Diakonia - Evangélikus Szemle, 1985

1985 / 1. szám - Rab Zsuzsa: "Erőt adó friss víz". A népköltészet igézetében

RAB ZSUZSA: A NÉPKÖLTÉSZET IGÉZETÉBEN 61 fesszor készítette, bár inspirativ, gazdag nyelvű, szép szövegét aligha merném „nyers”-nek nevezni. A Kalevipoeget először Bán Aladár fordította 1929-ben magyarra. Később, 1960-ban, javított-rövidített kiadását jelentette meg. Ezek egyrészt nem tel­jes szövegek, másrészt nem formahűek, ezért határozta el a kiadó az eposz újbóli lefordíttatását. Az a két és fél év, ami alatt, rendszeres és lankadatlan munkával, lefor­dítottam a csodálatos művet, életem egyik legboldogabb szakasza volt. Ve­le éltem, megszabta napjaim hangulatát, apró győzelmek örömét adta na­ponta, s mindennap a produktív munka jóérzésével térhettem nyugovóra. Most, amikor — 1984 nyarán — készen leadtam, kicsit árva maradtam nél­küle. Néhány szót az eposz formájáról. Kalevalái forma, voltaképpen ősi ma­gyar nyolcasokból áll, tehát az észt szöveg remekül simul a magyar nyelv természetes ritmikájához. (Itt érződött igazán a nyelvrokonság!) Rím ritkán akad benne, annál több viszont az alliteráció — az azonos hangokkal kez­dődő szavak füzére. Ezek megoldása volt a legnehezebb, de egyben a leg­élvezetesebb is számomra. Nagyon kellett ügyelnem, hogy az alliterációk so­ha ne legyenek erőltetettek, műviek, hanem természetesen fakadjanak a mondandóból. Ahol ez semmiképpen nem volt megoldható, ott inkább az al- literációt áldoztam fel a természetes népi beszéd kedvéért. Idéznék egy részt a Negyedik Énekből. A Kalevipoeg-dalia elcsábította szigeti hajadont, tengerbe veszte után, szülei keresik. — Gyere haza hozzánk, hattyúnk, jöjj, jércécske, hívunk, hallod? Gyere gyorsan, gyönge gyöngyünk! A hajadon hallotta is, szólt, mint árnyék, zajgó árból, gyászhangon a hullámokból: — Apám, anyám, nem mehetek, már meg nem menekedhetek! Víz nehezül homlokomra, hullám a szemem héjára, tenger mélye a mellemre. Mentem habokon hintázni, tenger tetején dalolni, fehér fodrában fürödni. Topánkámat tettem kőre, fülönfüggőmet fűzfára, parthomokba pántlikámat, gyűrűimet gyönge gyöpre, mellcsatomat magos fűbe. Hullámokon hintázgattam, tenger tetején daloltam, fehér fodrában fürödtem ... Az eposz cselekményfonala rendkívül sokszálú, a történet szinte kaland­regény: a mondahős, az észt állam alapítója, az országépítő, a népe javára csudatetteket véghezvivő Kalevipoeg, más néven Kalevfi tekervényes út­jait, hadakozásait, jó és rossz cselekedeteit követi. Az eposz hőse legendás,

Next

/
Thumbnails
Contents