Dombóvári Hírlap, 1922 (6. évfolyam, 1-58. szám)

1922-10-29 / 49. szám

VI. évfolya nt 49. szám Dombóvár, 1922. október 29. Előfizetési árak: egész évre 300-— K, félévre 150-— K, negyedévre 75'— K. Egyes szám ára : 6 korona ; pályaudvaron 6 K. POLITIKAI ÉS TÁRSADALOM HETILAP. Megjelenik minden vasárnap. Szerkesztőség: Szent-László-tér 18. sz. Kiadóhivatal és nyomda: Esterházy-utca 17. szám. Saját ház. (Telefon : 40. szám.) Halotti éneit. Nyolc esztendő könnyes őszén átbandukolva úgy köszönt ránk a kilencedik év halottak napja, mintha mindig temetői sírok gyertyalángja világította volna be egünket. A hi- degbiboros őszi napok közé mintha sose szökött volna tavaszi fénykéve s meleg nyári sugár. Mintha éle­tünk el-elmaradozó hosszú útvona­lára mindenütt csak fejíákat tűzdelt volna a gőgös nagyur: a halál. S ezt az utat rójjuk borzongva, gyász­ban, reménytelen szürkületben s hátunk mögött halottaink légiójá­nak sóhaját orgonálja a novemberi szél. Az ut kegyetlenül hosszú s ki merné végigtekinteni ? Ki tudná felszámolni a tömegkripták és sírok idegenben porladó lakóit ? Vagy kinek szabad ma Erdélybe haza- szállni a besüppedt sírok néma bi­rodalmába ? Ki díszítheti felvidéki magyar temetőkben nyugvó édes apja, kedves anyja, szelid mátkája, angyalarcu buga sirdombját honi kertek fehérszirmu krizantémumá- val ? Vagy hol keressük a forrada­lom halottjait, kik a luciferi vörös világ görögtüzében leszakadtak a szivünkről ? Hiába, a magyar teme­tők útvesztőjét bejárni nem tudjuk. Ez a mi sorsunk, a magyar sors tragédiája. Temetünk, hántolunk, egyenként hullunk el s még ha­lottaink hamvvedrére se borulha­tunk a végtisztesség néma mega­dására. Sírok domborulnak körü­löttünk s tilalomfás határainkon kivül s ezek a sirok mégis oly messze vannak s oly idegenek, mint az operenciákon túl valami más tartomány sirhantjai. Szegény gyászoló, halotti éneket kántáló magyarok, még a holtakkal sem lehettek egytestvérek. Bizony igazatok van magyarok, hogy nincs kesergőbb halotti rek­viem a mi énekünknél s nincs te­mető sötétebb a magyar temetők­nél. Mintha hiába égne a nemfe­lejtés mécse reszkető kezünkben. Nem tudunk vele utat mutatni, novemberi fullasztó ködöt szétker­getni, fájdalmas érzést felmelegiteni. Emlékezünk, múltba botorkálunk s minden emlékezet egy sirgödör tá­tongó nyirkos oldalát világítja meg. Itt Szibéria, ott Visztula, amott az orosz mezők, a karszti kavernák, az októberi őszirózsás nagy temető, a pesti Duna, a magyarokat vádoló sir, Uramisten, nem szabad folytatni. Nem szabad folytatni, ezt ének­lem én is, a tengődő magyar élet halottas estéjén. Nem szabad foly­tatni, könyörög mécsesem lobogó lángja. Nem szabad, csillogja rám a temetők márvány keresztjéről a sok-sok aranyos betű. Nem szabad, hallom a templomok tömjénfüstös homályában az orgona zúgásában. Nem szabad, zengi az emberek örök sorsát himnusszal telekántáló szent könyv, az evangélium. Nem sza­bad, zúgja az ezeréves magyar sors. Nem szabad az élőknek holtakká lenni. Nem szabad, magyarok, mert ! feltámadunk. Ez az igazság magyarok. Nem halljátok? Túl bervadáson, elmúlá­son, túl őszi szineken, túl a mi ki­lencéves halotti énekünk akkord­jain, kicseng, mint a diadalmas kardal : feltámadunk. Hősök és névtelen halottak, földre sújtott mai magyarok, elszakított vérző ország­részek, eltemetett ezeréves álom, hajdani szép Nagymagyarország — feltámadtok ! (czi Z.) Széljegyzetek. A posta, vasút és a drágaság. Min­denki igyekeiik lépést tartani a drágasággal. Ne essék szó a termelőről, iparosról és ke­reskedőről, hanem az újabb áremelőről: az államról. Szegény állam ! Mindenkinek sza­bad felvenni a drágaságmérő mérföldes csiz­mákat. A tojás 4 fillérről 40 koronára ug­rik. Ez természetes, hiszen a tyúkok is drágábban végzik a tojás műveletét. Ad vo- cem : tojás. A régi világban ezüsttel, arany­nyal mérték az értéket, ma nagyon alkal­matos erre a tojás. Visszatérve a postára és vasútra, ugyan mérjük meg, mennyit drágított ezúton az állam. Hajdanában 5 fi lérért vitt egy nyitott lev.-lapot a posta, sőt a páros szivveí ékesített, galambszerel­mesekkel cifrázott levelező-lapra is csak 5 filléres bélyeget bigyesztett a szerelmes szivü baka, meg a párja után vágyakozó konyha­tündér. 5 fillér : egy tojás. És ma ! ? Fize­tünk a felemelt postatarifa szerint egy le­velező lapért summa summárum 4 kor. 50 fillért. Mondd meg szerelmetes olvasóm, hol kapni ezért a pénzért egy tojást? így a vasút. Tisztviselő létemre, ha Budapestre akarnék utazni, fizetek a vasúti pénztárnál 60 egész koronát. Legfeljebb két tojás. Kér­dem, mikor volt az a világ a háború előtt, amikor két tojásért megtehettünk 200—800 km. utat. Hogy c^ak tisztviselő utazhatik Az öcsém. Finom, leányos vonásokat, mélabus őszi tájakat szeretnék rajzolgatni egy kopott, szomorú ház fehéres falára, mikor az öcsémre gondolok. Bolondos vágy, ismeret­len élet, egy kifürkészhetetlen sújtó kéz minden keserűsége, minden hisztérikus csel­vetése toliam hegyére kívánkozik ilyenkor. Kísérteties félelem lopózik telkembe. Ilyen­kor indulni szeretnék, hogy bünbánatos hi vőkénb egy mélyivü dóm hüs, csendes sar­kában egy hideg vörös márványra borulhas­sak. Ilyenkor a sápadt őszi holdsugárból koszorút szeretnék fonni az öcsém hóm lokára ... Szegény öcsém ! Martir volt. Ha emlékezetem nem hagy cserben, első s tán legmélyebb impresszióm öcsém életéből betegsége alkalmával rögződött meg lelkemben. Ő öl éves volt. Én hét. Hanem ő már akkor is szebb volt. Ügyesebb a játékban, kerekded arcvonása, fürge, fekete szeme, egyenes, büszke testtartása, apánk férfias szépségét tükrözte vissza, mig én 1 beteges anyám gyenge lelkületét hordoztam ! mindig sápadt arcomon. — Nem hiába j készült katonának az öcsém, gyakorolta is a sport minden fajtáját. Fát mászott, kerí­tést ugrott, versenyt futott velem a széles országúton (persze én az első útjelzőnél már kidőltem.) Nyáron örökösen a szabad ég aia‘t sütkérezett. Ilyenkor lesült s a duzzasztó friss vértől nekivörösödött, meg­bámult, akárcsak egy cigánypurdé. Nézze, édes apuskám, nézze, itt van erő — dicsekedett sokszor s büszkén kidülteszlelte mellét. — Nem vagyok ám olyan gyenge anyámasszonykatonája, mint a Dezső ! Micsoda hitvány kezek, micsoda erőtlen lábak — bosszantott és zsörtölődött velem. Én tűrtem. Mit is tehettem volna veie szemben? Semmit. Inkább elbújtam előle a keit sürü bokrai közé, ha játszani hitt és zokogni kezdtem gyengeségem tudatában. Igaz, néhányszor boszut is főztem ellene, . hanem sohse sikerült. Ilyenkor valami min­dig megbabonázott s kibékített az öcsémmel. Talán erős nézésű, szikrázó fekete szemei­től szeppentem meg, talán komoly nézésű, férfias hangja tartott vissza a rossz gondo­latoktól, talán szépsége, ereje, bátorsága biztos fölénye. Nem tudom. Egyszer mégis nagyon nagyon meg­bántottam boszubói. Most sok év után is élénken emlékezem rá. Nem mosta ki semmi lelkemből. Sem vezeklés, sem bocsánatké­rés. Itt rágódik szivemen és gyötör, vádol nagy bűnösként. Az öcsém beteg lett. Gyermekszobánk, ban kellett neki a medicinákat szedni, mig künn a tüzes nyári nap megperzselte, el- fonnyasztotta az üdezöld lombot s acélos magba szöktette a ringó ka'ásztengert. Lát­tam az öcsém arcán, hogy valóságos ko­porsó neki most a kis fehér, habos gyer­mekágy. Ezért kínlódik, ezért lázas, ezért tördeli húsos kezét. Fáj neki, hogy nem futhat versenyt a nyári szellővel, nem ker­getheti a himes cifraszárnyu iepkerajt, ló- sóskás kertünkben, nem dőlhet hanyatt a dús virágtengerben künn a réteken. Tudtam, hogy mélyebb fájdalmat lop szivébe ez a nyári fogság gyermekszobánkban, mint maga a betegség. Megsejtettem, ezért lett gyűrött szép kerekded, vidám arca, ezért lett cse­repes. haiványkék szabályos ajka, szemei ezért lettek karikásak s veszítették el éles fényüket. Nagyon megcsunyult. Ha néha megkérdezte tőlem, milyen ottkünn a napsütés, a rét, az erdő, a lan- kás domb, feleletemmel még jobban felcsi­__c__ •m

Next

/
Thumbnails
Contents