §. 1. bek.-e szerint minősülő kémkedés bűntettében, továbbá 3. az 1950:30. tvr. 57. §. A. és R. pontjaiban meghatározott és 58. §. 3. bek.-e szerint minősülő vaiulaüzérke- dés bűntettében és végül 4. az 1948:XLVIII. tv. 48. §. 4 bek-ben meghatározott külföldre szöktetés bűntettében. VII r. HAGYÓ-KOVÁCS GYULA vádlott bűnös t. 1 rb. folytatólagosan elkövete" az 1945:VII. tv. 1 §-ával törvényerőre emelt 1440/1945. M. E. sz. rendelet 10. §-ának 6. pontjában megbatározott népellenes bűntettben, továbbá 2. az 1946: VII. tv. 1. §-ának (2) bek.-ben meghatározott, a demokratikus államrrnd megdöntésére irányuló szervezkedésben való tevékeny részvétei bűntettében, továbbá 3. -az 1950: 30. tvr. 57. §. A. és B. iránijaiban meghatározott és az 58. 8 .3. bek. szerint minősülő valuta- üzérkedés bűntettében és végül 1 a 8800/1946. M. E. sz. rendele' 1 §-ának 3. pontjában meghatározott és ;-, 9. §. 2. bek. 2. és 3. pontja szerint minősülő árdrágító üzérkedés bűn ettében. ' Ill, r. CSELL.4R ISTVÁN vádlott bűnös az 1. az 1945:VII. tv. 1. S-ával ^ törvényerőre emelt 1440/1945. M. E. sz. rendelet 12. §.-ának 6. pontjában meghatározott bűnpártolással elkövetett népcllenes bűntettben, továbbá 2. A 7150/1946 M. E. sz. rendelét 2, Sábán meghatározóit fegyverrejte- getés bűntettében, továbbá 3. Az 1950: 30. tvr 57. §. A és B. pontjaiban meghatározott és az 58. 8. 3. bekezdése szerint minősülő va- iutaflz.érkedés bűntettében, továbbá 1. az 1948:XLVili. tv. 48. §. 4. bek.-ben meghatározott külföldre szöktetés bűntettében és végül 5. A BTK 400. tj-ának 1. bekezdésében meghatározott folytatólagosan elkövetett közokirathámisttás bűntettében. IX. n, VEZÉR FERENC vádlóit t>iinös 1. mint tettes egy rb. a BTK 278. §-ában meghatározott gyilkosság bűntettében, valamint 2. mint felbujtó több rb. a BTK 278 §-ában megbatározott gyilkosság bűntettében, továbbá 3. Az 1945: VH, tv. 1. 8-ával tör vényerőre emelt 1440/1945 ME. sz. rendelet 8. jj. 2. bek.-ben meghatározott ,a népek háború utáni békés együttműködésének megbontására irányuló bűntettben. II. Ezért a megyei bíróság: az 1946: VII. tv. 10. §. 1. bekezdése, illetve a 10. §. 2. bekezdése, — az 1950: 30 Lvr 58. §. 3. bekezdése az 1918 •XLVIII tv 48. §. 4. bekezdése — az 1945 VII. tv .1. §, illetve az 1440/ 1945 ME. sz. rendelet 11. 8- B. pontja, --dämmt 13. §-a — az 1930: III. tv. 61. §. 1 bekezdése —, a 8800/ 1946 M. E. rendelet 9. §. 2. bekezdése a 7150/1946 ME rendelet 2. §. t. bekezdése alapján — az 1950: II, tv. 15. §. 2. bek. A, pontja felhívásával. L r. Grősz József vádlottat össz- büntetésül 15 cví börtönre II. r. Dr. B o z s i k Pál vádlottat 10 évi börtönre III. r. Dr. Farkas Endre vádlottat 8 évi börtönre, VI. r. Endrédy Vendel vádlottat összbüntetésül 14 évi börtönre VII. r. Hagyó Kovács Gyula vádlottat összbüntetésül 13 évi börtönre és régül VIII. r. Cscllár István vádlottat összbüntetésül 10 évi börtönre és végül IX. r. Vezér Ferenc vádlottat ossz. büntetésül halálra, mint főbüntetésre ítéli, valamennyi yédlottat mellékbüntetésül az 1950: II, tv. 38., 39. ij-aí alapján a közügyektől líz-líz évre eltiltja és teljes vagyonukat elkobozni rendeli. A vádlottak által rendőrhatósági őrizetben, illetve előzetes letartóztatásban eltöltött idői a szabadságvesztés büntetésbe a 1950: II, tv. 54. §-a alapján teljes egészében beszámítja. A vádlottaktól lefoglalt, s bűnjelként kezelt lőfegyvereket és lőszert, valamint az aranytárgyakat és különféle valutákat az 1950: H. tv. 37. §-a alapján elkobozza. .III. Ellenben a megyei bíróság a Bp. 21. £< alapján V. r. Dr. Pongrácz Alajos vádlott ügyében hatáskörét leszállítja s ügyét illetékes elbírálás végett a budapesti katonai törvényszékhez átteszi. Végül: IV. r. Dr Hévey László vádlott ügyét a jelen eljárástól elkülöníteni rendeli. Az ítélet kihirdetése után Alapy Gyula államügyész Grősz József, Hagyó Kovács Gyula és Csellár István vádlottakkal kapcsolatban súlyosbításért fellebbezett, Bozsik Pál, Farkas Endre és Endrédy Vendel .^vádlottakkal szemben pedig a vádtól eltérő minősítés miatt és a büntetés súlyosbítása végett jelentett be fék lebbezést .Az ítéletnek Vezér Ferenc, Pongrácz Alajos és Hévey László vádlottakra vonatkozó részét tudomásul vette s indítványozta, hogy a vádlottak előzetes letartóztatását az ügyben hozandó jogerős határozatig hosszabbítsa meg a bíróság. Ezután hét vádlott védője jelentett be fellebbezést. Hévey László védője a bíróság döntését tudomásul vette, Pongrácz Alajos védője pedig há- -om napi gondolkozási időt kért. Ezután a vádlottak közül Grősz József, Bozsik Pál, Farkas Endre. Hagyó Kovács Gyula és Vezér Ferenc csat lakozott a védője által előterjesztett fellebbezéshez. Hévév László és Pongrácz Alajos tudomásul vette a bíróság határozatát, Endrédy Vendel és Csellár István az ítéletben megnyugodtak. A megyei bíróság a bejelentett fellebbezéseket elfogadta. A vádlottak a jogerős határozatig előzetes letartóztatásban maradnak. Ezután Vezér Ferenc és védőié kegyelemért folyamodott .A büntetőtanács a kérés elbírálására kegyelmi tanáccsá alakult át, melynek határozata titkos. J. A. Malik elvtárs rádióbeszédének visszhangja Nyugaí-Európában J. A. Malik rádióbeszéde nagy reményeket keltett Nyugat-Európa népeiben. így az o asz üzemektől, szakszerve_ zetektöi és békebizottságoktól js tömegesen érkeznek a J. A. Malik nyilatkozatát támogató táviratok az olasz köztársasági elnökhöz, valamint a kép visel őház és a szenátus elnökéhez. Jellemzők azok a nyilatkozatok, amelyeket ismert kereszténydemokrata és más jobboldali politikusok tettek és melyeket az Unita szerdai számában közöl. Tosattj szenátor, a Keresztény Demokrata Párt egyik vezető tagja ezeket mondotta: ..Végre egy konkrét békejavaslat, amelyet még azok sem mernek egyszerűen „manővernek“ minősíteni, akik különben szembenálU nak a baloldallal.“ Martino Del Rio, a Keresztény Demokrata Párt ba'.szárnyának egyik vezető tagja kijelentette: „Malik javaslatát higgadtan és minden előítélettel mentesen meg kell vizsgálni.“ Arturo Labriola, pártonkívülj szenátor a következő .nyilatkozatot tette: ..Szeretném, ha. Malik javaslatát elfogadnák, mert a koreai nép, ennek a pusztító háborúnak hőse megér dem.i, hogy békében élhessen. Ez a nép bebizonyította, hogy bátran tud küzdeni eszményeiért és hősies magatartása él,ss ellentétben áll az amerikaiak jélekr.élküli hadviselésével.“ „Most kettős célt ke’í elérni — mondotta Gasparotto szenátor,. — Mindenekelőtt véget ke11 vetni a háborúnálr és közös erőfeszítéssel el kell hárítani az újabb háborúk veszélyét.“ J. A. Malik rádióbeszéde által kel tett nagv reményeknek még a francia jobbolda'i lapok is kénytelenek hangot adni. Az Aurore szerint a nyugati hatalmak nem tehetik meg. hegy azzal haqyják magukat vádolni: Felelet nélkül hagytak egv, a békére vonatkozó kezdeményezést. A Ce Malin szerint ,.kilátás van a háború beszüntetésére és bűnös dolog volna ezt az alkalmat elsza'asztani.“ A France Soir vezércikkében hangsúlyozza, hogy ..Először js be kell szüntetni a tüzet, azután meg kell kezdeni a tárgyalásokat, mert bármilyen megoldás jobb, mint a háború.“ A Combat azt ajánlja a nyugatiaknak: „Ne hagyják, hogy a fő kérdés tekintélykérdéeek miatt, elsikkadjon. Ha *a nyugatiak békét akarnak — írja' a lap. — az első dolog a háború megállítása. Akárhogyan legyen is, a nekilendülés megtörtént.“ £ A. Malik rádiónyilatkozatával foglalkozó francia sajtóhangokból azonban az is kiderül: a lapok nSm bíznak abban, hogy az Egyesült Állá. mok kormánya valóbari komolyan megragadja a koreai háború befejezésének lehetőségét. A Combat arra a következtetésre jut, hogy a katonai klikk — MacArthur utódai —- máris minden; megtesz a szovjet kezdeményezés megtorpedózására. Az Humanitéban Pierre Courtade. a többi között megállapítja: „Malik ja- vas'ata csak azok számára új, akik minden eddigi békeiridéíványt vissza, utasítottak. Ha ma az amerikaiakra rá lehet kényszeríteni más magatartást, ennek az az oka, hogy bebizonyosodott: A támadás nem kifizetődő. Vájjon, ha MacArthur elérte volna a Jaju-iolyót, az Egyesült Államok beleegyezne-e a hadműveletek megállításába a 38. szélességi körnél?" Courtade a továbbiakban azonban hangsúlyozza, hogy az amerikai imperialisták korántsem adták, fel harcias politikájukat. „Még sok tennivaló van, hogy rákényszerítsük a bé_ kés megoldást az agresszorokra“ — írja. Az angol sajtó is nagy fontosságot tulajdonít Maiik rádiónyilatkozaté, nak, hangoztatja, hogy őszinteségét nem lehet kétségbevonni. A Daily Herald szerint az angol diplomaták véleménye mind N.eyr- yorkban, mind Moszkvában az. hogy a Szovjetunió valóban kívánja a fegv«. verszüneti megbeszélések megkezdését. A Times kedden részletes vezércikkben foglalkozott Malik javaslatával. „A nyugati hatalmaknak mindenekelőtt be kell lálniok azt, — írja a lap, — hogy a harcok megszünteté_ sének visszautasítása a pusztító háború folytatását jelenti, amely már eddig ig. kimondhatatlan szenvedéseket hozott a koreai népre. Ha nem tudják bebizonyítani azt, hogy minden tőlük telhetőt, megtettek a fegyverszünet megvalósítása céljából akkor nem lenne meglepő, ha a nyugateurópai és más országokban sem’.e- gességi nézetek vernének gyökeret.“ A Daily Express részletesen kimutatja. hogy a -koreai békeki! át ás ok javulása Malik nyilatkozata lolvtón jelnt'ékeny áreséseket idézeti elő a newyorki és londoni értéktőzsdéken, valamint a terménypiacokon is, mivel — a lap szerint — a nemzetközi feszültség enyhülése kétségkívül mérsékelni íogja a nyersanyagok árait és e’őbb-utább a fegyverkezési verseny. re is fékező hatást gyakorolhat. A koreai néphadsereg főparancsnokságának hadi jelentése A Koreai Népi Demokratikus Köz társaság néphadseregének főparancsnoksága jelenti június 27-én: A keleti és központi arcvonal A DRÁVÁN TÚLRÓL MENEKÜLT Hajnalodott... a nap aranykorongja akkor tűnt fel a látóhatár szélén, amikor Ragó Imre, államvédelmi őrvezető és járörtársa, Mészáros Dezső államvédelmi határőr e'indultak ellenőrző szolgálatba. A kerten át, ,a kis gyalogösvényen haladtak ki a faluból. A vasú! felé vették az irányt. Az út mentén a térdig érő fiivön, vadlóherén, vadsóskán csillogott a harmat.. A csizma vizes lett. De még a nadrág-szára is e ázott a lucsoktól A bajtársak mégis a nagy fűben haladnak. Feszülten figyelnek: vájjon lalálnak-e nyomot. Yolt-e balámrtés a/ éiszaka? Már a nyomsávhoz értek. Elindul, lak a szélén. Közelednek a Drávához. A Dráva a sok esőzés következtében igen magas vízálláséi. Elöntötte ‘ az apróbb szigeteket, mossa a partot. Helyenként. a párt mentén a kisebb fáknak, bokroknak csak a legfelső ágai látszanak ki a vízből. A bajtársak azt nézik, hogy lentebb, a nagyobbik szigetet vájjon elönti-e az áradó Dráva? Párhuzamosan haladnak a szigettel. Amint Ragó bajtárs éberen figyeli a nyomsá- vot, mezítlábas nyomokat fedez fel rajta. Vizsgálják a nyomokat. — Túlról jött — állapítja meg Mészáros bajtárs. — Vizsgáljuk csak a tűvel, hogy merre haladt? A bajtársak a harmatos füvön követig a nyomot. A nyom egy darabig párhuzamosan' halad a nyomsávval. Pár méter után észrevehető, hogy a határiértő keresztülvágott a dús réten. A vadsóska, ulilapú, a maga« fű 1„ van tiporva Úgy látszik nemrég jöhetett át a határsértő, a nyom átmegy a vasúti töltésen. A vasúti föl_ fés árkában a kutató járőr egy alvó. csuromvizes, csapzott hajú. fiatal férfit . talál. — Csak ez lehetett a határsérlő — •súgja Ragó bajtárs. — Keljen tel! — hangzik a kemény felszólítás. A férfi nehezen ébred Látszik rajta a? iszonyú nagy fáradtság. Föl- tápászJtodik. Mikor meglátja a határőröket, tört magyarsággal megszólal: — Jó. hogy rámtaláltak, úgyis az őrsre igyekeztem. Kicsit elfáradtam. Nem tudtam, merre menjek. A Dráván túlról jöttem .. Menekülök. A bajtársak bizalmatlanul hallgatták a beszélőt. A határőr nem hisz el akármilyen beszédet. Kötelessége, hogy minden határsértőt elfogjon. — Majd benn kiderül, hogy ki az illető és mit akar.A határsortól bekísérték az őrsre. A bajtársak örültek a7 eredménynek. A határsérlő későid» í«y számolt he: — Koszovszka Mitrovica környékén do goztam. Évek óta egyre nagyobb szegénységben élünk. Elhatároztuk mi, munkások, hogy sztrájkolni fogunk, hogy segítsünk magunkon. — Itt elszomorodik. — Sajnos a sztrájkot szétverték. A csendőrök pűs. katussa) *13 gurnibottal rontottak ránk. Több jóbarátom maradt ott a gyár mögötti kövezeten holtan vérbefagyva. Csak a német fasiszták bántak így velünk, amikor bevonultak földünkre. Akkor volt ilyen öldöklés Jugosz'áviában. mint Tito alatt. Én elhúzódtam ott, az ócskavasak között. Nem mentem haza többel. Pedig otthon anyám egyre várt, tudom. Elindultam, amerre Magyar- országot sejtettem. Elhurcolt volna az UDB. Éjszaka jöttem, mezőkön, tag- utakon. mindenhol. Zöld szilván, cseresznyén éhem, míg ideértem. Éjszaka lopództam a Drávához. Levetettem rossz bakancsom, lekúsztam a parthoz. Szép lassan, hogy ne csobbanjon a viz, elmerültem a Drávában. Jól tudok úszni, igyekeztem, hogy mentül előbb átérjek. Biztos voltam benne, hogy menedékjogot kapok maguknál, magyaroknál. Nem vagyok kommunista, de tudom, hogy Sztálin értem is harcol. A fiatal férfi arcán mély fájdalom tükröződik. De szemében olt lobog az írzó gyűlölet az aljas hóhérok ellen Szerette hazáját, nehéz volt otthagynia anyját, de megtelte. Nem hajlandó Tito- nak. az amerikaiaknak rabszolgamunkát végezni. Inkább elbujdosott. Tito Jugoszláviájában most a gazok. a zsarnokok uralkodnak. A legjobb hazafiak a hegyekbe vonulnak, börtönökben sínylődnek, bitófákon halnak meg. vagy emigrációba mennek. Az őrsön a bajtársak megtudták az esetet. Megtudták, hogy mit mondott az elfogott. Ragó őrvezető bajtársaihoz fordult: — Mi. bajtársak. magyar katonák, határőrök, a jugosz áv dolgozó népért is harcolunk, amikor elfogjuk és ártalmatlanná tesszük a Tito-bancla gyilkos határsértőit. Es íme: ettől a sorstól óvjuk, védjük népünket. Fo. gadjuk meg: ma éberebbek leszünk, -mint tegnap és holnap, még éberebbek. mint ma! egyes szakaszain a néphadsereg egységei szoros együttműködésben a kínai önkéntesekkel, továbbra is helyi jelentőségű harcokat vívnak: Június 26.án, a koreai néphadseregnek a központi arcvonalon tevékenykedő egységei, visszaverve ' az ellenség ellentámadásait, egy ezred létszámának megfelelő emberveszlé- séget okoztak az ellenségnek. A keleti arcvonalon megsemmisítették a liszínmanista csapatok két zászlóalját. A harcok foly apán a néphadsereg egységei a következő zsákmányt eí- tették: Több, mint 1300 puska, több, mint 300 géppuska, 27 könnyű és 20 nehéz gépfegyver, 25 különböző . kaliberű löveg, stb. A koreai néphadsereg és a kínai önkéntesek öt nap alatt több, mint hét és félezer lőnyi veszteséget okoztak az ellenségnek Június 16-tól 20ig a koreai néphadsereg és a kínai önkénlesek 7:513 ellenséges katonát semmisítettek meg Ezek közti! 5285 liszínmanista cs 1920 amerikai katona elesett, illetve megsebesült. A sebesülteken és halottakon kívül a néphadsereg és a kínai önkéntesek 308 foglyot ejtettek, köztük az amerikai légierő egy századosi rangban lévő pilótáját. Június 16-tól 20-ig terjedő öt nap alatt az ellenség 28 repülőgépét lőt. * ék le, 20 másikat pedig megrongáltak. tiudl>ír<ísŐ£! elé állítanak 11 íiDfiol katonát Tokió (Reuter): Tokióban csütörtö. kön megerősíte’iék hogy 11 angol kan nát hadbíróim elé állítanak Koreában. meri nugiapadta az engedelmességei. Hamvas Endre Csanádi nüspük levele Dobi IsIvééoz, a minisztertanács elnökéhez „Dobi István miniszterelnök úrnak, Budapest. A Grősz-per tárgyalásánál a nevem többízben felmerült. Szükségesnek tartom miniszterein ők úrral közölni, hogy a nevemmel kapcsolatos vallomások a valóságnak megfelelnek Mélységesen sajnálom, amit a kormánnyal szemben elkövettem. Belátom, hogy ezziel a cselekménnyel nemcsak a kormányhoz, a kormánynyal való megegyezéshez nem voltam őszinte, hanem az egyháznak is ártoltam. Megígérem, hogy a jövőben békésen és lojálisán igyekszem együttműködni és a kormánnyal szemben elkövetett hibákat jóvátenni. Kerülni kívánok minden olyan cselekményt, amely az állam és a7 egyház viszonyában . n:sm lojális és törekszem az állam és egyház békés együttműködésére. Kérem, legyen meggyőződve Miniszterelnök Ur e szándékom őszinteségéről. Budapest, 1951. június 27. dr. Hamvas Endre, Csanádi püspök.“