Diakonia - Evangélikus Szemle, 1986

1986 / 2. szám - Székely András Bertalan: Hitélet a szlovéniai magyar szórvány körében

86 SZÉKELY ANDRÁS BERTALAN: HITÉLET A SZLOVÉNIAI... mai gyűjtögette és fordította szlovénre a környéken élők népdalait. Vörös­marty Szózatának és Arany Toldijának szlovén tájnyelvre (vendre) való átültetésével úttörő munkát végzett. Legjelentősebb művei szlovén evan­gélikus környezetben tankönyvekül is szolgáltak.5 Az evangélikus egyház jelenleg Szlovéniában a kisebbek közé tartozik, mindössze húszezer lelket tömörít. Ezért sem püspökséggel, sem teológiai főiskolával nem rendelkezik. A| püspöki és segédpüspöki teendőket egy-egy szlovén esperes és alesperes látja el Muraszombatban. Mindketten beszél­nek magyarul is. A vegyesen lakott területen három evangélikus templom épült lelkészlakkal: Hodoson, Domonkosfán és Alsólendván (Hodoson gyü­lekezeti termet is találhatunk.) A pártosfalvi leánygyülekezet kápolnát tart fenn. Személyi okok miatt Lendvára Marácról jár be vasárnaponként a lel­kész, aki magyar nyelvű istentiszteletet tart. Magyar nemzetiségű lelki- pásztorral sehol nem találkoztunk, de többen beszélnek magyarul. Az őrihodosi egyházközségnek 1977 óta nincs saját pásztora. A néhány éve itt helyettesítő szlovák származású lelkésznő az oklevelét Pozsonyban szerezte, férje szlovén. Hodos lakosságától és könyvekből ismerkedik nyel­vünkkel. Templomukat 1964-ben renoválták, a nedvesség miatt jelenleg is felújítás alatt áll. A' heti istentiszteletet vasárnap délélőtt tartják, ádvent és böjt alkalmával szerdán este is, szlovén nyelven (csak az igeolvasás zajlik magyarul). Korábban, amikor a magyar nyelvet jobban beszélő lel­kész szolgált Hodoson, külön magyar és szlovén nyelvű istentiszteletek voltak. Ma is kétnyelvű viszont az istentisztelet énekes része — a szlovén nemzetiségű kántor jártas a magyar nyelvben. 1983-ban nyolc esküvőt tartottak Hodoson, egy kivételével mindegyiket a templomban is. A gyerekek osztatlan hitoktatásra járnak, hetenként egy­szer. A korosztály 90 százaléka él ezzel a lehetőséggel — a magyarok szá­mára anyanyelven folynak a hittanórák. Magyar nyelvű biblia, énekeskönyv és káté is kapható a templomban. A muravidéki gyülekezetek kapcsolato­kat építettek ki a horvátországi és vajdasági evangélikus gyülekezetekkel, rendszeresen látogatják egymást. Hivatalos kapcsolatokat tartanak fenn Magyarországgal is. A szlovéniai magyar reformátusok számarányukat tekintve a kisebbség legkisebbjei. A szentlászlói eklézsia mindössze 140 kálvinista lelki otthona. Ma negyedfélszáz kilométer távolságról, a horvátországi Kopácsről jár ki hozzájuk negyedévenként egy-egy hétre az ottani esperes. A környékbeli falvak reformátusainak ezekre a napokra kell időzíteniük az esküvőket, a keresztelőket és a konfirmációt. A pásztor nélküli nyáj életének folyama­tosságát a gyülekezet presbitériuma, gondnoka és nem utolsósorban szép könyvtáruk biztosítja.6 Évente találkoznak a szomszédos magyarországi Ba- jánsenye híveivel. Rövid áttekintésünk és az e témában szórványosan megjelent néhány irodalom7 talán kellőképpen bizonyította a vallás nem elhanyagolható sze­repét a muravidéki magyarság azonosságtudatának megőrzésében. Fontos­nak érezzük figyelni e szórvány közösségi életére azért is, mert a szlovén többség nemcsak tolerálja, hanem igényli is az anyanemzet kulturális tá­mogatását a kisebbség számára.

Next

/
Thumbnails
Contents