Új Dunántúl, 1946. október (3. évfolyam, 202-247. szám)

1946-10-19 / 237. szám

n i „A mi erőnk abban áll, hogy program­munk helyes, a mi útunk jó. Mi azt akarjuk, amit a magyar nép érdeke megkövetel. Legyen minden kommunista büszke arra, hogy tagja annak a pártnak, amely legtöbbet szenvedett, de elsőnek ugrott talpra akkor, amikor a nemzet megmen­téséről, a nemzet felépítéséről volt szó.“ RÁKOSI elvtárs. é , A M A G V 4 R KOHM UN ISTA ' P A R E L DL! NÁNT U LILA P JA lÜ ÉVFOLYAM, 237. SZÁM &MM 40 fISlér pécs. me október 10. szombat Segítségért kiélt a falu Irta: Hogy Imre Az őszi szántás-vetés terén na gyón komoly, sőt túlzás nélkül mondhatjuk, aggasztó a helyzet. Illetékes szervek eddig azzal vi­gasztaltak bennünket, hogy a szá- ijzság akadályozza a munkát. No de már hála Istennek majdnem mindenütt volt kisebb-nagyobb eső és lehetővé tette, hogy az őszi vetés teljes erővel meginduljon és Pótolni lehessen az elmulasztót, takat. A vetés mégsem megy, »oha a parasztság a bajokkal küszködve, erején túl is mindent Megtesz a jövő évi termés bizto­sítására. Ha a kormányszervek Sanyi gondot fordítanának i és °iy&n erőfeszítéseket tennének az ászi munkák sikeres elvégzésére, “ónt a parasztság, ha valóban se­jtenének a nehézségek leküzdé­sben. amire pedig a kormánynak 9 szen einek minden lehetőségük meg van, nyugodtabban te- ’(nthetne az ország a jövő ara- <ás Felé. Mindezt azonban a leg- akarattal sem mondhatjuk , sem a földművelésügyi-, sem a ^nzügyi. és közellátásügyi mi- ^ztériumokról, sem a Gazdasági 'ótanácsról. ,^«ántási hitelt bocsátottak a rendelkezésére 9%-os ka­st mellett. Arról azonban nem rjáoskodtalr,' hogy a gazdák a j“j-S«zabott feltételek mellett va- °óan hozzá is jussanak a szüksé- •*s hitelhez. A lebonyolítással ^hízott szervek, az OFI és Jr-pi vidéki fiókjai számára sok- jjVen nem az a fontos, hogy a haladjon, hanem az, hogy j,. “Ham rájukbízott pénzén jó v*tpt csináljanak. Azoknak haj- Aóók hitelt nyújtani, akik nagy. ttk-*®”’ cóbol 90—100 forint ér- részjegyzésre kötelezik ma­rj^ Aki ezt. nem teszi, az nem ,?? Pénzt. Azok a gazdák tehát, 3 nem hagyják magukat meg­tolni az OFI és OKH fiókok JIH azok nem tudnak szán- Jr*’- Mit gondolnak a felelős té- . .e*ök és szervek: lesz így jö- í*.kenyere az országnak? ^ l*g ennél is felháborítóbb tJ^a folyik a vetőmagkölcsön- A feltételek, amelyekliez a ijjtf^>nnyújtást kötik, nem válnak w*?retére a demokráciának. A *(i j0aSkölcsön-akció parasztnyú- v. Altételeinek nagy szerepük abban, hogy a vetési mun* vok megszakadtak. A jutta- mázsa búzavetőmag elle- tat?*n a gazda a következőket t^ik fizetni: az átvételnél a fc>3r ^ százalékát, tehát 40 tiJAs ár mellett 10 forintot kész­ében, A ikölcsönvetőmag ki ^ fizetett részét, vagyis 75 kg- 1947. évi termésből 20 szá- K * töblette! köteles a gazda \ fizetni, ami azt jelenti, hogy aratásnál 90 kg búzával Kw* Mindehhez azonban még ''^v .költségek járulnak, úgy- ? juttatott egy mázsa búza ktt,'cAk°r a fentieken felül a kö- - ^ző *. gazdának fizetni: MSzK-nak ju talék címén 4.50 forintot, gyűjtő- kereskedőnek 2 forintot, úgyneve­zett „árlépcsőre“ 80 fillért és mi­nőségi felár címén 2 forintot. Akik azonban nem a helybeli készletekből kapják a vetőmagot, ami a leggyakoribb eset, hanem más megyéből kell szállítani — fuvar, kirakás és kiosztás címén —, további 3—3.50 forintot kény­telenek fizetni. Ha mindezt ösz- szeszámláljuk kiderül, hogy egy mázsa kölcsön-vetőmagért a jut­tatott gazda törlesztés címén 10 forintot, költségekre 12 forint 80 fillért, összesen tehát 22.80 forin­tot köteles azonnal kifizetni, ami 57 kg búzának felel meg, de ezen­felül aratás után még mindig 90 kg búzával tartozik. Ez azt je­lenti, hogy minden mázsa vető­magért 147 kg gabonát kell adni. Vagyis az úgynevezett „segít­ségért“, amit a Gazdasági Főta­nács és a közellátásügyi minisz­térium a vetőmag-kölcsönne! nyújtott mond és írd 47 százalékot kénytelen kiizzadni a gazda. Joggal kérdezi a paraszt ság, mi ez: segítség vagy zsaro­lás? Mert, aki így akar rajta se gíteni, az. mégha jószándékkal tcszigis. a romlásba viszi. Az ilyen vetőmag-kölcsön nem előmozdí­tója, hanem akadálya a vetésnek. Tisztázni kell mi a cél: az-e, hogy minden talpalatnyi területet bevessünk és biztosítsuk a jövő évi termést, felemeljük a dolgo­zók életszínvonalát és legalább jövőre megszabaduljunk a min­dennapi kenyérgondoktól, vagy pedig az a cél, hogy az állam és a parasztság ntcgrablásával a szán­tás-vetés! kölcsön akciókat lebo­nyolító hitelszervek az MSzK és a Közvetítő kereskedelem búsás hasznot zsebeljenek be. A szán­tási hitel és vetömagkölcsön-akció feltételei ezt az utóbbit szolgál­ják. Az ország, r dolgozó nép és nem utolsó sorban a parasztság érdekei a szántás-vetés gyors és A munkásság és parasztság életszínvonalának emelésére és a kormányzat zavartalan építő munkájának biztosítására elengedhetetlenül szükséges intézkedések végrehajtását követeti a Baloldali Blokk A Baloldali Blokk pártjai a koalíció válságának megoldására, a politikai feszültség levezetésére és a kormányzat zavartalan építő munkájának biztosítására a követ­kezőket tartják elengedhetetlenül szükségesnek: 1. A munkásság és parasztság megsegítése érdekében az ipari áraknak 25%-al való leszállítását. 2. A kartelek áruuzsorájának le­törését. 3. Az üzemi bizottságok jogai­nak kiterjesztését, illetőleg az üze­mi alkotmány törvénybe iktatását. 4. A szakszervezetek megszerzett jogainak törvénybe iktatását. 5. A munkaközvetítés kiterjesz­tését. 6. A kollektív szerződések kö­tése jogával csak a Szakszervezeti Tanácshoz tartozó szakszervezetek legyenek felruházva. 7. A paraszt- és munkásszerve- zetak, valamint a nisbn ionosok é-» kisiparosok iizemellátásának bizto­sítását legalább olyan mértékben, mint a nagyiparét. 8. A szövetkezeti törvényre a sürgősség kimondását és elfogadá­sát a nemzetgyűlésen. 8, A parasztság olcsóbb ellátá­sának biztosítását posztóanyíjggal, mezőgazdasági gépekkel és szer­számokkal. 10. A vegyészeti és mezőgazda- sági ipar nagyüzemeinek államosí­tását. 11. A malomuzsora letörésére a malmok államosítását és a kismal­mok községi ellenőrzését. 12. A földalapra befolyó össze­geknek elsősorban ne a régi bir­tokosok jogainak biztosítására, ha* récén bőt jelenti a MTI: m^&öző oroszországi tábo- 1628 hadifogoly érkezett Régi munkaszolgá- * j* vannak köztük. A hadi­sikeres elvégzését és ennek érde-Inem az új gazdák megsegítésére kében az uzsora minden fajtájá-|j fordítását, nak azonnali erélyes megszüntető, séí követelik. A falu segítségért kiált! A kor­mánynak azonnal cselekednie kell. ff Az ország jövő évi kenyerének biztosítása érdekében meg kell változtatni a szántási- és vető- tnagkölcsön feltételeit, mé.ltányos feltételeket kell megállapitani, amelyek elősegítik a munkát, ame­lyeket vállalni tudnak a hihetet­len nehézségekkel küszködő új- gazdák és kisbirtokosok és ame. lyek mellett érdemes kenyérgabo 'Budapestről jelenti a MTI: nát termelni. A kölcsön-akciók le- A pdriSj magyar békeküldöttség pedig szigorú a' a™j $ csütörtökön délután érkezett visz- sza Magvaországra. Budapestén a \ pályaudvaron hivatalosan fogad- jták. Nagy Ferenc miniszterelnök a [kormány nevében szeretettel és hálával köszöntötte a küldöttséget. I Megállapította, hogy emberfeletti munkát végeztek. Nehéz volt Ma­gyarországot képviselni a győztes [hatalmak itélőszéke előtt és en- jnek ellenére is sikerült az új Ma­gyarországot olyan meggyőzően állítani a hatalmak elé, hogy a legsúlyosabb csapás kivédhető volt. A magyar nép nem demokra­tikus külpolitikájában fogja ke­resni nehézségeinek okét, hanem fel iogja ismerni a párisi dön­tésekben a két háború fcöztj rendszer bűneinek következmé­nyeit 13. Az öt holdon aluli gazdák ideiglenes mentesítését a földadó alól. 14. A dolgozó parasztság érde­keinek védelmére a demokratikus mezőgazdasági érd ekképyiselelek, a bankok állami ellenőrzését. 15. A bankok ügyviteléiiek fo­lyamatos ellenőrzését a bankok igazgatóságába kiküldött állami megbízottak útján. 16. A közigazgatás demokratikus reformját. 17. A községi önkormányzat lé­tesítését, hatáskörének kiterjesz­tését, valamint a demokratikus központi igazgatás megerősítését. 18. A közigazgatási állások be­töltésénél a közigazgatási tanfo­lyamok elvégzésének egyenértékű- hek tekintését a törvényes képesí­téssel. 19. A parasztság képviselőinek Fokozottabb bevonása érdekében a :.-önigazgatásba, országszerte köz- igazgatási tanfolyamok szervezé­sét. 20. A köztisztviselői kar demo­kratizálódása eddigi eredményei­nek biztosítását. 21. A választójog reformját a demokrácia érdekében a reakciós és fasiszta elemek kizárásával a választójogból. 22. A t a n k ö n y v e k kiadá­sának állami monopóliu­mát és kötelező haszná­latát az iskolákban. 23. K ö x ö s harcot a Bal­oldali Blokkal a reakció ellen. 24. Tisztítsa meg a Kisgazdapárt poliiikai bizottsága a Kisgazdapár­tot azoktól a politikusoktól és képviselőktől, akik a sajtóban vagy népgyűléseken a demokrácia, vagy a demokrácia vívmányai el­len izgatnak, nyíltan vagy burkol­tan a baráti hatalmak ellen lép­nek fel és jobboladil szervezkedé­sekkel fognak össze. 25. Azoknak a képviselőknek, akik sértették, vagy sértik a koalí­ciós fegyelmet, a demokráciát és intézményeit rágalmazzák, ártanak a demokratikus külpolitika érde­keinek, eltávolítását a nemzetgyű­lésből. t 26. A demokratikus nép egész­séges építő erejének összefogá­sát és az állandó, egységes, munkaképes demokratikus kor­mányzat új alapjainak megte­remtését. A Baloldali Blokk felhívja a Kisgazdapártnak azokat a de­mokratáit, akiknek a demokrá­cia megszilárdítása, a magyar nép boldogulása, a demokrácia ellenségeinek Kiűzése, hazánk felemelkedésének végső bizto­sítása közös óhaja, hogy azzal a hazafias felelősségérzettel fog­laljanak állást fenti kiáltvá­nyunk mellett, amely bennün­ket vezérel. A Független Kisgazdapárt t vezetőségét felkérjük, hogy kí­vánságainkat sürgősen megtár­gyalni és állásfoglalásáról ben­nünket minél előbb értesíteni szíveskedjék. A Baloldali Blokk végrehajtó bizottságának nevében: RÁKOSI MÁTYÁS szakasz árpád VFRES PÉTER KOSSÁ ISTVÁN Olyan vádakkal kelleti megkiizdenünk, melyeket a régi a Magyarország vont Gyöngyösi külügyminiszter a fogadás alkalmából nyilatkozott a, béketárgyaláson elért eredményekről ellenőrzés alá kell helyezni. El kell rendelni, hogy a juttatott ve­tőmag nem lehet drágább 10 15 %-nál és a visszafizetés határide­jét aratás utánra kell tenni. Ez komoly segítség lenne a paraszt súgnak és nagy lendületet adna a katasztrofálisan elmaradt szán összegeket kell még állás-vetési munkálatoknak. «HIÚI 1-628 hadifogoly érkezett Debrecenbe foglyok kielégítő állapotban, jöt­tek meg és orvosi felülvizsgálásuk titán azonnal lakóhelyükre távoz-1 hatnak. * Kemény szívvel fogadtuk a párisi döntéseket és el vagyunk tökélve arra, hogy nem engedjük úrrá len­ni a csüggédést, a reménytelensé­get, hanem kemény és céltudatos munkával, erős nemezti összefo­gással fogjuk leküzdeni a reánk zudult nehézségeket. Gyöngyösi János külügyminisz­ter megköszönve a miniszterelnök elismerő szavait, kijelentette, hoqy a magyar delegáció minden tagja tudásának és szorgalmának legja­vát adta a küzdelemben. A fel­adatok nagyon nehezek voltak. Sok előítéletté], sokszor rossz, akarattal és olyan vádakkal is kellett megküzdeni, amelyeket a régi antidemokratikus Magyar- ország vont magára. Ennek kivédésére nem volt más fegyver és lehetőség, mint rámu­tatni az új demokratikus Magyar- országnak már elért nagy eredmé­nyeire. A politikai kérdések hom­lokterében annak a 3 millió ma gyamak a sorsa állott, akiket vég­zetük más hatalmak területére scdort. Ebben a tekintetben elér­tünk egy pozitív jellegű ered­ményt. Jugoszláviával rendeztük viszonyunkat. Elértünk egy nega­tív jellegű eredményt is azzal, hogy sikerült a 200.000 szlovákiai magyar kitelepítését elhárítani. A gazdasági határozatok nagyon súlyosak, de reméljük, hogy a külügyminiszterek tanácsában még megtalálják a lehetőséget arra. hogy kötelezettségeinket teherbíró képességünkkel össz­hangba hozzák. Kifejezte, azt a reményét a külügy­miniszter, hogy a magyar demo­krácia belső ügyeinek rendezésé­nél is megtalálja azt az áldás'os összhangot és együttműködést, amelyet a békedelegáció taqjai mindenkor kifejtettek.

Next

/
Thumbnails
Contents