Új Dunántúl, 1945. január (2. évfolyam, 1-26. szám)

1945-01-30 / 25. szám

I ÚJ DUNÁNTÚL Kedd, 1945 í*tmáx Események kis IS.dra;za KÉSMÁRK. A legutóbbi orosz hadi- jelentésük megemlékeztek arról, hegy az orozz «topátok szlovákiai előretörése el­érte a Poprád völgyit és elfoglalták Kés­márkot, El a tiszta és szép kis város ott fekszik ■« poprádi síkságon, szemben a Magas fáira hófödte csúcsaival. Kincs magyar ember, aki nevét ne ismerné, mert régi kedves korucdalok hangulatát idézi fel bennünk a szél, amely most hirt hoz Késmárk felöl. A városka jelentős iparraI rendelkezik és igen jáhinf isko­lái is voltak korábban. A Cipsztrföld" egyike, a legegészségesebb levegőjű vidé­keknek, közelében van Matlárháza gyógy és üdülőhely is. Késmárkon van eltemet- ve a németverő Thököly Imre kuruc fe­jedelem. Érdekes építészeti emlékekben is gatdag Késmárk. Több, mint 200 éves az egészen fából épült evangélikus temp­lom, de sokkal régibb és jellegzetesebb a főpiacon álló tornyos városháza 1542- böl. A hajdan híres szép Thököly vár ma már csak romjaiban van meg. A vá­ros /okossága cipserekbőt, szlovákokból és magyarokból tevődik össze. Egészsé­ges éghajlatát növeli az a lény, hogy a tenger színe fölötti 692 m magasságban fekszik. POPRÁD, szepességi város a Magas Tátra isié igyekvő turisták kiindulópont- rtr. A szepesi 16 város egyike, amelyeket Zsigmond magyar király elzálogosított. Poprád és Felka később annyira össze­épültek, hogy a felvidéki köztudat már csak Poprádf el ka néven emlegeti a vá­rost. Igen mozgalmas és élénk kereske­delmi is ipari életét előmozdítja az a lény, bogy innen indul ki a Magas Tatra fürdőhelyei felé tartó villamos vasút és az egész tátrai idegenforgalom Poprádra támaszkodik ellátási tekintetben. A vá­ros igen régi eredetű, állítólag a beköl- tőzködő szászok alapították a Xfl. szá­zadban. Főterén találjuk az 1245-ben épült Szent Egyed csúcsíves templomot, mely egyike a legszebb épségben meg­maradt miiemlékeknek. A városnak cip- szer* szlovák és magyar lakosai vannak. Poprád jelentékeny vasúti gócpont is és a 'fátra-vidék központja. BEVTKEN (szlávul Bitón) járási szék­hely, Oppeln porosz kerületben, az Isar- hoch két forráspatakja kötött, kb. 70.000 lakossal. Beuthen a felsösziléziai bánya­kerület középpontja; közelében értékes cinkére; msére, és szénbányák vannak. A város elfoglalásával Németország hó hobús ipara igen súlyos veszteséget szen­vedett Színes gyapjus és angorás fonál Tatamin* GUtt«rman gomblyuk­S« yam naiv választékban kaphíté Szövet és Divatház Rétiéi, SxéchenyMúr 17. szám. Német ellenőrzéssel általános mozgósítást rendeltek el Szlovákiában A szlovákok a hegyekbe és erdőkbe rejtőznek a mozgósítás eiől áldozatra elkészülve a jövőbe«. A parlament elnöke kifejtette, hogy a szlovák kormánynak jogában áll a szlovák nép fölött rendelkezni A mozgósítással kapcsolatban je­lentik, hogy az német ellenőrzés alatt történik és a besorozott szlovákokat azonnal menetszázadokba osztják. A szlovák hazafiak igyekeznek kivonni magukat a katonai szolgálat alól és hazájuk bö menedéket nyújtó hegyei­be és erdeibe rejtőznek. Moszkvából jelentik: A bratlslavai rádió jelentése szerint Szlovákiában általános mozgósítást rendeltek el. A mozgósítás a 18-- 55 éves korú fér­fiakra terjed ki Ugyanakkor HUn­ka-gárdistákat különleges SS-alakula- tokha osztják. Az általános mozgósítást megelő­zően a szlovák parlament rendkívüli ülést tartott. A beszédben hűséget esküdött Hitlernek és követelte Szlo­vákia népétől, hogy legyen minden Szigorú ! szesztilalom A még mindig előforduló kilengések** való tekintettel, az orosz katonai P* \ rancsnokság elrendelte a szesztilalom legszigorúbb alkalmazását Felhívom a város lakosságának Ogyek mát hogy a legsúlyosabb büntetés terb* mellett tilos úgy a hatósági engedéllyé rendelkezőknek, mint a bortermelőknek» valamint egyéb magánosoknak, szesze* italt (kivéve a sört) árusítani vagy kk 1 szolgáltatni. Ez vonatkozik kivétel nék kül a város területén és környéké* tartózkodó összes egyénekre. Az erősza­kosan fellépő szeszesitalt követelőkké szemben a rendörörszemekhez, vagy »* egyes őrszobákhos, kivételes esetekbe* a katonai parancsnoksághoz kell le*’ dúlni. Pécs, 1945. január hó 30. MINKBE s. k a rendőrkapitányság vsrurSój* A Pravda vezércikke a nagy szovjet offenzívárói A moszkvai Pravda legutóbbi vezér­cikkében foglalkozott az új orosz offen- zivával, melynek hatására az egész ke­leti arcvonal a Balti tengertől a Kárpá­tokig teljes egészében mozgásba lendült. Rámutat a cikk arra, hogy a hatalmas méretű támadásnak már a kezdeti sike­rei is igen nagyok, mert a Vörös Had­seregnek sikerült teljesen bezárni a po­rosz militarizmus főfészkét Kelet-Porosz- országot, ahol igen jelentékeny német haderők kerültek kelepcébe. A középső arcvonalszakaszon elesett Bromberg és orosz csapatok körülzárták Poznanj' vá­rosát. Sziléziában egyre gyorsuló ütem­ben halad előre a nagy orosz támadás, melynek útját * Breslau felé Oppeln, Steinitz, Hindenburg ipari centrumok el­este jelzi. A Vörös Hadsereg csapatai átkelve az Oderán, tovább folytatják előrenyomulásukat A Pravda megjegyzi hogy még soha a világtörténelem során nem volt példa ilyen hatalmas arcvonal mozgására, mint amilyen a mostani. Ti- táni feladat volt ez, mely óriási előké­születeket igényelt. Ezt a feladatot csak a Vörös Hadsereg oldhatta meg Sztáli.i lángeszű katonai vezetésével. A néme­tek védekezése mindenütt makacs és szívós, ennek dacára az első ukrán had­sereg és az első fehérorosz hadse -eg csa­patai az elmúlt ■' héten 300 kra-t nyomul­tak előre Nyugat felé. A Vörös Hadse­reg megoldja történelmi feladatát, meg­töri a nácizmus uralmát Európában, és felszabadítja a népeket a német zsar­nokság alól Megnyílt a munkaügyi értekezlet Nápolyban Rómából jelentik: Vasárnap megnyílt Nápolyban az olasz munkaügyi értekez­let az olasz szakszervezetek, az olasz felszabadítási mozgalom kiküldötteinek és Nápolyi vezető hatóságainak jelenlé­tében. Bonomi miniszterelnök táviratban üdvözölte az értekezlet résztvevőit Táv­iratában a haladás zálogainak nevezte az olasz szakszervezetek képviselőit. Di Vittorio, az olasz szakszervezeti szövetség főtitkára és a kommunista párt tagja megnyitó beszédében üdvöz­GERGELY MARTA: HleQ&säUUtn Ck HÍinciektöl E**rkileui.száz negyvennégy december hetedikén, délután öt órakor parancsol kaptunk: Azonnal csomagolni, két órán beUjl indulunk. Az oroszok elfoglalták Seregélyest. Ti­zenkét kilométerre vannak ide, a harcoló alakulatokon kívül mindenkinek ei kell hagynia a pusztát. Börgöndpusztán vagyunk ugyanis, Szé­kesfehérvártól kilenc kilométernyire Bu­* dapaströi hoztak ide bennünket, sáncot ásni, éppen hat héttel ezelőtt Nos, nu ástunk is eleget, az egész határB tele van árkokkal, kirendelték rajtunk kívül Szé­kesfehérvárnak és környékének csaknem egész lakosságát- Két napot szigorúan le kellett dolgoznia mindenkinek, azt mondtak, hogy maga a polgármester is kint voll Fehérvárról. De nem hinném, hogy ak^r maga a polgárin.-Mer úr is hitt vo.na azokban az árkokban Ez j mi mostani háborúnk tálán abban különbözik más háborúktól, b’ojy tű’élte önmagát, Még akkor is fo > k amikor tubidonk ppen régesrég elvesz.ették. ^ pusztai cselédségnek már tegnap el V- *etl volna hagynia otthonát ,De nem juuut BI hazulról senki Cs tk ne lennénk hadszíntér, csak m-muénck a németek, a vörösöktől nem félt senki. Nekünk persze mennünk ki-l ett Mik váltunk? Egy német katona egyszer hadi* (cg!vöknek nevezett bennünket De ho­gyan eshetnek civil nők hadifogságba? Inkább rabszolgák voltunk. Tehát csomagolni. Be mindent a háti­zsákba, összegöngyölni pokrócainkat. Padlás-szállásunkon egyetlen petróleum- lámpa ég, a lányok sírnak, kiabálnak, a harisnyájukat keresik, a csajkájukat ke­resik, legjobb volna lefeküdni és meg- dögleni, ahelyett, hogy most kihajtsanak bennünket a sárba, az éjszakába. Vaksötét van odakint, szíjál az eső- Reggelre itt lehetnek az oroszok, És ne­künk tovább kell mennünk! Mindenki szö- késen töri a fejét. Igen ám, de ba a né­metek megtalálnak, akkor biztosan agyon­lőnek benőnket. És hogyne találnának meg! Hova bújhatunk? A pusztai cseléd­ség szívesen segítene. Felmehetnénk a padlásra, vagy el huj ha lünk a régi bun­kerba, De őrültség. Biztos, hogy még ma éjjel átkutatják a pusztát és biztos, hogy megtalálnak bennünket. MindeD esély az o oldalukon áll. Néhányat) mégis lemaradtak Nem #is tudtuk pontosan, hogy kik Amikor el­indultunk a sötétben mellettünk baktató bajtársitokat sem láttuk. Az első száz méternél összeesel! egy fiatal, szívbajos kislány. Mert kocsi nincs .számunkra, I minden holminkat a hátunkon kell ci- [ pelni {áradt rabszolgák vagyunk, egész j ! nap doboztunk az esőben, meg ma is ás­tuk azokat az átkozott árkokat. Azokban j ; az árkokban most már bent ülnek a né- ! metek. jórészt tizenhét-tizennyolc éves ! kölykök, mi pedig itt bukdácsolunk a me­zőn keresztül és csoda lesz, ha bele nem pottyanunk saját árkainkba. Csőad, semmi ágyúzás. A vasúti 8r- •ÉT néamt katona mondja, hogy páncélosveszély van. A csapat a vaksötétben több részre szakad, egyes egységek* eltévednek. Valaki azt mondja, hogy orosz járőrrel találkozott. De mi csak német járőrrel találkozunk. A né­met játór igazoltat bennünket, egyszerűen nem érti,, hogy mik vagyunk és hogyan kerülünk ide. Le kellene, maradni! T.e kellene ma­radni. Észre^M vennék. De túlnagy a koc­kázat. Alkaf^m kell. A vasút mellett baktatunk Díófcx^s leié és a~z ember köz- ben számot vy^ül helyzettel, önmagával. Ostobaság, gyávaság, hogv nem szökik meg az ember. Meg kell szökni. Aki nem tud küzdeni, koefiztatni, nem is érdemli meg az életét. Elfognak, agyonlőnek? No és. Az ember' tekintse önmagát egynek a sok közül. Az ember tekintse magát katonának, a szó legnemesebb értelmé­ben. Az embernek, ha ember, szabadsá­gát, méltóságát, {ötét többre kei’ becsül­nie az életénél. £* az igazi katona- erkölcs. rz Mély'csöndben belátunk a stm-k men­ten. Van, akinek csak félcipője vo'tt és lemaradt a sarban.vmost mezítláb cípe- kedik. Beszelni ma^enkinek nincs ere,e do, tudtuk,.csak néfcny kí’pméter az egesz, nem w hasmffiTható például a ka­tona. menetelésekhez. Dekát mi csak asszonyok vagyunk ‘-d* civilek. Civil ci- poben, rossz azok nyáktan és ócska férfi­nadrágban A legtöMT közülünk- maga varrta a hátizsákjáÍTafra ágyhuzatból, höinyKit0r m0Vagy ** ördög tudja mi­ből. Képzelhetni, milyen nagyszerűen fea­tenenk nappal. Most éjszaka van, nem at minket senki. Nappal kiáltozni szok­tak utánunk; ven, „kf minket eeúfol, d< Francia katonai küldöttség utazik Betgrádba Parisból jelentik: Perronet tábO£ nőik vezetése alatt francia katonai döttség utazik a közeli napokba* Belgrádba. A bizottság elutazása elő" Perronet tábornok érintkezésbe M lépni Tito tábornagy londoni megb®' zottjával, Velebit tábornokkal. Megkezdődtek a pánamerikai értekezlet előkészítő munkálatai Washingtoniból jelentik: A február ban Mexico Cityben tartandó V& amerikai értekezleten résztvevő szagok kiküldöttei megérkeztek M*j xioo fővárosába, Hogy megkezdjék ** értekezlet előkészitö munkálatait. letet küldött a többi ország kommunis­tájának és a Németországba deportált munkásoknak. Majd az olasz nép hálá­ját tolmácsolta a szövetségeseknek, akik Olaszországot felszabadították a néme­tektől. Az olasz nép jövőjével foglal­kozva kijelentette, hogy az olasz nép dolgozni akar és nem segélyekből élni- A külföldi segélyt — folytatta Di Vitto­rio — az olasz kormánytiak. kell a jö­vőben kiosztania, különben elveszti füg­getlenségét. , iftlíozúsi uar az maiin D3 urnában Londonból jelentik: Steltvmns rikai külügyminiszter tegnap egy latkozalában kijelentette, hogy Egyesült Államok addig nem ve*ö JJ, a rendes diplomáciai viszonyt gentina kormányával, amíg a.lápre' változás nem történik az argentin Etikában. egyesali átlátják, bogy nőm mi vag?'*^ nevetségesek, hanem az a hads^/jj amely bennünket magával cipel. bogy ilyeneket kiabáltak utánunk: ^ — No mi az, magukkal akarják *•** nyerni a háborút? ^ Vagy pedig rámutattak lapátjainkra azt kérdezték: . — Ez a németek új fegyvere. k»*a szony? Most azonban éjszaka van. . Hajnalban hagytuk el a dinnyést *"J nüist és azon túl letáboroztunk va majorságféleben Más szállás nem betereltek bennünket az üres disznón. ^ ba Talán két és (él. órát aludtunk, hideg földön máris maptünk tovább, ^ kozd felé. Az éjszakai csöndnek hátunk mögött valahol csata van. nem értünk a fegyverek zajához és ^ ‘udjuk megállapítani, mi lehat a he” De az egyik kísérő katona maga ** hátra és maga mondja; -r — Börgöndöt már lövik. pi­llát ránézünk Csakugyan, HörgÖ*®.(0k rül ott füstölnek a becsapódó gri°* g A nemetek siettetnek bennünket; A ,A pat abban reménykedik, hogy a r‘-’rí’tjl bekerítenek bennünket. De mi idős-ri* ^ nem vagyunk ennyire optimisták J/ csakugyan annyira a sarkunkban ne-k az oroszok, a Fritzek rég-eareí. a képnél hagytak volna bennünket. ‘ p nem. a szerencsére nem bízhstiUy-Á meg nem szökünk, a németek k‘v**L|J' bennünket a gyűrűből és kezdődik den élőiről. A», hogy belőnek, -íj jelenti azt, hagy egéazea • sark«"' vannak. .1 (Folyt MsJ

Next

/
Thumbnails
Contents