Detroiti Magyar Újság, 1975 (65. évfolyam, 2-49. szám)
1975-12-05 / 47. szám
8. ÖLDAC ' DETROITI MAGYAR ÜJSÄG 1975. NOVEMBER 28. TOLLAS TIBOR . . . A Németországban élő szabadságharcos költő legújabb könyvéből idézünk ebben a két rejtvényben egy-két sort, egy-két verseimet. VÍZSZINTES SOROK 1. A Kivágott Iák c. versből az utolsó sorok, folytatása függ. 1. és vízsz. 85. zárt betűk: Á, M, A, B, A, G., a 13. sz. O betűje kettős. 14. Két! névelő. 15. Vissza: elcsen. 16. Magányosan, rendszerint erdők mélyén élő szerzetes. 17. Kupa, serleg, csésze —< angolul. 18. Kártyáiigura ékezethibával. 19. F . . . s. ilyen kérdés is van. 20. Ritka férfinév. 22. És latinul. 25, Virág névelővel. 25. Csomó egynemű betűi. 26, Kötőszó. 27. Eltulajdonít (jogtalanul). 29. léged titokban figyelő. 51. Felesleges ékezettel: lóra, ökörre teszik. 52. Fordítóit irószerszám. 35. ,Járműösszeütközés. 54. Kérdez angolul. 35. Gondol. 36. Fordított római váltópénz. 57. É..........m, intelligencia. 59. Ételízesítő. 40. Vegyjele: Fe. 42. Becézett Sebestyén. 44. I . . . , nem enged meg. 46. Házhely. 48. Vissza: a görög betűsor első bejűje. 49. Operában éneklik. 50. Teniszkellék. 52. Éfősdi kúszónövény. 54. Kertben dolgozik. 55. Tűz Tamás. 56. Ismeretlen. 57. Fordítva: lelvigyáz. 55. Állóvíz. 59. Ez a le, be, el. fel, stb. a magyar nyelvben. 61. Római 1501. 62. Kapuba egynemű betűi. 64. . . . .scriptum, kézirat. 67. A mondás szerint mindegyik Rómába vezet. 68. D-vel az elején: méltóságával, rangjával ellenkezik. 70. Mint a vízsz. 52, de ékezet nélkül. /I. Vezető meggyőződés. /3. A szerelem görög istene. 74. Növény. 75. Z - . • .ó, lobogó. 76. Orsz. Nép és Családvédelmi Alap. ((Kettősbetű.) 78. Dac, duz/ogás. 81. Megkeverten enni. 85. A vízsz. 1. befejezése, zárt betűk: A. T. 84. Tanít. 85. Irónia. FÜGGŐLEGES SOROK 1. Első □ H-ja nélkül: a vízsz. 1. folytatása, zárt betű: Z. 2. A kötet egyik legszebb versének címe, folytatása a függ. 45. 5. Ékezettel: ilyen fog és tojás is van. 4. Kereskedelem, üzlet, ipar — angolul. 5. Igen megkevert alsó. 6. Összetételekben: csillag. 7. Ince egynemű betűi. 8. Két cím a Tollas Tibor könyvből: a kötet névadó verse és az Osszélben zengő Iák kezdető. 9. Felmelegítő ttjai. 10. EM. I I. Fordítva: bizonyos számú puskagolyó. 12. Nagyerejű parány. 13. Szeánsz kezdete (kettősbetű). 19. Farkas. 21. Valamikor. 24. UÁR. 25. Letört egy darabja. 28. Szövő rovar. 30. Kutya. 51. A Balkánon élt ókori nép. 53. A költő feleségéhez írt gyönyörű versének címe, folytatása a függ. 55. sz. sorban. 55. Az előző folytatása. 58. Felkerekedik, nekivág. 40. VE. 45. Élen járó. 43. A függ. 2. folytatása. 46. Növény része. 47. Az. első gyilkos. 49. Keresztül. 51. Fejét töri, gondolkozik. 55. Ha...............Reviczky szerint a világ csak ez. 53. Mint á függ. 46. 60. Te és ő. 63........... Amerikában, Fedák Sári híres szerepe volt (kettősbetű). 63. Rangjelző. 66. Szegények tüzelője. 69. Cél angolul. 71. FS. 72. H. . . • m, könnyű nemesgáz. 75. Tett angolul. 76. Öli. 77. Keresztiül 79. Görög betű. 80. Római 101. 83. Ismeretlen. Nem vagyok én űri családból való, Nem kell nekem selyem-bársony lakaró, Leteritem a subámat a földre Öda várom galambomat estérp. FELHÁBORODÁS Hipik egymás között: — Hallatlan, milyen megalkuvók az öregek. Az apám ] például minden reggel megmosdik . , . ; ??? <— Én egész életemben tisztességesen dolgoztam . . . — Most dicsekszik, vagy panaszkodik? SZÓLÁS-MONDÁS — Egyszerű, mint egy pofon! — mondja Kelemen. ^ Könnyű neki, mert ő a pofont nem kapta, hanem adta. AZ EGYIKNEK SIKERÜL Kovács boldogtalan, mert meg akarta javítani az em beriséget, de nem sikerült. Molnár ezzel szemben boldog, mert meg akarta javítani a televíziót és neki sikerült. MÚLANDÓ DIVAT Két barátnő járkál a múzeumban. Az egyik üvegszekrényben tizenhetedik századbeli krinolin szoknyás ruhákat látnak. — Úgy képzelem, — mondja az egyik leány, — hogy néhány száz év múlva a mi miniszoknyáinkat fogják üvegszekrényben mutatni . . . VÁLTOZATLAN... — Albert, mostanában már nem vagy olyan elegáns, mint amikor összeházasodtunk! <— mondja a feleség. — T éveclsz, drágám, — válaszol a férj. — Hiszen ugyanaz az öltöny van rajtam, mint az esküvőnk napján, húsz évvel ezelőtt, CSALÓDÁS <— Házasságközvetítő karmaiba kerültem, — zokogta Mancika. — Bemutattak nekem egy jóképű főmérnököt. Azt reméltem, hogy színes, izgalmas kaland lesz belőle, de té \ edlem. Két bét múlva feleségül vett , , . (Ilyesmi felháborító a női egyenlőség korában!) IZGALOM — Szörnyű, mennyi izgalmam van mások miatt. Nagyon sokan vannak, akik nem hagyják magukat becsapni . . . PANASZ — Peches fráter vagyok. Nekem semmi sem sikerült életemben. . . Mindig hamisan kártyáztam, mégis szegény ember maradtam. ELHATÁROZÁS — I liggye el, az erős akarat csodákra képes. Én például két hét előtt elhatároztam, hogy öt kilÖTtelogyok . . . — Na és? — Hogyhogy "na és? Tudja, milyen nehéz volt elhatározni? JÓ TANÁCS a— Mi történt magával? Hiszen szörnyen néz ki! — Hja igen! Elütött egy autó. A lábam eltört, a fogaim kihullottak, a szemem bedagadt, a vállam kiugrott és belső vérzésem is van . .. i— Adhatok egy bölcs tanácsot? f ogja lel a dolgot kedélyesen . . . ÜGYES FÉRJ a— .Nekem sikerült megnevelnem a feleségemet. Már nem olyan kacér, mint negyven évvel ezelőtt volt! IGAZSÁG A végén mindig kiderül az igazság. Kár, hogy az elején csak ritkán! * ELSŐSEGÉLY Az angliai Surrey grófságban történt, hogy egy ló megbokrosodván, kiszaladt az országúira és összeütközött egy gépkocsival. A ló is megsérült és a gépkocsi utasa is. Az állatorvos tizenöt perc alatt a helyszínen volt , . . A mentők fél órával később érkeztek! VÁRATLAN DOLOG Ketten beszélgetnek: — A váratlan dolog nem mindig történik meg, de ha megtörténik, mindig akkor, amikor Iegkevésbbé számítanak reá . . . NŐI PLETYKA a—r i udja, kedves szomszédasszony, a Terka elég okos volt ahhoz, hogy időben férjhezmenjen, mielőtt elég idős ahhoz, hogy meggondolja a dolgot. . . MEGÁLLAPÍTÁS A vendéglőkben szokásos, hogy "doggie bag -et kér a vendég az el nem fogyasztott étel hazavitelére, kutyája részére. Egy vizsgálat megállapította, hogy a hazavitt ételmaradékok 9.2 százalékkal haladják meg az ország kutyaállományának számát, BÖLCSESSÉG Apa fiához: A-- Fiam soha ne dicsekei j a szegénységgel, de ne is restelkedj. Azonban igyekezz mielőbb túladni rajta. AZ ANYA PANASZA A fiam egyetemre jár és ha hazajön, nincs élelem a jégszekrényben. Nem tudok élelmet venni a jégszekrénybe, mert nincs benzin az autómban. Nem vehetek benzint az autóba, mert nincs pénz a spórkasszámban. Nem tehetek pénzt a spórkasszába, mert van egy fiam, aki egyetemre jár. ÖREGEDÉS Móra Ferenc mondta: Az ember akkor öreg, ha mosolyog azon, amin egykor nevetett. LÁTNIVALÓ Elegáns férfi ül a parkban és nézegeti a játszó gyermekeket. A pad mellett kis fiú álldogál. — Te miért nem játszol a többiekkel? Miért álldogálsz itt? — Arra várok, hogy a hácsi felkeljen a pádról. A pad ugyanis frissen van mázolva. KÖZMONDÁS — Csodálatos, hogy milyen flalálóak a magyar közmondások ... Az már igaz ! Például melyiket tartod tó olyan talpraesettnek? a— Fiat, kérlek, mondtam tegnap az uramnak, hogy a “Hosszú haj, rövid ész milyen sok férfire vonatkoztatható manapság . . . MEGLÁTHATJÁK... A katona hazakiséri új szerelmesét és a kapu alatt meg akarja csókolni. — Jaj, ne . .. —• védekezik a leány, a— Itt megláthat valaki . .. a— Nem tesz semmit! a— feleli a katona, —> Errefelé nem ismer senki. PÁI INKA a— Miért van az, apuka, a— kérdi a kis Zoli, — hogy a föld forog? Te jó Isten! — kiált fel az apa, a—- csak nem találtad meg az eldugott pálinkámat. ÖNBIZALOM _ Adj kölcsön száz dollárt elsejéig. Bizhatsz bennem. a—- Ügy bízom benned, mint sajátmagamban. Vagyis sehogy. Tehát nem kölcsönzők neked semmit, ELLENTÉT a— A szomszédom egyetemi tanár. A hallgatók imádják mert lépést tart a korral. Hosszú hajat visel, kék farmer nadrágot és cifra mintájú inget. Ezzel érte el, hogy a fiatalok rajongnak érte, ,-a Boldog ember! a— Igen, de van egy nagy bánata! Micsoda bánata lehet az ilyen sikeres embernek? a— Képzelje, a fia, aki utolsó évét végzi a highschoolban, levágatta rövidre a haját, naponta fürdik, mellényes öltönyt és kalapot visel . . . a— Miért teszi ezt? a— Hogy «a szüleit bosszantsa . . . FELVÁGÁS A kutyakereskedőhöz bejön egy idős néni. Megtetszik neki az ogyik kurtalábú daxli. a— Okosnak tűnik ez a kis állat, de vajon pedigrés-e? a- Meghiszem azt, a— mondja a kereskedő, a— már a nagyapjának is kütyabőre volt. ÚTONÁLLÓ Négy férfi szalad az utcán egy útonálló elől. Szembejön valaki és megkérdezi őket: ,-a Miért fél nek ennyire? Hiszen maguk négyen vannak? — Az igaz, de nem tudjuk, melyikünket akarja megtámadni . . . FÉRJ URAM Az asszony mosogat a konyhában és a férj a televíziót hallgatja. Egyszerre du rván rászól a feleségére: a—a Igazán lehetne benned anynyi tapintat, hogy nem csörömpölnél az edénnyel, amikor én televíziót hallgatok . .. TOLVAJ a— A - szomszédom kénytelen volt a kutyájának más nevet adni, mert amikor "Tolvaj ”-t kiáltott este a kapuban, a szomszédok kiszaladtak. SZERÉNYSÉG Vörösmarty Mihály egy napon levelet kapott postán, amely a legnagyobb magyar költőnek” volt címezve, név megjelölése nélkül, A költő szerénységből nem is nyitotta fel a levelet, hanem el-92. számú keresztrejtvény . . Ú] VERSESKÖNYVÉBŐL Ebi jen a rejtvényben az előző rejtvény függ. 2. sorában lévő versből idézzük az utolsó sorokat a vízsz. I., függ. 1., vízsz. 53., 66., 69., függ. 22. sz. sorokban, VÍZSZINTES SOROK I Az idézel első része, zárt kockák: T, Y, I, T, L, LL. 15. Jegyeket kezel. 16. Kérdéseket feltevő. 17. Nál-nél angolul. 18. Gyakran ilyen a molnár is. 20. Olasz folyó. 21. Vissza: Ó-Val a végén: könyv végére írják. 23. Állati lakhely. 24. Szamárhang. 25. Egyiptomi szenti madár. 28. Ismer valamit. 29. Keresztültekintő. 30. Kerti szerszám. 32. Hamis. 53. Pusztító. 55. Vénülő. 57. Értékjelzője. 39. Az egészben van. kettős betű! 40. Dísz. 41. I ávozóban. 42. Rag, be párja. 45. Tejtermék névelővel. 44. Gesztikulál (korteskedik). 46. Fordított német tojás. 48. Erdei állat. 50. A házból. 52. Összekevert bog. 55. Az első □ Ly-e nélkül az idézet harmadik része. 57. Hamarosan eldől, nem áll biztosan. 58. Német egy. 59. Vissza: hányni angolul. 61. Hasaló egynemű betűi. 62. Odatekint. 63. Zordság, szigor angolul fonetikusan. 65. Tetejére. 66. Az idézet negyedik része. 69. Az idézet ötödik része. 71. Háziállat. 75. Juttatott? 75. Fölé ellentéte. 77. Vissza: szellemi munkás. 79. A béke madara. 82. Illatos bogyós gyümölcs. 83. Királyi ülőhely. 85. Bírni, birtokolni németül, 86. B............., betenne. FÜGGŐLEGES SOR OK 1. Cs.............az idézeti második része, 9-ik ö kettős betű, zárt kockákban: K, A, TJ, R, E. 2. Farok angolul. 3. OLS. 4. Szorost kiengedő. 5. Ügyetlenül. 6. M . . . s, ószövetségi próféta. 7. I öbb A. 8. Van ilyen viselet is, tánc is, stb. 9. B .........., az igazságtevés helye. 10. Tádé egynemű betűi. 11. Vele fele. 12. Vissza: a mivé kérdésre lehet ez felelet. 15. Házasember. 14. Eordítva: járunk rajtuk. 19. Téli sportot űző. 22. Vissza: ...................üa, az idézet utolsó szava. 26. Testének összetartója. 27. Ruhadísz. 29. Újra olvas az illető, 3-ik □ kettős betű. 31. Kívül. 34. Kormányzó, uralkodó helyettes. 56. A honvédek jelszava volt. 38. Fogoly. 40/A. Gyorsan kihúzó. 45. Lebegő egynemű betűi. 47. Vissza: ...........ahol.............ütötte. 49. F-fel a végén: afrikai állat. 51. Sok vitát kiváltó kéziratként kiadott irodalmi (?) újság címe. 54. Mássalhangzó kiejtve. 55. Becézett! lánynév (birtokomban!) 56. Direktor becézve. 60. Arany franciául. 64. Gallium vegyjele. 67. Kicsinyítőképző. 68. Férfinév. 69. Válaszol. 70. Fejfedő. 72. Szaglószerve. 74. labernákulum eleje. 76. Timur ..... mongol uralkodó a 14. sz. végén. 78. Fordítva: ... la, íme — franciául. 80. Női név idegenesen. 81. Lengyel tábornok az 1848-as Szabadságharcban. 82. EAS. 84. Asszony neve mögött áll. 85. Vissza: ilyen ínség is van. 8/. Rác a közepe nélkül. MULTHETI REJTVÉNYEINK MEGFEJTÉSE: Dérütölte fák alatt szélcibálta ősz szalad, mint fáradt őz menekül, szemében félelem ül Ami addig védte még elvesztette levelét, kopasz minden la, bokor a rét: elszáradt csokor Kegyetlen vadász a tél, golyója a szívbe ér. Ezüst golyó, csodaszép, megöli az ősz szivét. Késő ősz van, sárga levél mind lehullott már a fáról. küldte azt Tompa Mihálynak, de Pompa sem értékelte magát anynyira, hogy e címet elfogadja és továbbította azt Arany Jánosnak. Arany a levelet Vörösmarty küldte, aki ekkor már kíváncsiságból felbontotta a levelet, amely Petőfi Sándornak szólt . . . CSALÓDÁS A-A Miért nem mondtad meg mindjárt, hogy hajadon vagy, akkor soha sem udvaroltam volna neked. Bizonyára nem Ígértem volna házasságot sem. Ugyanis elvből kizárólag férjes asszonyoknak ígérek házasságot, MEGFELELT ,-A Mit csinálnál fe, a—a kérdi egy legény a másikat, a-a ha egy gazdag leány menne hozzád feleségül? a—a Én akkor egyáltalán semmit csinálnék. A í EGK ED VELTEBB LÁNY —a Nem tudom megérteni, hogy lehet, hogy Zsuzsikát mért szeretik úgy a férfiak. Nem tud sem énekelni, sem zongorázni, sőt még nem is valami jó társalgó. a— Valószínű éppen ezért szeretik. 91. számú keresztrejtvény Surft csillag ritkán ragjog* Zongora. / J" Ének. Síi - rü csil - lag rit - kán ra - gvog az é - _ gén. Élétíkfin Az en ba - bám szé - nát ka - szál a ró _ - len; 0 - Jván bú - san pon - go - ti a ka - szá - iát, Bá - na - to - san vár - ja ked - vés ba - bá - - - ját.