Detroiti Magyar Újság, 1974 (64. évfolyam, 1-50. szám)
1974-12-06 / 47. szám
2. OLDAL. DETROITI MAGYAR ÚJSÁG 1974. DECEMBER 6. DETROITI MAGYAR ÚJSÁG DETROIT HUNGARIAN NEWS Megjelenik minden pénteken Weekly except two weeks during the summer (last week in July and first week in August) Főszerkesztő — Editor in Chief KÖTAI ZOLTÁN Kiadó — Publisher KÁRPÁT PUBLISHING Co. INC. 1017 Fairfield Avenue, Cleveland, Ohio 44113 P.G. Box 5348, Cleveland, Ohio 44101 Telephone: (216) 696-3635 A detroiti szerkesztőség és kiadóhivatal hívható (hétfőn és csütörtökön este 5:30 és 7:30 óra között) Telephone: (313) 935-4666 SUBSCRIPTION RATES For one year .. $12.00 For 6 months .. 7.00 Each copy........... 0.20 ELŐFIZETÉSI ARAK Egy évre...........$12.00 Fél évre............... 7.00 Egyes szám ___ 0.20 Second Class postage paid at Cleveland, Ohio dr. Molnár Zsigmond: KESERŰ ANDRÁS NYOMÁT KUTATOM Munkatársunk az alábbi riportját elmondotta a clevelandi MAGYAR KONGRESSZUS 1974 november 29-i irodalmi és művész estjén. (Szerk.) Amikor a közelmúltban egy hazulról érkezeit levél kérésére Amerikát még a múlt század végén megjárt, majd 18 évi itt-tartózkodás után végleg hazatért s odahaza azóta régesrégen elporladt kunsági öreg magyar nyomát kutatom itt a clevelandi régi magyar negyed már nagyon elfeketedett és porladó avarán . . . keserűen cseng fülembe a magyar paraszti sorstragédiáról írott egyik Ady versnek kél sora: hallja bútetőzve Tisza urak csőszé. Fütyül a hajósíp . . . Zselénszky gulyása, * * * Amikor hallom, vagy olvasom e két verssort, csaknem látom lelki-szemeimmel a múlt századvégi Magyarországunkat, amikor ezredéves állami fennállásunk nagy millenniumi ^mámorában csak a Múltra, csak Lebédiára, lE^eIközr<jj és Vermekére tekintettünk vissza, de amikor a nagy göröglüzes és díszmagyaros lázunkban nem vettük észre a pusztító Jelent. .. nem vettük észre azt a sötét tragédiát, hogy országunkból egyre nagyobb erővel indult meg a kivándorlás, a nemzet-fenntartó paraszti erőnek, a magyar vérnek idegen országok, idegen tájak és messzi világrészek felé való elfolyása ...se két verssor nyomón felvetül elém az árva magyar horizontra a múlt századvégi zsellér és pórvilágnak, a bárom miihó földnélküli magyar koldusnak keserves mementója; a batyu, a vándorbot és a rongyos tarisznya. Amikor hallom e két verssort. . . szinte látom 1885-ből azt a remekbeszabott kunsági parasztlegényt, a bosnyák okkupációt huszárkáplárként is megharcolt Keserű Andrást, ahogy lajbiban, csizmásán és tarisznyásan ott állhatott a hamburgi vagy fiumei teherkikötő mólóján, ahol ázsiai dermedt nyugalommal hallgathatta a Cunar Line tehergőzöseinek forró lihegését és tompa tülkölését, hogy aztán egy gőzös meginduljon vele a végtelen óceánon s a hajó gyomrából, a testet-Ielket emésztő forró kazánházból mint ingyen utas, mint szénlapátoló kemény magyar legény, másfél hónapi szörnyű tengeri út után eljusson a virginiai bányabárók és pennsylvaniai szénfejedelmek fekete mezőire, majd onnan pár év múlva az egyre jobban iparosodó Amerika vörös pokolként izzó kohóiba és sátáni ércolvasztóiba. De hogy ott is ... a lucskos tárnák mélyén és az ércolvasztók förtelmes lángja mellett is állandóan hallja, hogy sír az őszi szél a kiskunsági Mikebuda pusztán . . . hogyan kiáll bele a Tompor alatt egy eltévedt kósza vadlúd a boldudvaros késő éjszakába . . . bogy az ólom és kénszagú bányákban is állandóan azt érezze, milyen szaga van a Kunságban a zsendülő tavaszi vetésnek és aratás után a letarolt gyönyörű magyar búzamezőnek. És amikor már nem bírja tovább, akkor összepakolja a himmil-hummit, a kis motyót és az öreg tarisznyát és a csizmaszárában 200 dollárral, 18 év megspórolt keresetével végleg hazamenjen egylovas és kétholdas kisparasztnak az örök magyar földre, az akkor még szabad, kolhoszmentes, napsütéses kunsági mezőkre. * * * Kisgyerek koromnak és serdülő kora-ifjúságomnak nagy emléktárából már itt, amerikai életem során is számtalanszor merült fel előttem remekbeszabott alakja és paraszt-apolló feje, amelyről egy Bánk bánt, egy töröklesre és párviadalra járó végvári vitézt, vagy a labancot ugrató Béri Balogh Ádám kuruckapitányt mintázhatta volna a szobrász vésője. Keserű András talán Árpád valamelyik varkocsos lovasának azon késő és névtelen leszármazottja lehetett, aki az ezredéves magyar történelem sajátossága folytán, a dübörgő évszázadok viharaiban a jobbágyi és póri rertdbe süllyedhetett vissza. Toldi Miklós-szerű alakját nem gyalázta el és nem Toppantotta össze az az átélt és iszonyú pennsylvániai bányarobbanás sem, amely után 93 magyar bányász koporsójára hullt az özvegyek és árváknak a könnye, amikor a kis bányász-temetőben felzengett a régi magyar kálvinista zsoltár. . . : Az embereket Te meg-hagyod halni És azt mondod az emberi nemzetnek: Légyetek porrá, kik porból lettetek. \ Keserű András 1903-ban tért meg a közös szülővárosunkba s én, mint öklömnyi kis kölyök, mint első elemista apró kisdiák, 1912-ben láttam őt életemben először. Mivel szemét kikezdte a bányák patkányoknak való sötétsége és az ércolvasztók infernói tüze, ezért állandóan fekete szemüveget hordott, ami miatt mindig ijedt és megrendítő tisztelettel néztem fel reája. A szomszédságunkban lakott és városszerte csak amerikás Keserű -nek hívták. Persze . . . akkor én még nem tudtam, hogy mi az az Amerika. Ma már tudom. Azt sem tudtam akkor még, mint ahogy nem tudhattam, hogy egyszer, 1949-ben, talán én is ugyanazon és drága vén Európának talán örökre eltűnő és ködbevesző régi partjait. Ma is fülembe cseng és ma is szíven üt még a brémeni lágerben az utolsó búcsúimát, az utolsó Isten Hozzád -ot mondó magyar franciskánus barát félelmetesen komor ótestámentomi idézete: "Szétszórlak benneteket most országok és szeleknek útjára . . . és kardot rántok majd utánatok. A nekem írott levél szerint Keserű András a múlt század végén, a századfordulón állítólag itt Clevelandban is érzésekkel állok majd a Bremen-Hafen-i kikötő mólóján, amivel 1885 -ben Keserű András magyar legény állhatott Hamburgban vagy Fiúméban, amikor hajóm indulásának pillanatában zsibbadtan és dermedten dőlve a hajó korlátjának, elhomályosuló szemmel és tágult pupillákkal bámultam bele az Északi Tenger késő myárvégi délutánjába, hogy mégegyszer lássam, mégegyszer felkemre öleljem és mindörökre szívembe zárjam a nekem oly annyira kedves élt volna pár esztendőt az első magyar telepesek, az első magyar bevándoroltak között. . . állítólag innen ment haza és mintha maradt volna itt utána valami menyecskeféle és egy gyerek is. A levél ezek után kért kutatni és nyomozni engem. A levél azonban ezen adatokon kívül semmi más egyéb olyan támpontot nekem nem nyújtott, amin elindulhattam volna vissza a hulló évtizedek mélyére, az ivadékkeresés nehéz útjára. Persze a levél írója nem tudta . . . mint ahogy nem tudhatta, amit én sem tudtam 1 3-20-25 évvel ezelőtt, hogy Amerika, a népek e hatalmas olvasztó kemencéje, egy riemzedéknyi. egy emberöltőnyi idő alatt a nyelvet, a nevet, -a neveken lévő ékezeteket, a nemzeti érzést, a faji hovatartozandósági tudatot és egyebeket a bevándorolt un. etnik népeknél úgy, de úgy tudja (elszívni és abszorbeálni magába, hogy annak se híre, se hamva, se nyoma nem marad soha többé. Mint ahogy Márai Sándor mondja a "Halotti Beszéd című megrázóan komor verses monológjában: Az óhiói bányában ba megbicsaklik kezed . . . A csákány koppan . . . s már lehullt Nevedről az ékezet. Keserű András egykori daliás magyar paraszt legény szélfújla nyomát így hiába keresem a régi magyar negyed porladó avarán, azt soha többé már nem találhatom. * * * A levél írója, egy oldalági Keserű ivadék, az orosz hadiiogságot, a vorkutai kényszermunkatábort és szénbányákat, valamint az orosz katonai börtönöket 6 évig megölt, de végeredményben mégis szerencsésen életbenémaradt 4s hazakerült kisgyerekkori cimbora és játszótárs, egy volt hivatásos páncélos-kapitány, levelében nagyon szelíden azt is megkérdezte tőlem, vajon ha egyszer * majd nyugdíjba megyek, nem térek-e haza én is a közös szülőföldünkre . ■ • nem visz haza engem is a honvágy, mint ahogy az hazavitte egykor jó Keserű Andrást, Bevallom . . . emigrációs életemben voltak időszakok, amikor földomlásszerű, iszonyéi dübörgéssel szakadt rám a bonvágy és mint egy ordas farkas, a csontom velejéig mart belém az emlékeknek árja. A kedves kis szülővárosom, az öreg elemi népiskola, ahol a régen elporladt Édesanyám, a szelíd kis tanítónő, a palatáblán fogta a kezem, s tanított a betűvetésre, az írásra, olvasásra és tanított az imádkozásra. Az emlékektől zsúlolt régi kicsi utcák, amelyek azóta mind eltűntek a feketén hulló évtizedek sodrában. A közelmúltban 117 éves korában lebontott öreg ház, amelyben én és névtelen, ismeretlen elődeim hosszú sora is született. . . s akiknek férfi tagjai az elmúlt évszázadban ugyanúgy megjárták az idegen oszágokat, idegen pusztákat és rónaságokat a hadak útján, ahogyan megjártam én, de akik 5 ki vételével és az én kivételemmel, valamennyien hazakerülvén, ott hullottak vissza a Duna-1 isza közén az örök magyar földbe, amelyből adattak és vétettek. És nyugtalan éj- [ szakákon most is hallom néha még, ahogy a vadgalamb-1 búgásos öreg temetőnk az esti csöngettyűjének halk síró, szavával csöndesen üzen és hegyeken, tengereken túlról most is hívja vissza még a régen meszeszakadt és messzement fiát. De ha az Úristen másként rendelkezett,- az ellen nincp tiltakozás és apelláta és nincsen rug-kapálás. És ha az ezredéves magyar szabadságküzdelmek legragyogóbb csillaga, Rákóczi Ferenc a nagyságos és vezérlő fejedelem ... és kuruc generálisai, gról Bercsényi Miklós és a többiek . . . valamint a rongyos, ismeretlen, névtelen szegény kuruc-Iegények százai . . . ha a nagymajtényi kuruc - romlás után el tudtak menni idegen országba ... ha el tudtak menni a reménytelen reménytelenségbe, ha el tudtak menni örök bujdosásra és sötét halálra a lengyel rengeteg mélyére vagy a kéklő Márvány 1 enger partjára Rodostóba .. . ha Kossuth, a legnagyobb magyar emigráns, aki a zsarnoknak sem fejet, sem térdet nem hajtott, aki nem alkudott s aki a császár kiküldötteivel nem ült le bratyizni, bankettezni és pezsgős vacsorázni, mint ahogy néhány clevelandi nagyhangú főemigráns leült a Kádár kiküldöttjével, a szántómiklósokkal és egyebekkel haverkodni . . . akit hiába hívtak haza . . . aki neip kért és aki el sem fogadta a felkínált kegyelmet és 41 évi hontalanság után csöndesen, szelíden és zokszó nélkül meg tudott halni az emigrációban . . . akkor az nekem sem derogálhat. S bár én csak porszem vagyok hozzájuk képest... de honvágy ide, vagy oda . . . ennek ellenére is úgy érzem, én sem mehetek haza ... és én is meghalhatok és elporladhatok majd idegen országban. * * * A 1 íazulról érkezett levél olvasása, valamint néhai való tó Keserít András nyomának kutatása közben ezek a kis gondolatok ébredtek bennem . . . s riportomat a 48-as buj-FANCY PASTRY SHOP KARÁCSONYRA KAPHATÓ Cseresnyésdiós torták - Továbbá - Dobos - Rumos, diós és piskóta torták - Diós és mákos beigli. j Püspök-kenyér - Diós, mákos, almás és túrós rétesek Diós, barackos, cseresznyés és almás linzer tészták Karácsonyfára habkoszorú és mézes kalács 8148 W. JEFFERSON - DETROIT, MICH. 841-5537 I j I i Í i i i I Dec. 6, 13, 20, 1974 A KÖZBIZALOM HEIA BEÁLLÍTÁSA ÉRDEKÉBEN Tanaka japán miniszterelnök lemondása előtt édesanyjával beszélt távbeszélőn, aztán az egyik buddhista kegyhelyen imádkozott. A liberális demokrata párt négy vezetőjét a parlament közelében lévő hivatalába kérte s ott adta át nekik lemondólevelét. A kormány tagjaival csak akkor közölte elhatározását, amikor a párt vezető lemondását már elfogadták. Tanaka nyilatkozatában mély sajnálkozását fejezte ki, hogy személyi kérdéseivel a folyamatban lévő politikai ügyek tekintetében zavart okozott. A legteljesebb politikai és erkölcsi felelősséget vállalja, de mindent elkövet, hogy az igazságot feltárja és a nép megértését biztosítsa. A félreértés a nép körében, akár csak egy pillanatra is, szégyen, amelyet neki, mint közhivatal viselőjének kell elviselnie. Japán számos megoldásra váró kérdéssel áll szemeién. amelyre csak a közbizalom birtokában lehet vállalkozni. Ennek a közbizalomnak a helyreállítása érdekében áll félre. Amikor az ország jövőjéről gondolkozom, --i mondja Tanaka nyilatkozatában, —< az az érzésem, mintha az eső íelhőszakadásszerűen egyetlen éjszaka jött volna”. Honnan fúj ebben a zuhogó esőben a szél? Közvetlenül Tanaka lemondása ez is kiderült. A kommunista párt 40.000 szóból álló kérdőívet bocsátott ki, amelyben 10 csoportban foglalja össze mindazt, ami 4 anaka magángazdasági sikerei körül gyanús -nak mondható. 7 anaka gazdagodása az építkezési vállalkozásokon alapszik, amelyekből más üzleti vállalkozások is gyarapodtak. A gyanús pedig mindenben az, hogy a szóban lorgó üzleti vállalkozások élén Ta naka barátai és rokonai állnak. Mert ugyebár az lenne a természetes , bogy azok vezetését I anaka politikai ellenfelei és számára idegenek látnák el. m dosó honvédek nótájának azon utolsó két sorával zárom hogy: Inkább leszek betyár a pusztába’ Mégse leszek a császár katonája. PARK ORTHOPEDIC SERVICE MFCS. OF ORTHOPEDIC AND SURGICAL APPLIANCE SÉRVSZORITÓK ~ DERÉKFÜZÖK - GERINCTARTÓ - GUMLSZÁRHAR1SNYA - ÉS NADRÁGOCSKA MEG MELLTARTÓ ~ JÁRÓ ÉS TOLÓSZÉKEK ^ MINDEN, AMI A BETEGSZOBÁBAN SZÜKSÉGES. ELADÁS ÉS BÉRLET 3156 FORT ST., LINCOLN PARK, MICH. W. L. MATHAIS - TEL: 383-1230 Nov. 29, Dec. 6. 13. 20, 1974 THIS YEAR "SAY IT WITH MUSIC" BARRINGER'S MUSIC HOUSE- FOOT PEDAL STEEL GUITARS — — SHO-BUD — MSA & OTHERS — RECORDS — INSTRUMENTS — — SUPPLIES — LESSONS — 7737 W. Vernor, Detroit — VI 1-4989 Nov. 29, Dec, 6, 13, 20, 1974 TREVOR HERRICK - WILLIAM KELLER - ALAPÍTVA 1863-BAN -HENRY F. THON CO. Funeral Directors: * 2760 Biddle Ave., Wyandotte, Mich. Tel.: 282-4400 THE SUM 99999 D0LS99CT3 REGULAR PRICE .... $79.95 NOW...........................................$45-00 OLD COUNTRY IMPORT CO. KARÁCSONYI AJÁNDÉKNAK MAGYAR SZALONCUKOR Európából importált legfinomabb marcipán csokoládék Európából importált parfümök, kozmetikus cikkek Ezüstök — Porcellán és kristályüveg szervizek Hummel figurák — Diana sósborszesz KARÁCSONYI-LAPOK Baby kötött ruhák. Importált fűszerek. Magyar paprika Málnaszörp. Legújabb magyar hanglemezek. Rabro tabletta és sok más — Csomag és pénz küldés Európába 14408 GRATIOT AVENUE — DETROIT, MICH. 48205 Szemben a Montgomery Ward-dal Tel.: 521-3930 Nov. 29, Dec. 6, 13, 1974 Karácsonyi ajándéknak Gyönyörű fényes szőrmék a legnagyobb választékban RÖVID és HOSSZÚ KABÁTOK, VÁLL és SÁL SZŐRMÉK Bármilyen öltözettel tetszetős Tökéletes szőrmék — Alacsony árak Valódi MINK STOLE a mink hegyekből Újjáalakítások, javítások, felfrissítések URS by HAHN 1763 FORT ST., IINCOLN PARK 381-6600 Nyitva minden este 8 óráig. Dec. 6, 13, 1974 lepje meg HOZZÁTARTOZÓIT PÉNZZEL. MAGYARORSZÁGRA AZ IKKA CSEHSZLOVÁKIÁBA A TUZEX ROMÁNIÁBA A COMTURIST RÁKAY FERENC irodájából Telefon: 843-8890 CSOMAGGAL GYORSAN ÉS LEGB1ZTOSA3BAN 8016 W. JEFFERSON AVENUE Detroit, Mich. 48209 NYITVA: naponta de. 10-lől du. 5-lg Dec. 6, 13, 20, 27, 1974 SAVINGS BANK . 2 CONVENIENT LOCATIONS______ 10474 W. JEFFERSON • 1789 SCHAEFER | _______BANK TELEPHONE: VI3-B8SO________| THemivtof FEDERAL RESERVE SYSTEM - ttttotUwofr FEDERAL DEPOSIT INSURANCE C0RP. SPÓROLJON, HOGY JÖVŐJE BIZTOSÍTVA LEGYEN • CSEKKSZÁMLA • TAKARÉKBETÉTEK • CHRISTMAS CLUB *> INGATLAN KÖLCSÖN • AUTOMOBIL KÖLCSÖN Tatarozási és ház modernizálási kölcsönök • Személyi kölcsön stb. Fiók intézetünkben két Drive-in-Window, és n-igy parking lot lÉBlBÜ áll rendelkezésre |BankAmi:ricaruÍ MICHIGAN BANKARD K®22s3H, hitelkártya előnyeit szívesen “elmagyarázzuk** Daloljon velünk HALLGASSA VINCE ANDRÁS és NEJE rádióprogramját minden kedden déli De. 11-12 és minden szombaton de. 11-12 óra között a detroiti ÁM rádió WIID 109.0 állomáson Hirdetésért, üdvözlésért, köszöntésért hívja: 881-4394 Cim: 1264 Blairmoor Ct-, Grosse Pointe Woods, Mich. 48236 KEDVEZMÉNYES EURÓPAI UTAZÁSOK MINDEN IDŐBEN OFFICE FURNITURE Complete Office Planning and Decorating Service NOW FEATURING A COMPLETE LINE OF STEELCASE Business Equipment DESKS — CHAIRS — FILING CABINETS also many other Nationally Famous Brands Carpeting * Draperies * Partitions * All Accessories Visit our display showroom Financing Available LINCOLN OFFICE SUPPLY 1456 FORT (Nr. Southfield). Lincoln Pork ■ 382-6900 Nov- 29, Dec. 6, 13, 20, 1974 ;HF.CK-WRITER FULLY REBUILT • Guaranteed for One Year • Complete New Paint and Chrome Finish • Any 'Worn Parts Replaced With New Paymaster Parts • Ink and Cover Furnished Writes amount and pro tects payee'name in on; uporuaua; liorocrsos aunurti operuuOn; automatically Clear: for each check; adjustable amount line indicator for all sland ard checks. Inking assembly accessible by merely raisint iront door; prints up to $95,999.99; in red and blue wit! acid prooi ink, protecting against tampering and raising o amounts. You see the amount through the windows beiori ■lArrifinrr «.✓••Tj» SCHAEFER OFFICE SUPPLIES 90S SCHAEFER RD. — LUzon 2-2883 _ DEARBORN, MICH. 48121 “PAYMASTER"