Diakonia - Evangélikus Szemle, 1988

1988 / 2. szám - Veöreös Imre: Az Újszövetség színgazdagsága. I. Jézus és az őskereszténység

VEÜREÖS IMRE: AZ ÚJSZÖVETSÉG SZÍNGAZDAGSÁGA 73 a magvető (Mk 4,3—9). Ezek a példázatok Isten uralmának csendes, rejtett kezdetét és hatalmas, mindent átfogó beteljesülését állították a tanítványok elé. Nem fejlődést akarnak ábrázolni, hanem a kicsiny indulás és az elkép­zelhetetlen teljesség kontrasztját, Isten minden emberi elképzelést felülmúló csodáját. E példázatok kapcsolódnak Jézus személyéhez: Jézus földi munkál­kodásában, szavaiban és tetteiben Isten eljövendő uralmának kezdete való­sult meg. Jézus megtérésre hívó szava Isten uralma közvetlen közelségéből fakad. Az életfordulat az öröm jegyében történik: Isten uralma a szántó­földben elrejtett kincshez hasonlít, melyet egy „ember megtalálva elrejtett, és örömében, elmegy, eladja mindenét, amije van, és megveszi azt a szántó­földet” (Mt 13,44). E példázat hasonlítási pontja a drága kincs megtalálá­sából fakadó, boldog mindent odaadás, az Istenhez való teljes odafordulás. Jézus eltérően Keresztelő Jánostól, akinek működéséhez kapcsolódott — nem egy közelgő fenyegető ítéletre tette a hangsúlyt. A zsidó reményektől is különbözött, mert nem beszélt Izrael dicsőségének helyreállításáról. Még ő maga sem szerepelt visszajövő Űrként e várakozásban, amint ez az őske­reszténység Krisztus-hitében továbbformálódott. Ellenben prédikálta Isten csodálatos tetteként rejtetten már valósuló, rövidesen beköszöntő teljes ural­mát. A kezdet megtörténte, éspedig az ő küldetésében — ez ez, ami rendkí­vüli Jézusnak Isten uralmáról hirdetett szavaiban, és szétfeszíti reá vonat­kozóan a „próféta” kategóriáját. (A bibliaolvasók az Isten országa, mennyek országa fordításhoz szoktak hozzá, de ez a kifejezés félrevezető, mert nem területi fogalomról van szó. Karner Károly újszövetséges tudósunk a görög szövegnek megfelelően „Isten királyságával” fordította. A mai gondolkodás­nak az Isten uralma megfelelőbb; ez a fordítás a hazai teológiai nyelvhasz­nálatban is terjed.) Jézusnak Isten akaratát hirdető szavaiból megmagyarázhatatlan hatalom világli'k ki. A Hegyi beszédben az „Én pedig azt mondom nektek”-fordulat- tal szembehelyezkedett az ószövetségi törvénnyel és a hozzá fűződő zsidó ha­gyománnyal (Mt 5,21—48). Az itt olvasható hat ellentétel közül az első, má­sodik és negyedik hitelességéhez nem férhet kétség (E. Käsemann). Hasonló­képpen eredeti jézusi mondást olvasunk a szombati ka'lásztépésről szóló el­beszélésben: „A szombat lett az emberért, és nem az ember a szombatért.” (Mk 2,27). A legnagyobb parancs — az ószövetségi törvénnyel, illetve ma­gyarázatával szemben is — az embertársi szeretet. Ezzel Jézus fölébe he­lyezte magát a törvénynek, de nem önmagával, hanem Isten akaratával ér­velve (Dóka Zoltán). Jézusnak ez a szava annyira meghökkentő volt a ke­reszténnyé lett zsidók számára, hogy a hagyomány, enyhítve Jézus szavának merészségét, magyarázatképpen hozzáfűzte: „Tehát az Emberfia ura a szom­batnak is” (Mk 2,28). Mintha Jézus szavában nem általános érvénnyel hang­zott volna el az ember javának a törvény fölé helyezése! Máté és Lukács pedig csak ezt a második mondatot közli; az első, az eredeti mondatot túl erősnek találták (Mt 12,8; Lk 6,5). A Jézus-hagyományt ápoló őskeresztény gyülekezet megrettent ebben a mondásban a Jézustól ajándékozott szabad­ságtól és felelősségtől (E. Käsemann). Márk evangéliuma egy másik helyen találóan foglalja össze a Jézus földi szavaiban jelentkező szuverén igényt: „Üj tanítás hatalommal” (Mk 1,27). Hasonlóan szól Máté evangéliuma: „Mert úgy tanítja őket, mint akinek hatalma van, és nem úgy, mint az írástudók” (Mt 7,29). Jézus működése a külső hasonlóságok ellenére szétfeszíti a „rabbi” kategóriáját is.

Next

/
Thumbnails
Contents