Új Dunántúl, 1948. március (5. évfolyam, 50-73. szám)

1948-03-28 / 72. szám

ÜJ DUNÁNTÚL IMS Csorba Győző; E3^V*AI KÉPESLAP Szívesen adtunk helyet Csorba Győző, a Baumgarten-dijas ki­váló pécsi 'költő ki* pillanat­képeinek a mai Olaszországról. Csorba Győző a napokban tért haza hosszabb tanulmányút] á- ról, amelye: a kormány ösztön­díjának segítségévei töltött Ró mában. Amikor muH év október köze­im Rómába érkezteto, éppen pár appal azelőtt zajlottak le a ró­nai községi választások. A falak ' lég tele voltak plakátokkal és eiiratokkal. A politikai illendő- ég és illetlenség hangjának szinte ■linden árnyalatával nyilvánítót- áh a pártok véleményüket egy­másról. A választás a baloldal iagy előretörésével végződött.. \z április • 18-1 képviselőválasztás ->lők ész illetői a politikai .küzde­lem kiéleződésének Jegyében In­dultak február elején. Megjelen­ek a plakátok, felírások és fali­újságok. Megkezdődtek a politi. kai nagygyűlések. A Maxentius bazilikában február közepe táján ;)e Gasperi, pár héttel később s'enni beszélt. Az általános véle­mény, — miként beszélgetések, női megtudtam, — Ismét a balol­dal győzelmét várja. A? olaszurszHjji élelmiszerárai í'talanoeaá^ban hasonlók a mie­inkhez. Pld. egy kig. szabadcu­kor 400 líra, ami 13.30 Ft-nak idol meg. A jegyrendszer még Hétben van, de kenyértől kezdve olajig és cukortól dohányig, mindent lehet vásárolni szabadon is. persze jóval drágábban. Munkanélküliség van. kol­dus azonban meglepően kevés. Érdekes, hogy szívesebben üldö­gél valaki néhány csomag ame­rikai cigarettával naphosszat az iitcusarkon, mintsem kéregét. Sú­lyos és tendezetlen a lakáshely­zet. Felmondás nincs, de ha a bér­lő elköltözik, a tulajdonos tet­szés szerinti- áior,, s szabadon ad- halja ki lakását. Ez aztán hallat­lan visszaélésekhez vezet. ideg níorgalcin alig van, ami roppant érzékínyen érinii az olasz gazdasági életet. Itt Ma- gvarorszigon alig tudjuk, milyen sok a háborús kára Olaszország­nak. Kóma belső területe ugyan teljesen ép, de kill városai, repü­lvén1 környék.« s több kisváros korülö te .igen snkat szenvedett a bombázástól. Albano például szinte olyan, mim Buda. De má­sutt is az országban lópten-nyo- mon találkozunk romokkal, vagy egészen új épületekkel. Különösen az állomások köm vekén. Sok az új könyv; tiidorhinyos, , művészeti és írod Almi folyóira­tok egész sora jelenik meg. Szinte hetenként van egy.egy komoly zenlei esemény, Irodaimunhat — ahogyan általában mi is az övé­két — alig ismerik. Sajnos, Földi Mihály, Zilahy Lajos és Körmendi . Ferenc nevét halljuk csak tőlük, ha magyar irodalmi tájékozottsá­gukat puhatoljuk. Róma akár­hány utcai könyvárusánál álltam meg, mindig kezembe került va. Iamelyikük egy.egy könyve. Az átlag olasz polgárt, akárcsak ná­lunk, a bestsellerek érdeklik. At említett magyar hármasságon kí­vül Cronin, Bromfield és még sok más fél-író könyvei is ott dísze­legnek a kirakatokban. A múzeumok nagyrésze már nyitva, többjük azonban még nem látogatható. A Frannesina palotá­ban összegyűjtötték azokat a mű­kincseket, melyeket a németek Itáliából elvittek, de sikerült visszaszerezni. A képek között volt Tizian Danae-ja, egy Claude Lor. rain tájkép, Joos van Cleve egy szárnyasoltára, Brughel „Vakok" című csodálatos képe, s néhány görög bronzszobor, például a hí­res nápolyi „Pihenő Hermes", En­nek a feje azonban — a német kultúremltdrek nagyobb dicsősé­gére — hiányzott. Meglepi az idegent az is. hogy nyomát sem látja az üzleti zár­óra szabályozásának. Este 7-ig, 8-ig nyitva tar'anak a kereske­déseik s nagyon sok még vasárnap és ünnepnap délelőtt is. A ven­dég eisö belekber. nehezen tudja megállapítani mit hol kap. A „Sale e tabacchi" felírású üzle­tekben korantoem csupán sót és dohányt áruinak. Fogkefét épp­úgy vásárolhatunk bennük, mint cipőpasztát, gyermekjátékot épp­úgy, mint szappan* A „Tánc e pasta" cégérú bobok szinten nem­csak kenyérrel és tésztával szol­gálnak. Li.isot is rizsit, kávét és cukorkát agyarán- találsz fiók­jaikban. Éjszakai élete Rámának úgy­szólván nincs. A Trastoverében, tehát a Tevere jobb partján, vagy ahogyan mi hívtuk; Budán, este kilenc, féltiz, táján már alig-alig látni egy-egy járókelőt. Pedig nem külváros. A Colon na kör­nyéke, Róma szíve, persze kisaé népesebb ilyenkor is. De a buda­pesti elevenségtől messze marad. Az eszpresszók hazájában per­sze nem csoda, la lépten-nyomon kávéházba ütközik az ember. Ami furcsa, inkább az, hogy a kávé egyáltalában nem a kiváltságo­sak élvezeti cikke. Gyakran lát­tam műhelyekbe, gyárakba igyek­vő munkásokat, egyszerű asszo­nyokat, diáklányokat, amint be­tértek egy bárba, lehörpintették a feketét és mentek tovább. Kü­lön színfoltok Róma utcáin a „csodaárusok", ahogyan mi ne­veztük őket. Az egyik szappant, a másik borotvapengét, a harma­dik szobrocskákat árul, s meghök­kentően fejlett szónoki tehetséggel kínálja portékáját. Körülöttük tömött embergyűrű, s az arcokon nyoma sincs a nálunk szokásos gyanakvásnak, elnéző mosolynak. Mintha egy szertartás zajlanék le előttük, olyan komolyan hallgat­nak végig mindént. Az ország még nem heverte ki a háború, majd az angol-amerikai megszállás nyomait, még nyo­masztó teherrel nehezedik az ola­szokra a munkanélküliség, az in­fláció és a napi élet ezer gondja, «unit még súlyosabbá tusa, hogy az ország a nemzetközi ellentétek csomópontjába került. De túl min­den g-ondon és bajon, már elöra- gyog a homályból és a múlton győzelmet arat az igazi napfé nyes, mosolygós Itália ... Húsvéti meglepetések Jíuavét napján Nyúl bácsi és Nyúl néni sok kedves ajándékkal lepiRtneg az embereket. Így például Trumannak a Fehérházba egy to­jásnak álcázott atombombát szállított az Amerikaellenes Tevékeny­séget Vizsgáló Bizottság. A tojás színe Truman elnök közismert ér­zelmeire való tekintettel nem piros, hanem barnászöld volt. Az ameri­kai nyuszi az olaszországi gyermekeknek tizenhárom korszerűen fel­fegyverzett csatahajót és megfelelő mennyiségű tojásgránátot hozott amit a csintalan olasz választási gyerekek április 18-án néhányszáz- ezer nyulcfpővel szándékoznak viszonozni, arra való célzással, hogy minél hamarább takarodjanak ki az amerikaiak az országból. Angliát egy frissen készült gazdasági válsággal lepte meg a húsvéti nyuszi, mig a franciákat De Gaulle bácsi Ízléstelenül csomagolt, olcsón be­szerzett polgárháborúval biztosítja. Ezzel szemben a magyar dolgo­zók hatalmas csomagot kaptak húsvéti ünnepek alkalmából, amely­ben ötszáz gyárat és kétnap fizetéses szabadságot találtak. Az államosított gyárak volt tulajdonosai ezekután már nem hisz­nek abban, hogy a nagypéntek után jön a feltámadás... Penészvirágok vagy félreértett óriások ? Levél három pécsi Ilié (Hónhoz, tétikmeh Pelőfi rossz holté és a demokrácia smtritt oo 09 IZTIPICS-nél hasvái mindkét napjait ••te lél • érakor össztánc a NŐEGYLETBEH Agy toll Peiely Frt 60'-tól. Toll: la fehér 20 -tói. Félfehér 12 -től. Tarka V-től kezdve. Gőzölt vagy tisz'a. Mintát, vagy próbaciomafot küld Rubicaak Jenő Békéscsaba T. 244. SÍNEK, kozott VÁR ADY KÁROLY Vashegyű botom üteme dobban, durván lököd az őszi szél... Búvik az élet s a szél pöröl, mert sínek között az őr is él. Majd, hogy kihámoz rideg ruhámból, fülembe csíp, mert dalol a bakter — akár vihar zúg, akár ha nap kel. Zizegve reszket, szél haragjától, rétnek sárgult fűszakála. varjúsereget lenget a légben por-póznát pörgetve alája. Távíró oszlop dacol vonítva, fején hárfázó hajvezeték zúg- repesve gágog eltévedt négy lúd. Járom a fekvő acél-létrának végtelen talpfa fokait, tárult lélekkel ötvözöm, iszom sínvilágomnak hangjait. Vágányok közt is zsendiilnek vágyak, s kinek dalra fog a lelke mindegy annak sín, vagy virág-kelyke. Nem zsonghat szebben erdők homálya s ibolya-színű hajnalok, mint itt, ha teremnek, sínek között füstszagú, csípős vasdalok. Dunántúl kéklő dombok világa, vagy bordás tenger, hol szakad a sín: emberek között, vágányok mentén, dúdol az öröm és dalol a kín. Tisztelt uraim, — vagy ahogyan szívesebben ír­nám le: Kevésbé tisztelt uraimt Amikor a vita közepén sajnos távoznom kellett, megérlelődött bennem, hogy ezen a helyen vá­laszolok pimaszkodásaikra. Önök ebben a városban az iro­dalom reménységeinek tartják magukat. Egyikük tanulmányíró, aki nemrégiben rövidebblélegzetü művet írt, a pillanat problémájá­ról. ■ A másikuk költő, akiről egyikük megállapította, hogy Jd- g any szerű egyéniség". A harma­dik önök közül novellista, tehát valamennyien más-más műfajt képviselnek. Más-más műfajt, de nem más-más gondolkozásmódot. Ha jól emlékszem, ott kezdő­dőit a beszélgetésünk, hogy a ta­nulmányíró nevetésre görbítve száját megkérdezte, hogyan le­hetne kiszökni ebből az ország, ból. Tréfának szánta és nevettünk is mindannyian. De azután mind komolyabb lett és élénk kézmoz­dulatokkal magyarázta, hogy itt nem lehet ma már művészetet te­remteni és megdöglik az ember. Szóval, a lényeg az, amikor e sorok írója Petőfit hozta fel pél­dául a haladás és a művészet megszemélyesítőjeként, önök a huszonegynéhány éves „óriások" lankadt kézlegyintéssel adták meg Ítéletüket: Petőfi rossz költő, aki úgymond pocsék verseket írt és főleg rossz versek azok, amelye­ket március fí-én szavaltak ** ünneplők előtt. Nem pazarolnék önökre papírt, ha egy folyóirat hasábjain nem szólnának havonta néhányezer emberhez. így tehát nem önök, hanem az olvasók felvilágosítása érdekében szükséges, hogy tolira vegyem at önök nagyképűségét. Önök hárman, mondhatnék égést nap egymást dicsérik, spekulatív problémákon törik a fejüket. A novellista Bernadt Sham könyveit „rántja le", a költő homályos, ködös soroka/ tr, amelyet a tanul- máni/iró harsány rivalgással üd­vözöl. Ha valakivel beszél gébnek- hamarosan kiderül, hogy önökön kívül tehetségeseid? emberi keve­set lehet találni. Ezt még meg lehetne érteni, hi­szen számos fiatal bizakodó van az országban, de önök azokat at eredményeket rombolják tudato­san, amelyeket a demokrácia nagy gondolkozói és művész» hirdettek, vagy hirdetnek, Petőfi szellemét nem önök pró­bálták először bemocskolni. Azok­nak sem sikerült és önöknek sent fog. Hiába kötöttek hárman véd és dacszövetséget, ha egymás ff' jére álnak, akkor sem érik cl Pe' tőfi nagyságát. Önök nem képvi­selnek senkit, csak — magukat- Penészvirágok, amelyek a nap egészséges fényére érve megsem­misülnek. Káván­Kinek nem inge, ne vegye magara» De Vártex-ingben mindenki csodálja Vártex Divatüzlet „Bizalom” tag S*éohcnyÍ-tér 7. „Bizalom” t°g — Daniéin mester mindenkinek gondolalát kitalálja. Szinte csodá val határos kísérleteket mutat be Danielli mester, a világhírű tele­patikus illuzionista, a hindu ma­haradzsák volt udvari varázslója előadásainak keretében. Danielli Pécsett a Pannónia-szálló színház­termében mutatkozik be a pécsi közönségnek, hösvér vasárnaptól kezidődöleg, ahoí alkalma lesz a város közönségének gyönyörködni Danielli káprázatos kiállítású, ha­talmas világvárosi műsorában. Danielli nem ismeretlen a pécsi közönség előtt, mivel évekkel ez­előtt, majd egy héten át, egyik ámulatból a másikba ejtette kö­zönségét csodába illő mutatvé nyaival. Azonban Danielli mos­tani bemutatkozása egészen vá­ratlan meglepetésekkel fog szol­gálni, hiszen ma ő Európa led' nagyobb és legnevesebb illuzio­nista bűvésze. Egészen újszei" produkciókat mutat be, amelynek láttára a színház közönség« * meglepetéstől csak percek múlták tudja csak összeütni tenyer®r' amikor már felocsúdott véghet«.1' len ámulatából. A fentiek előre­bocsátása után tehát nem meg­lepő, hogy előadásai liánt olya;J hatalmas érdeklődés nyilvánul' meg, hogy a város közönsége izgatottan igyekszik jegyeit biz­tosítani az előadásokra, amelyek vasárnap és héttőn 4 és fél 8 órakor kezdődnek. Jegyek elővé­telben a Pannóniában kaphatók. * Eke, borona, permetezőgép zománcedény, tűzhely sodrony fon at, kátrány papír, cement, Alfa-füllesztők beszerezhetők: Rffrsc Ác Vir««« vaskereskedőknól ÄWÄ3 «5* •»•Ive pecs Doktor Séndor-út 30. Tavaszi divat, női- és férfi” szövetek, selymek, ing’ anyagok, mosók nagy választékban Szávainál _____ Kossuth Lajos-utca 29.

Next

/
Thumbnails
Contents