Dunántúli Napló, 1950. december (7. évfolyam, 279-303. szám)

1950-12-17 / 293. szám

6 NAPLÓ 1950 DECEMBER 19 A Békevilágkongresszus határozatainak szellemében készüljenek fel falusi kultúrcsoportjaink az országos téli kultúrversenyre KIS KATALIN HÁZASSÁGA Új magyar film ‘A békekölcsön-jegyzés és a tanács- választás alkalmával Baranya megyé­ben is nagy lépéssel került előre a kultúrmunka azon az úton, melyen járnia kell ahhoz, hogy betölthesse azt a hivatását, melyet Pártunk kije­lölt számára és melyet népünk egyre növekvő kultúrigénye megkíván. Me­gyénk m'nden kuliúrmunkása akiivan kapcsolódott bele a békekölcsön és a választási agitáció munkájába és né­pünk döntő győzelmében nem kis ré­sze volt. A brigádmozgalom eddig soha nem látott arányokat öltött — a választá­sok napján kfe. 400 brigád működött a 'megyében — és ezzel olyan töme­geket mozgatott meg, hogy elmondhat­juk azt, hogy a tömegkultúra.terén na gyot. léptünk előre. ilte^talállok az ejjés-zséges ön- teválienysiágnek a csíráit is, mely abban nyilvánult meg, hogy helyen­ként a csoportok községük tanácstag­jait köszöntötték fel, sajátmaguk szer­kesztette rigmusokkal. Mindent összevetve tehát a kultúr­munka a Pártunk által kitűzött fel­adatot a maga terii'etén jól oldotta meg. eredményei pedig komoly per­spektívát nyújtanak a soronkövetkezö leiadatok elvégzéséhez. Ezeknek, a tanulságoknak ismereté­ben olvastuk az Országos Népművelési Bizottságok felhívását, mely verseny- beszólította a falu kultúrcsoportjaíí. Ismét alkalom nyílik a kultúrmunká- soknak. hogy egységesen felsorakozva Pártunk mögött, kifejezzék a béke harcos megvédésére irányuló törhetet­len akaratukat, melyért minden áldo­zatra készek vagyunk és amellyel fel­vértezve, keményen állunk a beketábor hatalmas bástyájának egyik váriáján. A verseny különös jelentőséggel bír a fcaranyamegyci kultúrmunkások része­re itt, a fasiszta Tito-klíkk közvetlen szomszédságában. Ez a szomszédság csak fokozza a gyűlöletet az árulók alja« mesterkedése iránt, de fokozott éberséget is fcövelel. Kultúrmunkáscink feladata, hogy lerántsák a leplet aj: imperialisták szolgájáról, még világo­sabban mutassák be a kultúra eszkö­zeivel azoknak igazi arcát, hogy fo­kozottabb erővel vehessük fel a har­cot ellenük. Megyénk ipari és mezőgazdasági dolgozókból tevődik össze, tehát a versenyben fűzzük szorosabbra a mun­kásosztály és a parasztság testvéri szövetségét. Ismertesse és szerettesse ipeg a munkásosztály életét a falu dolgozóival, köszöntse hős bányászain, kát és a termelésben és a begyűjtés­ben élenjárókat. A ku!túrverseny megindulása, mely egyben harc a múlt káros csökevényei eilen is, nagy csapás az elclnségre és várható, hogy minden tőle telhető esz­közzel igyekszik megakadályozni, vagy lebeszélni a csoportokat a részvételről. Az eddig beérkezett nevezések száma azt mutatja, hogy dolgozik az ellenség. És mindjárt elárulja a módszereit is. Fel kell figyelnünk azokra a jelen­ségekre, melyek az egyes kisebb tö- megszervezetí kultúrcsoportok össze­fogását igyekszik megakadályozni. Szítja a sovinizmust, mert tudja, hogy így szélforgácsolja az erőket és a kul­túrcsoportok ütőképességét meggyen­gül. Kultúrotlhonalnk kevéssé veszik ki részüket a verseny szervezésének mun kajából, pedig minden lehetőségük meg van arra, hogy példamutató müí-cödé- tükkel serkentsék a környező közaé- eket. Eddig a működő és felavatott ultúrotthenoknak kb. a fele nevezett be. De mit csinál Sámod, Felső3zent- márton, Haikány? Vegyenek példát Alsószcntmártonról, ahol még az éni- tési munkálatokon dolgoznak a DISZ- brigádok, de a kultúrotthonon belül már pezsgő élet folyik és 20 tagú cso­porttal az elsők között nevezett, pedig maga a csoport is csak néhány hete tilalmit. „Nem vagyunk mi olyan erősek“, ,4cevesen vagyunk“, hangzik sok hely­ről. De miért gyengék? Miért vannak kevesen? Hiszen a verseny cálfa nem egymás legyőzése, hanem egyn;ás fel­emelése és egy versenyben szerzett gazdag tapasztalatok a gyenge csopor­tok megerősödését, szolgálják, a kislét- számú csoportok pedig a többi cso­portok példáján erősödni akarnak, te­hát azon lesznek, hogy minél több új tagot szervezzenek be. Kinek nem ér­deke ez? Ki akarja ezt gátolni? Az •Hanság. A tanácsok jó munkájától is függ a verseny sikere. Csányoszrón és Óidon a helyi tanács saját ügyének tekinti a falu kulturális színvonalának emelé­sét. Ez meg!átsz:k a Szabad Föld Téli Estük látogatottságán cs azon is, hogy I mindkét község henevezett a verseny- I be. Nem így azonban Töitösön, ahol a2 SZFTE látogatóinak száma a köz­ség lakóinak az 1 százalékát sem te­szi lei. Vagy Szigetváron, akol a leg­utóbbi SZFTE elmaradt, mert nem jött el senki. Ezek a községek a versenyre sem neveztek be, A helyi tanácsok a falu kulíúréleténelc a gazdái is fe­lelősek azért. Tűzzék napirendre a kultúrverseny kérdését, számoltassák be a népművelési ügyvezetőt a ver­seny állásáról, hangsúlyozzák ki a verseny fontosságát és támogassák n verenymozgalmut. A nemzetiségi községek, melyek a Horthy-reakció uralma alatt kettős — nemzeti és kulturális — elnyomásban éltek, r.ápi demokráciánkban a sztálini nemzetiségi politika alapján, a legtel­jesebb egyenjogúságot élveznek kulturá­lis vonalon is, ele még nem élnek a szabadságadLa lehetőségükkel. Vannak ugyani példák, amelyek mutatják fa­lusi délszláv dolgozóink kultúrairánti igényét, ele a többi községekben is kö­vetni kell eket. Az alszószentmártorii délszláv csoport megalakulása és dec. 21 -i kultúrotlhonavatása szép példa. Mohácson újjászervezték a délszláv népizenekart és szintén dee. 21-én dél­szláv kultúrot|hont avatnak. Lánycsók és Személy nevezett a versenyre. A járási népművelési bizottsá­goknak fontos feladat, hogy szer­veiken keresztül tudatosítsák a ver­seny komoly súlyát és személyes ki­szállásaik során ellenőrizzék a ver­seny folyását. Fontos kérdés a köz­ségi népművelési bizottságok megala- kítása. Hívják fel szerveiket a járási titkárságok, hogy szorgalmazzák a községi népművelési bizottságok meg­alakítását, melyeknek feladata a falu leultúréleíének szervezése. A tszcs-k, állami gazdaságok, gép- álolmások mutassanak példát a neve­zés, a tömegek aktivizálása terén, fogjanak össze a község dolgozóival a versenyben. A pécsi járásban Bükkös- dön 23 tagú DISZ és tszcs egyesített kultúrcsoport, Bolyban a gépállomás és a DISZ 50 tagú csoportot nevezett. A járási tanácsoknak gondoskodni kell arról, hogy a népművelési előadók teljes erővel a kultúrverseny szerve­zését vihessék. A járások versenyében a sásdi járás nagyon elmaradt, mind­össze egy nevezés érkezett be eddig. Állandó kiszállással, a versenyszellem fejlesztésével ki kell küszöbölni ezt a mulasztást- A mohácsi járás változat­lanul az élen jár. Felföldi József nép­művelési előadó jó munkája következ­tében a járás községeinek 62.5 száza­léka már benevezett. A népművelési alosztály a legmesz- szebbmenőkíg támogatni kívánja a ver­seny résztvevőit. A csoportok minőségi színvonalának emelése érdekében szakmailag képzett munkatársakat fog biztosítani. Ehhez azonban szükséges, hogy szoros kapcsolat épüljön ki a falvak és az alosztály között, tehát hogy ha menetközben bármilyen pro­bléma adódik, közöljék az alosztál­lyal, hogy segíteni tudjon. Jelenleg 54 nevezés érkezett, mely 1.300 kultúrmunkást mozgósít. Ez azonban nem elég. A helyi tanácsok és a népművelési szervek szoros együtt­működésével a verseny jó szervezésé­vel el kell érnünk azt, hogy Sztálin elvtárs születésnapjára megyénk min­den kultűrcsoporija bekapcsolódik a versenybe. Az utat, melyen haladnunk kell a varsói Békevilágkongresszus határozta meg. Csoportjaink előtt a szovjet kul túrnmnkások példája álljon, akik meg­tiszteltetésnek vesz'k és büszkék arra, hogy felvilágosító, népnevelő munká­jukkal járulhatnak hozzá a kommu­nista társadalom építéséhez. Csoportjaink kérjék a Párt tá­mogatását, mely a választási kultúr- munkához hasonlóan biztosítja, hogy a kultúrverseny jó politikai, felvilágo­sító munkát fog végezni és ismét nagy lépést tehetünk előre az új magyar szocialista kultúra kialakítása terén. Tamás István a megyei tanács népművelési alosztályának vezetője. Szocialista fejlődésünkkel merőben új élet, új társadalmi formák közé kerültek dolgozóink. Napjaink sze­münk előtt lejátszódó, nem egyszer bőrünkön tapasztalt változása magán­életünket is teljesen átalakítja. A csa­lád — a férfi és a nő — teljesen más körülmények közé keTÜl, mint az el­múlt rendszerek évtizedei, évszázadai alatt. A „Kis Katalin házassága“ c. film irodalmunkban, színház- és filmmű­vészetünkben először nyúl ehhez a kérdéshez úgy, hogy központi problé­maként Állítja he magánéletünk nem kevésbé forradalmi változását. Kis Kala és Varga Jóska házassága egy az ezer és ezer közül, mely nap­jaink, életünk alakulása következté­ben az első boldog idők után csaleha. mar válságba jut. Majdnem .rosszul sikerül“, mert a politikailag fejlet­tebb, jó munkát végző, élénk szerve­zeti, mozgalmi életet élő férj mögött elmarad a több melegségre vágyó, de lassabban fejlődő fiatalasszony. Varga Jóska egyike azoknak a fiataloknak, akiket a Párt kiemelt a munkapad mellől és fontos, felelősségteljes mun­kával bízott meg. Kis Katalin szövő­nő viszont rosszul dolgozik, nem ta­nul, Jóska is hibás: közvetlen mun- katársait neveli inkább, minisem a fe­leségét. Feszültség keletkezik kettejük között. Hamarosan harag tör ki köz­tük, mikor Kata nem akar a gyári szaktanfolyamra menni. Csak Barna párt titkárnak küszönhelő, hogy az ön­bizalmát veszteit ifjú asszony mégis elmegy a tanfolyamra és most már rohamosan fejlődik. Emelkedik ter­melési és tanulási eredménye is. De működik az ellenség is az üzemben. Gorlvav szociális frázisokkal megié- veszli Jóskát és az komoly hibát kö­vet el a lerviroda élén. Most már Kgta fordul szembe Jóskával és társai előtt vonja felelősségre hibájáért A nagy­szerű szovjet gépek munkábaállítása késlekedik. Minden dolgozó, élén Ka­tával és Jóskával, azon igyekszik, hogyan lehetne mielőbb munkábaáJH tani őket. Leleplezik Gortvayt is, aki­ről időközben kiderül, hogy ellenség, kizárják a gyárból, ő azonban még- egyszer bejön, hogy bebizonyítsa: a szovjet gépek nem versenyezhetnek a svájci és angol gyárlmányúakkaL Az ünnepélyes megindításnál az üzem két legjobb munkásnője: Sebesné és Kata van a szovjet gépeknél. Gortvay sza­botázsa mialt a kiugrott vetélő gyom. rontalálja Katát és a kibékülést ke­reső Jóska maga viszi feleségét az or­vosi rcndeflőbo. Gortvayt Ictarlirtat­ják. A taggyűlésen, ahol Kis Katali* tagjelölifelvétcli kérelmét tárgyalják, az elvtársak vitája azzal zárul, hogy a kommunistáknak otthon is kommu­nista módon kell élnie. Végiilis a párttitkár és a brigád felszólalására elfogadják Kis Katalin felvételét- Ott­hon a fiatalok kibékülve, boldogan ölelik meg egymást. Kata régi vágya teljesült: a Párt tagjaiként, férjével együtt mehet már a falujárásra, mot. galmi munkára. A forgatókönyv írója, Márlássy Judit, első filmvfgjálékával komoly, nevelőerejű művészi munkát végzett« Közvetlenül ismerte meg a munkáso­kat, sokat beszélt velük, sok „Kis Katával“ találkozott. Ezért hiteles, egyszerűségével és valóságábrázolásá­val megkapó műve. Máriássy Félix, a film rendezője és élvonalbeli, fiatal színészeink: Mészáros Ági (Kis Kata), Szirtes Ádám (Varga Jóska), Pécsi Sándor (Barna párttitkár) és a töb­biek is nagyszerű munkát végeztek. A filmet az Uránia filmszínház mu­tatja be nagy sikerrel. Varsányi László zongorahangversenye Zsúfolt nézőtér, nagy siker jellemezte Varsá­nyi László, a pécsi zene- ív k< > 1 a m ű v é s z t an á sá n a k péntek esti hangverse­nyét. Bégen volt már Pé­csett Liszt-hangverseny, pedig a nagy magyar ze­neszerző megérdemli, hogy müveit gyakrabban halijuk. Liszt Ferenc a romantikus zene legna­gyobbjai közé tartozik, ö adott a romantikus ze­nének európai összefog­lalást, zenei újításait pe­dig , egyedülállónak is­merte el a kor. Különö­sen a modern zongora­technika kialakulása az ő nevéhez fűződik. Var­sányi hangversenyén jó egyensúlyban Voltak a kimondottan virtuóz tech­nikát igénylő, csillogó és a mélységes tartalmú remekműveik. Különösen szépen sikerült a minden szempontból nehéz Dan­te szonáta előadása, melynek mély drámaisá­gát poétikus elmélyülés­sel és fiatalos iendiiletlel szólaltatta meg a mű­vész- Az Froica etűd ha­talmas lendülete sodró erejű volt. A Cainpanel- lál szívesebben hallottuk volna Liszt eredetijében, Busoni átirata kissé túl­zsúfolt. Varsányi hibátlan, tisz­ta technikáját a szépsé­ges etűdökben csillogtat­ta meg. Saint Saens Ha- láltáncának Liszt átirata, bár remek zongoramű is, kissé elütött 'az ere­deti Liszt-művek karak­terétől Általában megál­lapíthatjuk, hogy Varsá­nyi nemcsak techniká­ban, hanem elmélyülés­ben is fejlődött és' a leg­jobb magyar pianisták sorába emelkedhet. hm. / Sapatunh elhagyni készült Koreát. A szov- jet csapatokat 1948 szeptember 18-tól decemberig vonták ki Koreából. Katonák és tisztek közt élénk beszélgetés folyt a küszöbön- álló eseményről és bár nagyon megszerettük a koreaiakat, mindnyájan türelmetlenül vártuk, hogy megpillanthassuk végre szülőföldünket — az erdő szélén merengő nyírfákat, a kedves fe­hér házakat a faluban. Elhatároztam, hogy az elutazásunk előtt meglátogatom öreg barátomat, Li U Ént, aki a tengerparton lakott, nem messze állomáshelyünk­től. Li U En, hosszúszárú pipával a szájában kunyhója előtt üldögélt, ölhúzott térdén ében­fából készült kis doboz pihent. Zsebéből fekete, színes virágokkal hímzett dohányzacskót vett elő és megtörnie pipáját. Szomorúan nézett rám. — Miért vagy ilyen lehangolt, Li U En? — kérdeztem tapintatosan, nehogy megbántsam barátom érzékeny lelkét. ki U En szeméhez emelte az elhamvadt gyű, faszálat, ujjat közt morzsolgatta, majd másikat gyújtott. — Már itthagyjátok Koreát? — kérdezte, na­gyot szívott pipáján és hosszú, kérdő tekintetet vetett rám. — Ki mondott neked ilyet? ... — Ne akarj félrevezetni egy öreg embert. Tudok mindent. Megsúgta a szívem. Soká üldögéltünk az öreg kunyhója előtt, szó nélkül is jó] megértettük egymást, hallga­tott a köztünk ide-oda járó pipa is. ■— Tegnap este megérkezett fiam Szöulból mondja csendesen Li U En. Hangjából valami tompa, nyilván régi keletű szívfájdalom csen­dült ki. Nem fejezte be a mondatot, kivette kezemből a pipát, hosszan, mélyen szívta. — Bizony, a városban rosszul állnak a dol­gok — folytatta aztán. Köhögött, beesett mellé­re szorítva tenyerét. — Rosszid, nagyon rosszul. Az amerilcai nem szereti a koreai embert, na­gyon nem szereti... Elhallgatott, gondosan kiszórta a hamut a pipájából, felsóhajtott. — A szovjet ember a mosolygó örömet hozta Nyiholáj Pecserszlt j: AZ ÉBENFADOBOZ országunkba, az amerikai pedig a bánatot. Mondd meg, barátom, miért akarják ezek kitörölni a koreaiak szívéből az örömet? Miért hintik el a gonoszság, a boldogtalanság magvait földünkön? — kérdezte. Szótlanul hallgatom Lí U Ént, Fájdalmas látnom, hogyan adja át magát keserű érzései­nek. Meg akartam nyugtatni az öreget, de őcsak legyintett kezével. — Azt hiszed Li U En fél? — mondta ke­ményen, diadalmasan és felállt. — Nem, Li U En nem fél senkitől! A koreai kihúzta övéből éles kését, amely­nek oly művészies nyelet faragott fából és csontból, gyönyörű, finom díszítéseket vésve rá. Elszánt volt a tekintetet, ahogy most szemügyre vette. — Nem, senkitől sem fél! — Ismételte Li U En és hirtelen célba vette az udvaron sétálgató ■ kendermagos tyúkot; egy szempillantás és a kés fényes ívet írva le a levegőben, mint a villám vágott bele a tyúk testébe. — Látod? — csillant fel a szeme, én pedig önkéntelenül megcsodáltam a bátor, haragos hangot és ezt a belső erőt, amely ebből az öreg emberből áradt. — Hadd tudja meg az ellenség, milyen céllövők a koreaiak: a szív kellős köze­pébe találnak. Li U En tiszta, büszke szemmel nézett rám és vállpántomra tette kezét. — Bocsás meg — mondta, s újra leült mel­lém. Ebből a tyúkból ma pecsenyét készítünk és megisszuk együtt az utolsó pohár szakit (rizs­pálinkát). Úgy bizony, az utolsó poharat... Félóra múlva mindenféle csípős fűszerrel ízesített tyúkpecsenye sistergett a téglakemen­cébe épített kis vasüstben; a föld színénél alig magasabb asztalkán rizspálinkával teli üveg állt, mellette kis porcellán csészék fapálcikákkal. Nem tagadtam meg barátom utolsó kérését, orosz szokás szerint koccintok vele és kih űr pin­tem a pálinkás poharat — Sok sikert, Li U En! — mondom. — A Hajnali Harmat Országának boldog jövőjére! — emeli poharát az öreg. Li U En elkísért a tengerig, a homályba me­rült végtelen víz lábainknál nyújtózott el fensé­ges nagyságában. A hullámokon vígan hintáztaJc a parthoz kötött bárkák. Testvéri búcsút vettem Li U Éntől. Szeme megint elborult, nyilván érezte, hogy ez volt utolsó találkozásunk. De tévedtem, amikor azt hittem, hogy nem látom többé Li U Ént. Reggel, mikor autóink elhagyták a dombok szegélyét és már a tenger- menti műúton haladtak, egyszerre csak az öreg akik ja bukkant föl az úton. Magasra emelte ke­zét, hogy megállítsa a gépkocsioszlopot — Ugye igaza volt Li U Ennék, elhagyjátok ‘ a Hajnali Harmat országát, — mondta — szí­vem jól sejtette. Most is mély bánatot éreztem az öreg ko­reai szavaiból és barátion kezet nyújtottam neki. — Minden jót, drága Li U En — mondtam. — Mi hiszünk néped szép jövőjében. Li U En erős kézszorítással felelt. Aztán visszahajtotta kabátja szegélyét és fekete fából faragott gyönyörű dobozt nyújtott felém. Elvettem tőle. Némán szemléltem. A doboz fényes ébenfa fedelét kékes gyöngyházból beil­lesztett mozaik díszítette, annak a férfinak a portréja, akit Li U En soha életében nem látott. A koreai művész keze sajátos, eredeti módon, de mégis találóan örökítette meg Sztálin oly drága és rokonszenves arcvonásait. — Add ezt át Sztálin elvtársnak — mondta Li U En. — Azt a szer etetet és bizalmait zárja magába ez a munka, amit iránta érzek. ...Azóta sokszor eszembe jut öreg bará­tom, Li U En. Ma 'is látom a távoli tengerpar­tot, a kis parasztkunyhót és az előtte kuporgó öreget, hosszú pipával a szájában. Az emlékezés és ábrándozás perceiben tekin­tetem végigjárja az éjszakai Moszkva elcsende* sült utcáit; egyenletes, zöld fényt látok kiszű­rődni egy nagy ablakból a Kreml bástyái fölött. Ilyenkor úgy tűnik, Sztálin elvtárs asztala fölé hajolva szeretettel nézi az ébenfadobozt és ő is a távoli Korea egy kis tengerparti falujá­ban élő öreg Li U Énre gondol. Képünk a Kim egyik jelentét ábrázolja.

Next

/
Thumbnails
Contents