Detroiti Magyar Újság, 1974 (64. évfolyam, 1-50. szám)

1974-02-22 / 8. szám

B. OLDAL. DnrrRom magyar üjság 1974. FEBRUÁR 22. 15. SZÁMÚ KERESZTREJTVÉNY ISTEN AKARATA ÉRVÉNYESÜL Ebben a rejtvényben a 126 zsoltár kezdetét vettük be a vízsz. 1., 35., függ. 29., 1., 22. és vízsz. 69. sz. sorokban. VÍZSZINTES SOROK !. A zsolláridézet első része. Zárt kockában: N, F, L. Z, A, A. Vissza a 6-ik kockában kettős betű. 15. Félő, izguló. 16. Történelmi ne­vezetességű folyó Amerika fővárosánál. 17. Olasz névelő. 18. Formála. 20. Néma rév. 21. Egyforma mássalhangzók. 23. Fordított névelő. 24. Sina egynemű betűi. 25. Kis vízi jármű. 28. Egyforma magánhangzók. Utolsón ékezet. 29. Ószövetségi próféta. Zárt kocka: KI. 30. Ital. 32. Elme (kettősbetű). 33. Ha . s, ilyen a haragos kutya. 35. Az idézet második része. 37. Mint a vízsz. 30. 39. Fordított osztrák folyó. 40. Egészséges. 41. Igen oroszul. 42. Itt németül. 43. Hangszer. 44. H. • , 100 liter. 46. AÉ. 48. Rag, be párja. 50. Orvos írja neve elé. 52. Fordí­tott vizi állat. 55. Ez pld. Billy Graham is. 57. Jó, ha legalább néha, segítségét kérjük, 5-ik kockában kettős betű. 58. Nóta. 59. Portugál ma­tematikus (Pedro), a róla elnevezett, kis távolságok mérésére szolgáló szerkezet feltalálója a 16. században, 4-ik kockában két betű, utolsó betű kettős. 61. Ékezettel: rossz úton a kocsi. 62. Csak az arat, aki ezt teszi előbb. 65. Vissza: földművelő, mezőgazdasági. 65. Tűz Tamás névbetűi. 66. Aki keres. 69. Az idézet utolsó szava, 6-ik kockában kettős betű. 71. Mint a vízsz. 25. 75. Elvégzendő dolgai. 75. Angol olaj. 77. Cs e, hazánkban a Fíalas-i híres. 79. ..... gia, népismeret. 82. K . ., másolat. 83. Nyári munkát végez. 85. B........., dunántúli hegy­ség. 86. Kábítószer. SORSTÁRSAK Egy banketten az Edinburgh-i hercegnek, II. Erzsébet angol királynő férjének egy házaspárt mutattak be: Mr. és Dr. Robinson néven. Fülöp herceg csodálkozott és nem szólt semmit, de a férj észrevette fürkésző tekintetét és azt mondta: — Kérem, én csak egy egyszerű polgár vagyok, akinek a neve Mr. Robinson, de a feleségem, aki filozófiai doktor és egyetemi tanár, sokkal fontosabb nálam . . . Nem folytathatta, mert Fülöp közbeszólt: Ne fáradjon a magyarázattal! Én megértem, hiszen sorstársak vagyunk . . . LÖVÉS A SÖTÉTBEN Mariska nagynénjénél Mári néninél nyaral a pusztán A jó nagynéni meghizlalja a nyeszlett kis városi leánykát A pusztai ház messze van a falutól és egy éjjel a kisleány arra ébred, hogy Mári néni hálóingben áll a szoba közepén és a kezében két nagy papírzacskó van. ~ Mit csinász, Mári néni? kérdezi Mariska. Csitt, csiltl — mondja az idős asszony, a kezét a szájához emelve suttogja: -—■ Itt van ez a zacskó. Fújd fel annyira, amennyire csak tudod! Közben ő maga is belefúj a zacskóba. Ott állnak mindketten a szobában és hallják, hogy a alaki kint fesze­geti az ajtót. — Ne félj, kisleányom! mondja Mári néni. <— Majd meglátod, mindjárt elkotródik az a betolakodó. Csak tedd azt, amit én teszek! — Azzal lógja a nagyra felfújt zacskót, odavágja teljes erővel a falhoz és az nagyot csattan mintha puskából lőtték volna ki. A kisleány ugyanazt teszi. Azután figyelnek és ha Ilják, miképen távolodnak a betörő páséi. Végre megnyugosznnk, Mariska fél és Mári néni magához veszi a saját ágyába. ' Ne félj, lelkem! Nem jön vissza az a gazember t udod, amióta Pista bátyád meghalt, tulajdonképpen nekem revolvert kellene vennem, mert egyedül vagyok a házba;;. Eddig még nem szántam rá magam arra, pedig már kétszer is be akartak ide törni, de a zacskók puffanása mindig el­zavarja őket... — Nem tudom, hogy mit csi­náljak ~ mondotta elkeseredve a medika a barátnőjének <— tanul­jak tovább, hogy orvosnő legyek, vagy hallgassak a tanársegédem­re, hogy orvosné legyek? * * * Az anya elkíséri a leányát az orvoshoz. A lány húzódozva veti le a ruháját. Az anya biztatja: Ugyan, lányom, az orvos is csak olyan férfi, mint a többi. * * ■* A férj piros sállal ajándékozza meg fiatal feleségét születésnap­ján. >—- Évikém, tetszik neked? — Tudod, hogy a rikító színek nem az ízlésem! < Hát akkor cseréld be! Kü­lönben mi volna az ízlésed sze­rint? ,—■ Egy fekete estélyi ruha, <—< sóhajtja Éviké. * * * Az asszony a reggelinél oda tol­ja az újságot a férjének: — Itt van olvasd! A konyhá­ban történik a legtöbb baleset. A férj bólint: < Tudom, drágám, s nekem kell megennem. * * * — Mondd, drágám, igaz az, hogy a férjed egy világ körüli uta- j zást akar csinálni? Igaz, de abból nem lesz semmi, mert én máshová akarok Utazni! * * * _ Maga Bobuláné a családi veszekedés alatt egy tojást dobott i a férje fejéhez ? — Igen, biró úr! Ez nyers volt! Nem, bíró úr, puhára volt főzve! * * * Piroska az egészen fiatal asz­­szony sült galambot tesz az asz­talra. A fiatal férj szaglászik. _ Mondd, szivecském, mivel vannak ezek a galambok töltve? _ 7öllve? —< csodálkozik a fia­tal házi asszony, — de hiszen nem is voltak üresek! * * * Képzeld —« mondja könnyez­ve egy fiatalasszony legjobb ba­rátnőjének:: r- eppen az iménti I tudtam meg, hogy férjemnek vi- j '• szonya van a titkárnőjével! Ezt nem hiszem el —< inti le ! a barátnője < csak azért meséled i ezt nekem, hogy féltékennyé te­! gyél. 16. SZÁMÚ KERESZTREJTVÉNY FÜGGŐLEGES SOROK I. 1\ zsoltaridezet negyedik részé. Z,art kockákban: U, 1, V, o, Z,. 2. Fordított moszat. 5. Török katonai rang. 4. Panasz. 5. Olasz város. 6. Piros németül. 7. EP. 8. Mérges, zord. 9. Két szó: ilyen lap is van és érvelés. 10. Olasz folyó. 11. Mutatószó. 12. Tó California és Nevada határán, fonetikusan. 15. Német én. 14. Gy-vel a végén: hűtlen hozzád. 19. A héber betűsor első betűje. 22. Az idézet ötödik része, harmadik kockában kettős betű. 26. Föléd ellentéte. 27. Az egyik nap. 29. Az idézet harmadik része.1 51. Volt, került. 34. T örök főváros. 56. Foglyod. 58. Volt spanyol királynő. 40/A. Spanyollal. 45. Z - • • i, rövid harisnya. 47. Utolsó kockában felesleges A-val: ép testekben vannak. 49. S........., afrikai vadászat. 51. Húzogat. 54. OGy. 55. Judásként viselkedik, éke­zethibával. 56. G-vel a közepén: jogtudós, utolsó kockában kettős betű. 60. K. . ., a Labirintusból is van. első kockában két betű. 64. Egyforma mássalhangzók. 67. Német dátumrag. 68. Maró folyadék. 69. Hordozni. 70. Féldrágakő. 72. Fordított gabonaféle. 74. Rossz kívánság. 76. Egy­forma magánhangzók. 78. Végtag. 80. G. . ., spanyol festő. 81. Hónap­­rövidítés. 82. P* • óc, durva szőnyeg. 84. Állóvíz. 85. Nál-nél angolul. r rtvmncT mnrtannano'/nlr 0 7 Alii .-non Kilyukadt a síin gélt kendőm. ENEK. ZONGORA. HOGYAN GONDOLKOZIK A FIÚ AZ ATYJÁRÓL ! la 10 éves a fiú, azt véli, hogy atyja sokat tud; ha 15 éves. azt gondolja, hogy ő is tud anpyil, mint atyja: ha 20 éves, meg van győződve, hogy kétszer annyit tud. Ha 30 éves, akkor úgy gondolkozik, hogy talán egyszermússzoi tanácsot kérhet atyjától; ha 40 éves, akkor ana a tudatra ébred, hogy az atyja talán mégis többet tud mint ő; ha 5C éves, akkor már többször is tanácsot kér az öregtől; ha pe­dig 60 éves, az atyja pedig már meghalt, akkor szentül hiszi .hogy az atyja a legokosabb ember voll a világon. BÍRÓSÁGNÁL Biró: r-i De kérem, vádlott, hagyja már a bba az örököí hazudozástí Hiába tagad, ez nem segít semmit. A károsulj kész megesküdni, hogy magát ott látta a kérdéses éjszakái: a lakásban! Vádlóit: Tisztelt bíróság! Amit a tanú állít, hazug­ság!, Mert először is a kérdéses éjszaka egy egész más köz­ségben voltam, másodszor mert sötétben nem lehet senki! határozottan megismerni és harmadszor már régen kinn vo! tam a szobából, mikor az illető meggyújtotta a lámpást. Feleség (indulás előtt): _w Drágám, egyenesen áll a ka­lap a fejemen? Férj: Persze, hogy egyenesen áll csak gyere, siessünk! Feleség: _ Akkor vissza kell mennem megigazítani, mert ennek a kalap­nak ferdén kell állnia. * * * Az asszony így szól férjéhez: _ Hogyan öltözzek ma a szín­házba? — Gyorsan, drágám! * * * _ Az én feleségem bármilyen témáról egy óráig tud beszélni. ^ Az semmi. Az én felesé­gemnek ehhez még csak téma sem kell. * * * i— Hidd el nekem, a Bandi majd meghal utánam . . . Az könnyen lehet, szívi, el­végre te vagy az idősebb . . . * * * ,—- Mi úgy bánunk a nevelőnő­vel, mintha csalá dtag lenne. — Jó nektek. A miénk szigo­rúan megköveteli az udvariassá­got. * * * Jancsika megszólal tanulás köz­ben: <— Mondd, apu, mit jelent ez itt? Goethe 1749-1852. Nyilván a telefonszáma, te szamár. ■» * * A feleség mielőtt klubjába ment volna, férjének ezt a cédulát tette az asztalra: A vacsorád a szakácskönyv 69-ik oldalán van! A DRÁGA TOJÁSOK Ferenc József király a Tisza nagy áradásai után el­látogatott Szegedre is, bogy jelenlétével vigaszta'ja a káro­sunkat. Itt történt vele az al ábbi eset. A hivatalos szemle után Ferenc József főliadsegédével nagyobb sétát tett az ép ség'ben maradt városrészben és séta közben csupán kiváncsi ságból betért egy szegedi csárdába. Történetesen nem be laszlét rendelt, hanem lágy tojást. Kettőt a maga számára, kettőt a főhadsegédének. A korcsmáros. aki felismerte az uralkodót — boldogan teleti a magas kívánságnak eleget tenni, de amikor fizetés re került a sor, elragadta a kapzsiság vágya és a tojások darabjáért öl forintot számított. Őfelsége megütközött a számlán és csendesen meg­jegyezte: — Úgy Iáiszik, ezen a vidéken nagyon ritkák a tyú­kok, de még ritkábbak a tojások. — Nem a tojások ritkák, <—> szólt a korcsmáros men­tegetőzve ,—■. hanem a királyok! Őfelsége a szellemes válaszra mosolyogva fizette ki a borsos számlát, sőt még ajándékot Is adott a korcsmáros­­uak: kél darab pántlikás szivart. MAGYARSÁGUNK MEGTARTÓI VÍZSZINTES SOROK I. A magyar-Amerika egyik büszkesége Fillmore, N.Y.-ban, né­velővel. Zárt kockákban: K, O, É, S, Z, K. 14. Magyar festő volt (István) Első kockában kettős betű. 15. Spártai király. 16. Felbomlás. 17. Mező­­gazdasági eszköz. 18. Órahang. 19. A betűsor eleje. 20. Gyümölcsital. 22. Görög betű. 25. Simává teszi a férfiarcot, ékezethibával. 23. Mon­datrész. 26. EA. 27. Val aminek a főpontja, érdekessége. 29. Dróttal dolgozó. 31. Orosz uralkodó volt. 32. A méz is ilyen. 35. Befejeződik. 34. Maró folyadék. 55. NÁM. 56. Keltős betű. 37. Az egyik arkangyal. 59. Zoli egynemű betűi. 40. Gyakran park is van rajta. 40. Pest meg­keverve. 44. Dácia lakója. 46. Ilyen fa van a székely sírokon. 48. Mel • . . , nem találja ,el. 49. Majom. 50. Fogoly. 52. Vissza: ilyen örökség is van. 54, Kiló egynemű betűi. 55. Létezik. 56. Csont latinul. 57. Lordított olasz skálahang. 58. Keresztül. 59. Figyelmeztetőleg. 61. Egymást követő betűk az ABC-ben, utolsó kockában kettős betű. 62. Legtöbbször nem jár egyedül. 64. I úrja a földet. 67. Fordított mutatószó. 68. Nagyon kívánni. 70. Dal németül. 71. Indiai önkínzó. 75. . . . . ió, ünneplés, örömujjongás. 74. Háziállat. 75. Pénz angolul, fonetikusan. 76. K . Simon, IV. László udvari történetírója (Y=I). 78. Hívás. 81. R-rel a végén: sokat nyom. 83. A Magyar Cserkészszövetség ü.v. elnöke, keresztnevének kezdőbetűjével, ő a Szövetség vezetője szellemi, erkölcsi és anyagi téren egyaránt. 84. Boros is lehet. 85. Európai nép utolsó koc­kában kettős betű. FÜGGŐLEGES SOROK 1. Minden cserkésznek meg kell tanulnia és kiállnia. 2. U-val a végén: általában ilyen minden cserkész. 3. Eisenhower beceneve volt. 4. Ebben lakik a cserkész táborozáskor. 5. Fordítva: Lettország fővárosa. 6. ..............ús, éjjel járt Jézushoz. 7. DS. 8. Vissza: Minden nyáron tartják a cserkészek a vízsz. l.-ben, nemcsak Amerikából, de más világ­részekből is résztvesznek rajta. 9. CSC. 10. Kettősbetű. 11. . . ...... pld. köszönni, ha valaki elmegy. 12. Ilyen a szekér. 13. KSÖ. 19. Visz­sza:.........tenni vulamit, beszélni róla. 21. Tetejébe. 24. TRG. 25. A Zrínyiek vára volt. 28. UEV. 50. Fordított skálahang. 31. A természet törvényein felül áll, azokkal nem magyarázható. 55. Eped utána. 35. Ez is a vízsz. 85 érdeme, hogy ma a cserkészek mindenütt .bemutatják. 38. A legnagyobb magyar szabadsághős, több cserkészcsapat viseli büszkén ezt a nevet. 40. Állóvíz. 43. Lyukacsos kelme. 45. Valaha “farkaskö­lyök” volt a neve, 4-ik és utolsó kockában kettős betű. 46. Körülbelül. 47. Egyiptomi bika. 49. Római 1050. 51. Ilyen a jószívű cserkész. 53. Hasonló, megfelelő. 55. Lángol. 60. I ávozóban. 65. Jószágod, vagyonod. 65. Téli sporteszköz. 66. Szegedi cigány, Gárdonyi és több más művész és író barátja volt, Ady is írt hozzá verset. 69. Vissza: évszak. 71. Nö­vény. 72. Elpusztít, 73. Igekötő. 76. Fordított fonetikus mássalhangzó. 77. Papírra vet. 79. Y Ü. 80. Ra párja. 82. A. .s, hegy Miskolc mellett. Arisztid a moziban a székek alatt mászkál s a lábak között ke­resgél. — Mit veszített el? w kérdezi valaki. ■—< Egy karamella cukrot ^ fe­leli Arisztid. >—> És azért mászkál már egy fél órája itt a székek alatt? — Igen, mert benne van a fog­sorom. * * * Papa: Móricka, nem szabad húzni a macska farkát! Móricka: De apuka, én csak fogom, a macska húzza. * * * Arisztid: Kérek egy üveg haj­növesztőszert. Drogista: Kis, vagy nagy üveg­gel? Arisztid: Kicsivel. Nem szere­tem a túlhosszú hajat. * * * Arisztid elmegy cipőt vásárol­ni. A segéd felpróbál neki egyet. — Szohít! — mondja Arisztid. —< Méltóságos uram, valószí­nűleg azért szorít, mert bent van a nyelve. Arisztid kidugja a nyelvét, majd fejcsóválva így szól: — Éhdekes, most is szohít! Arisztid a zsúfolt villamoson utazik. Egyszercsak dühösen így szól a szomszédja: Megbocsásson, már teljes két perce áll a tyúkszememen! Mire Arisztid kegyesen így szól: Megbocsájtokí * * * Magyar házaspár méltatlanko­dik egy innsbrucki hotelben: — Ez mégiscsak hallatlan! Azért jöttünk ide, mert a hirdetés­ben az áll, hogy “Szobák ára 150 és 250 Schilling”. Maguk pedig most 400 Schilhnget kérnek! A portás feltolja szemüvegét: — Hát meine Herrschaften ' mennyi 150 meg 250? * * * Két nő beszélget: — Mondd, te miért gyűlölöd annyira a Fuszeknét? — Azt már elfelejtettem. De azt tudom, hogy sose fogok neki megbocsájtani. * * * FÉL SIKER A zsonglőr mondja: —' Egyszerre tíz tojást tudok feldobni. Csak még elkapni nem tudom őket... A SZERENCSE TEÓRIÁJA A párizsi kávéház terraszón együtt ülnek a művészek és Jean Cocteau író azt mondja: —' Szeretném tudni, hogyan lehetne az ember boldog. Mi a boldogság kulcsa? Sacha Guitry, a világhírű színész és rendező mosolyod: Én rájöilem! A szerencse problémája könnyen meg ? ! aló lenne, ha minden férfi agglegény maradna és min den nő férjes lenne . . . MEGBÍZHATÓSÁG Két kereskedő együtt ebédel az étteremben és az egyik nagyon rosszkedvű. Mi baja van magának? — kérdezi a másik. .. Óh! Elvesztettem a hitemet az emberekben! —' Maga szerencsétlen! Elvesztette a hitét az emb okben és akkor mer ebben a vendéglőben marhahúst enni? Nem latja, hogy szemben van a lómészárszék? Allcjgrotfo.(Nem igen gyorsan.) hí _ lyn . kadt a shn _ _ golt kort . _ dóm ho - ze.ne, Ki - Hűl lőtt a csá - —.szár kor- - te be - lő - le, ko.ze.pp, kö_ ze r" - pe, Ha ki _ _ _ hn 1 _ 1 ott, be - lő - le, be - lő * - - - le. mást ra . ka .tok bt* . 1 fry ki . - mi . lom a ró . zsá _ mat es . te a ká.pu.ba he. ló ... h*.

Next

/
Thumbnails
Contents