Diakonia - Evangélikus Szemle, 1991

1991 / 2. szám - Kunos Jenő: Emlékeimből

66 KUNOS JENŐ: EMLÉKEIMBŐL tennek más terve volt, amikor az én tervemet egyszerűen keresztülhúzta, s az ő terve már akkor készen volt. Lakás, bútorozott lakás készen volt, de nem a Csendes-óceán partvidékén, hanem az ország ellenkező oldalán, közel az Atlanti-óceánhoz, Hartford vá­rosában, Connecticut államban. Az egyetemi rangú, Kennedy School of Mis­sions vezetősége, akkor amikor a lakásmegoldás lehetetlennek látszott, tu­datta velünk, hogy három kisszobás lakás rendelkezésünkre áll. A Lutherá­nus Világakció ösztöndíjat adott, ami megadta az anyagi lehetőséget kilenc hónapos tanulmányra. Berkeleytől Hartfordig sok ezer kilométeres vonat­utazás előtt álltunk. Szerencsére megszakíthattuk a sok ezer kilométeres uta­zást Detroitban, Lorainban, Clevelandban és Buffalóban. Ezeknek a városok­nak magyar evangélikus gyülekezetében (Clevelandban kettőben) missziói igehirdetéssel szolgáltunk. Kaliforniában elindulás előtt a gyermekek nagy izgalommal tekintettek az utazásra, szép csillogó vonaton, de bizony az uta­zás utolsó átszállójánál kényszerrel kellett a siránkozó gyermekeket a vo­natra feltenni. Végül is elérkeztünk Hartfordba, Connecticut államba, a Ken­nedy Missziói Főiskola egyik lakásába, ahol kilenc hónapra letelepedhettünk. Villámcsapásként hatott a fiatal magyar misszionáriusra egy angol előadó meghökkentő állítása: „A japánok a Távol-Kelet poroszai, a kínaiak a Tá­vol-Kelet amerikaiai.” Az előadás 1939-ben, a japánok által megszállt Pe- kingben, a mi nyelviskolánkban hangzott el. Az előadó négy évtizeden át élt Kínában mint újságíró. Érdekes fejtegetéséből sok mindent elfelejtettem, de e mondatot, melynek igazságát nem tudtam azonnal megérteni, még ma is emlékezetemben tartom. Az elkövetkező évek folyamán a japán hatóságok egyre inkább korlátoz­ták a nyugatiak szabadságát, mert ők minden fehérbőrű embert ellenség­nek tekintettek. A németek, olaszok baráti ellenségek voltak; svédek, sváj­ciak semleges ellenségek; angolok, norvégok, amerikaiak igazi ellenségek. Az én szememben is egyre jobban bebizonyult az újságíró állításának igaz­sága. Amikor a japán őr vagy hivatalnok kimondta, hogy ide vagy oda „ti­los” a menetel, akkor az valóban „tilos” volt. Ügyszintén, ha valamilyen ké­résünkre a „lehetetlen” szó volt a válaszuk, akkor az „lehetetlen”, „unmög­lich”, „impossible” volt. Ezzel szemben, a kínai ember — a Mao Ce-Tung kor­szakot megelőző időben — ritkán használta az abszolút tilalom vagy lehetet­len fogalmát. Míg a japánokkal lehetetlen volt tárgyalni, a kínaiakkal lehet­séges volt. Kurta japán elutasítás helyett velük leülhettünk a dolog meg­beszélésére. Kölcsönös engedmények alapján kínaiakkal megegyezésre tud­tunk jutni. Nehéz esetekben szükség lehetett terített asztalhoz leültetni vala­mely makacs hivatalnokot. Az étkezés végén újra elővettük az ügyet, meg­egyeztünk. Ki akart volna teli hassal ellenkezni vagy vitatkozni? Türelem­mel Kínában sok mindent el lehetett érni. Misszionáriusok, mikor újonnan érkezettek vagytok valamely országban, fogjátok be hosszú időre szátokat. Ne kövessétek el a turisták, ösztöndíjasok, újonnan bevándorlók hibáit, akik saját, talán színezett szemüvegükön ke­resztül látnak mindent, ami új, idegen, nem tetsző. Igyekezzetek megtanulni nem csupán az új munkaterületek nyelvét, szavait, hanem sok minden mást, ami a szavak mögött rejlik. Tárjátok ki füleiteket a hallásra, szívetek anten­náit emberek érzéseinek felfogására. Helyezzétek magatokat gondolat- és ér­zésvilágukba. Tanuljatok meg kulturális, szellemi, lelki hátterükből ameny- nyit csak lehet. Empátia, együttérzés azokkal, akikkel dolgozunk, akikért

Next

/
Thumbnails
Contents