Diakonia - Evangélikus Szemle, 1990

1990 / 2. szám - Ittzés Nóra: „Én prófétáktól származom”. Biblikus hatások Füst Milán versében

ITTZÉS NÓRA: „ÉN PRÓFÉTÁKTÓL SZÁRMAZOM” 13 hanyatlás, züllés’ és ’pusztulás, poriadás’) találkozik itt, s indítja el a mindent elbo­rító, elpusztító vízözön képét és a szavak áradását, képek burjánzását. Ebbe ágyazódik bele egy másik metafora, a kerté. Megidézi az Éden képét, amely Noéban is csak emlékként kísérthetett, de fájdalmasan szép sejtelemként máig az eredendőt, az elveszettet jelenti. S ez a metafora feleleveníti Izrael képét, a kövér helyen, gyepűvel kömyülvett, kövektől megtisztított, drága szőlőkkel beülte­tettél, amelyről hangzik az ítélet: „elvonszom az ő kerítését, hogy elpusztíttassék, elrontom az ő gyepűjét, hogy eltapodtassék” (Ézs 5,5). A vers második szakasza Libanon késői gyümölcsöt bontó (milyen jelen­téstöbbletet hordoz a furcsa összekapcsolás: virág helyett gyümölcsöt bont a fa) cédrusának ősi motívumára épül. A kép az Izrael magasságos hegyén plántált céd­rusról ebben a jelentésben, mint Izrael népének szimbóluma, Ezékiel könyvéből származik. Füst Milán a versben kettős szóképet alkalmaz: „vedd a Libanon Ős cédrusát, e háromezeréves szüzet”, s a szűz szó (próféták egész soránál Izraelnek, Isten népének a megfelelője, a Sión leánya szinonimája) erősíti az eredeti metafo­rát. S gondolhatunk magyarság és zsidóság sorsának kedvelt reformátori párhuza­mára. Fa és lány képe kapcsolódik össze szétbogozhatatlanul e sorokban, s közös­ségi jelképük mögé az első személyűvé forduló fogalmazás a személyes sors és ma­gatartás magányát is odavetíti. III. Közlésmód, beszédhelyzet A költészetünkben igazából Petőfi óta honos (talán az egy Arany kivétel) lírai szubjektivizmus csúcsa és kiteljesedése a nyugatosok első nemzedékének költésze­tében valósult meg, különösképpen Ady személyességben tobzódó, kitárulkozó ver­seiben. A szubjektum áttörését szolgáló úgynevezett közvetlen, a vers intonációjá­ban, a leírás mikéntjében testesülő közlésmód korában a Füst Milán-i közvetettség az irodalom egészen modem fejlődési irányát előlegezi. Paradox módon ez épp egy ősibb formanyelv és közlésmód felelevenítésével válik lehetségessé. Egy olyan köl­tői szemlélet és forma megvalósításával, amelyben a személyes a közösségi mögé rejtezik, amelyben költő és tárgya egymásba olvad, amely az én helyett az egyete­mest hangsúlyozó, átfogó, kozmikus költészet5, s amelyben a közvetlen mindig pro­fán is, és a közvetett kap valamit a szentség sugárzásából. Ezt az archaikus modernséget teremti Füst Milán versében a biblikus hang, a prófétaságot vállaló és a prófétai beszédhelyzetet költészetté emelő forma. Az inté­sek hitelét és súlyát szüntelenül az okok felsorolásával megteremtő mondatformá­lás („Oh jól vigyázz, mert...”; „Mert néked is van lángod...”) az Isten nevében föllé­pő, a népet közösségként megszólító (innen az egyes szám második személyű for­ma) próféták beszédét imitálja, akiknek ostorozó, feddő felszólításai mindig a tör­ténelem, a múlt és jelen eseményeiben meghúzódó, jövendőbe nyúló isteni cseleke­detben kapták meg fedezetüket. Ez a közlésmód a maga teljességében csupán a vers befejező mondataiban tárul­kozik ki, visszamenőleg igazolva, hitelesítve a beszédhelyzetbe rejtőző írói maga­tartást: „Halld meg szavam! Én prófétáktól származom.” A vers kezdősoraiban még szinte rábeszélő, közvetlen fordulat - „Hallgass re­am.” - itt a Tízparancsolat kihirdetésének szent ünnepélyességét megidéző „Halld meg” formában tér vissza, hogy valóban szakrálissá emelje a szent áhítattal körül­vett profánt, anyánk nyelvét, nemzeti létünk zálogát, amely előtt legmélyebb tisz­telgés mégiscsak a vers nyelvi bravúrja, csodája.

Next

/
Thumbnails
Contents