Detroiti Ujság, 1963 (53. évfolyam, 1-23. szám)
1963-03-01 / 9. szám
4-IK OLDAL DETROITI ÚJSÁG — DETROIT HUNGARIAN NEWS 1963 március 1. DETROITI ÚJSÁG DETROIT HUNGARIAN NEWS PUBLISHED EVERY FRIDAY Editorial and Publishing Office: 7907 — 7911 WEST JEFFERSON AYE., DETROIT 17, MICHIGAN Telephone: VInewood 2-0414 Founded by JULIUS FODOR - Alapította FODOR GYULA Managing Editor and Publisher — Felelős szerkesztő és lapkiadó MRS. JULIUS FODOR SUBSCRIPTION RATE: $6.00 PER YEAR — CANADA: $7.00 EUROPE: $8.00 Second class postage paid at Detroit, Michigan. A MAGYARSÁG ÉRDEKEINEK SZENTELT HETILAP MEGJELENIK MINDEN PÉNTEKEN 7907—7911 WEST JEFFERSON AVE., DETROIT 17, MICHIGAN Telefon: VInewood 2-0414 ELŐFIZETÉSI ÁRA EGY ÉVRE: $6.00 — KANADÁBAN: $7.00 EURÓPÁBAN: $8.00 A szülők mindig elkövettek mindent, hogy megkapják gyermekeiket, — kérvényeztek, leveleztek, anyagi áldozatok teljesítésére vállalkoztak. A belügyminisztérium magatartásán múlott, hogy a gyermekek még ma sem jutottak szüleikhez. Az amerikai Magyar Társaság a Magyarországon visszatartott gyermekekért Az 1956-os szabadságharc menekültjei között számosán csak úgy tudtak a fenyegető megtorlás elől külföldre jutni, hogy gyermekeiket is visszahagyták, — hol a nagyszülőknél, hol egy jóbarátnál vagy csak ismerősnél. Bizonyosan abban is biztak, hogy rövid idő múlva maguk után tudják küldetni őket. A magyarországi kormányzat azonban a gyerekek legnagyob részét még ma sem engedte ki szüleikhez és az ilyen célú kérések és könyörgések igen sok esetben süket fülekre találtak. Az Amerikai Magyar Társaság még formai megalakulása előtt behatóan foglalkozott ezzel a problémával. Az A.M.T. a szabad világ csaknem minden pontján kapcsolatba lépett magyar szervezetekkel, személyekkel, hogy megindíthassa lélekbe markoló akcióját a szüleiktől elszakítva tartott gyermekekért. Soha még igazabb, jogosabb kivánság nem került a közvélemény lekiismerete elé. Soha még indokolatlanabb, embertelenebb magatartás ellen nem kellett tiltakozó szóval, elkeseredettebb lélekkel fordulni, mint az ellen amely az elszakított gyermeket tudatosan megfosztva tartja a szülői szeretet, a szülői gondoskodás melegétől. Az egész világ megrendült várakozása fogja kisérni ezt a törekvést, amelynek egyetlen célja elérni, hogy a kimenekült magyar szülők visszakapják legszentebb tulajdonukat a gyermeket. A magyarországi belügyminisztérium illetékes osztálya nemrégiben tájékoztató nyilatkozatot adott ebben az ügyben. Könnyebb áttekinthetés végett a nyilatkozat egyes bekezdéseit pontokba foglalva ismertetjük: 1. “Ha úgy látjuk, hogy a gyermekeknek itthon senkije sincs, odakint szülei megfelelőképpen tudnak gondoskodni neveltetésükről, — nem állitunk akadályt. —” 2. “Vannak esetek, hogy a disszidált szülők, akik hat esztendeje elhagyták gyermekeiket és mindeddig nem törődtek vele, — most miután az állam felnevelte és kitanitatta, — jelentkeznek. Nyilvánvalóan arról van szó, hogy eddig költeni kellett volna a gyerekre most pedig odakint jól jönne nekik annak a szakembernek a keresete, akit a magyar állam kitanitott.” 3. Sok esetben a családegyesités magának a gyermeknek az érdekeit sem szolgálja, hiszen a szülők akik ma emberséget és megértést követelnek a magyar állami' szervektől, minden gondoskodás nélkül magukra hagyták gyermekeiket, idős szüleiket, hozzátartozóikat. Előfordult persze az is, hogy olyan gyermekek is megkapták a kivándorló útlevelet akik állami gondozásban váltak szakmunkássá. A kivándorlási ügyeket egyénileg bíráljuk el.” 4. “Az 1956-os disszidálok esetében ez az egy-két esztendő a családi kapcsolatok fenntartásának utolsó időszaka. Néhány esztendő múlva, amikor már fokozatosan megoldódtak a szétszakított családok problémái, nem találkozunk majd ilyen ügyekkel.” A belügyminisztériumnak ez a nyilatkozata sok megjegyzést igényel: Ha a szülő nem lehet gyermeke mellett, akkor annak “senkije sincs”, mert semmi sem tudja pótolni a szülői szeretetek Az anyagi terhekről úgyis a szülők gondoskodnak majdnem kivétel nélkül. “J0 LENNE MAGYARNAK LENNI!” Irta: HERBERT SCHIFF BETTY ROOS HAIR FASHIONS MÁRCIUSI SPECIAL PERMANENTS 87.50-től — Specialitásunk idős nők permanentje — 2 operators 1 Magyar és 1 Lengyel NYITVA 9-től — Zárva hétfőn Appointment nem szükséges csak szombatra 1835 SPRINGWELLS AVE Tel. 842-9752 (febr,.15, 22, márc 1, 8) MÁRCIUSI NAGY KIÁRUSÍTÁS! Modern jégszekrények és önműködő mosó- és szárítógépek GÁZ és VILLANY KÁLYHÁK Edénymosógépek. Továbbá modern bútorok: King, Kroehler, Serta, Rembrandt, Thomasville, Willet és Sealy Készülékek: RCA-Victor, Philco, Westinghouse, Zenith, Hamilton, Admiral, G-E, Maytag, Norge, Tappan, Whirlpool — Gyári jótállással — Grünewald bútorüzlet 11617 HARPER (a Chalmers St. mellett) Tel. LA 1-1400 Nyitva: 9-től 9-ig, kedd és szerda 9-7-ig Különös állítás az is, hogy a család-egyesités a gyermek érdeke ellen való lenne. — vájjon milyen esetekről tudna beszámolni a belügyminisztérium. Külön gyengéje a belügyminiszteri nyilatkozatnak, amikor megütközik azon, hogy a szülők “megértést és emberséget” követelnek. Az ENSZ által egyhangúlag elfogadott “Emberi Szabadságjogok Deklarációja” kimondja és megállapítja, hogy a gyermekek feletti nevelési és rendelkezési jog minden korlátozástól mentesen a szülőket és csakis a szülőket illeti, akiket ebben a gyakorlatban nem szabad korlátozni. Bevallja a nyilatkozat, hogy mégis minden kategóriában vannak kivételek. A precedensek mindig az egyenlő elbírálás érdekében születnek. Ha a gyakorlat elmarad, kiáltó igazságtalanságok következnek. Végül azt mondja a nyilatkozat, hogy a következő egykét esztendő alatt fokozatosan megoldódnak a szétszakított családok problémái. Mi a megoldást kizárólag abban látjuk, hogy a még otthon levő kiskorúakat a szülők kívánságának megfelelően engedjék kivándorolni. Az emberiesség, a megértés, az ENSZ által kodifikált szabadságjogok és a magyarországi kormányzat jobb megbecsülése érdekében. Az Amerikai Magyar Társaság, mint az Amerikai Magyar Szövetség tagja a fenti Tájékoztatás alapján az összes magyarnyelvű lapokhoz fordul azzal a kéréssel, hogy lapjaikban foglalkozzanak ezzel a kéréssel. Hívják fel az érdekelt szülők és a magyar nyilvánosság figyelmét a problémára, hogy az általános akció sikere érdekében a következő adataikat sürgősen közöljék velünk: 1. A gyermekek nevét, korát és lakcímét. 2. Kinek a felügyeletére vannak bízva a gyermekek, — a gondozó neve, — lakcíme. — (rokon, barát, állami intézmény.) 3. A támogatás, amit a szülők rendszeresen gyermekeik javára küldöttek.? 4. A kiskorúak iskolai végzettsége. 5. A szülők neve, foglalkozása, lakcíme és a kiérkezés ideje. A kérdezett adatokat közöljék közvetlenül szervezetünkkel. Azokat a legbizalmasabban kezeljük. Címünk: AMERICAN HUNGARIAN SOCIETY, P. O. Box 162, G r a c i e Station, New York 28, N. Y. — ahol a világ minden részéről, ahol otthonukat elhagyott magyarok élnek összegyűjtjük a fenti adatokat. Egyidejűleg mindent elkövetünk, hogy illetékes helyen megszívleljék a magyar szülők kívánságát és egyetemes rendezéssel kiengedjék az összes otthon rekedt magyar gyermekeket. BETANCOURT AMERIKBAN Betancourt elnök, Délamerika elsőszámú autikommunistája, Washingtonban tartózkodott, ahol Kennedy elnök vendégeként hosszú tanácskozásokat folytatott magával Kennedy elnökkel és az amerikai kormány több más tagjával. A venezuelai elnök kijelentette, hogy a délamerikai kommunistákat meg kell fékezni és a kontinenst meg kell tisztítani a kommunistáktól. A Nemzetőr január 15-iki számából vesszük át a fenti címmel megjelent cikket, amelynek érdekességét emeli, hogy tréfás rokonszenve mellett kis tükörképet ad fajtánknak idegen szemmel történő szemléletéről: (Az alábbi cikk a “Neues Österreich” c. osztrák napilap karácsonyi számában jelent meg. Teljes fordításban közöljük. Úgy hisszük sokunk számára, akik azt tapasztaltuk, hogy mennyire a csikós és gulyás perspektíván keresztül szemlélik nemzetünket, elégtételt jelent az osztrák újságíró cikke.) * >;< ❖ Goethe irta egyszer honfitársairól, hogy szét kellene szóródniok az egész világon, mint a zsidóknak, hogy a bennük rejtőző értékek megvalósulhassanak. A németek e lehetőségeket, egyes kivételektől eltekintve, parlagon hagyták. Ehelyett saját országukban emigrálnak eredménytelenül ide-oda. S azokról, akik Délamerikában vagy Egyiptomban ülnek, sajnos azt kell mondani: velük kapcsolatban Goethe téved. A termékeny diaszpóra iskolapéldáját a legújabb időkben egy másik nemzet adta: a magyar. Egyik barátom össze akarta állítani a világ különböző egyetemein tanító magyarszármazásu egyetemi tanárok névsorát, az oxfordi egyetemen oktató Polányi Mihállyal, s a zürichi görög és antik mithologia ordináriusával Kerényi Károllyal az élen. Végül is abbahagyta, s inkább azokról az egyetemekről készített jegyzéket, amelyeknek katedráján nem tanít magyar. Ez sokkal kevesebb, időt igényelt. A film, az operett, s az irodalom kezdettől fogva mágikusan vonzotta a magyar tehetségeket. Csak néhány nevet említsünk: Rökk Marika, Zsa Zsa Gábor, Bartók Éva, Cukor György, Korda Sándor, Mikes György, KöstleT Arthur. Kevésbe ismert, hogy Goldwyn és Mayer urak bölcsője is magyar faluban állott. Tony Curtis alias Kertész Antalról és Leslie Howard alias Steiner Laciról is csak a beavatottak tudják, hogy ősbudapestiek. De Maróthy László úrról is emlékezzünk, aki bár 1956-ban emigrált, Bomboko kongói külügyminiszter politikai tanácsadójává emelkedett. Bármerre nézünk, minden országban, minden foglalkozási ágban: magyarok, magyarok. Hatodik érzékük van ahhoz, hogyan ismerjék fel egymást a legvalószinütlenebb álarcok alatt is. Nyilván abból a tételből indulnak ki, hogy mindenki magyar egészen addig, mig ennek az ellenkezője nem bizonyul be. S meglepő, hányszor igazuk van. Úgy látszik élvezik, hogy idegen népek kul-A “Szemle” kitüntetettjei A “Szemle” cimü tudományos, művészeti és irodalomi folyóirat 1963. január havi számában olvastuk az alábbi örvendetes hirt: A “Gróf Zrínyi Miklós Irodalmi Kör” (Santa Monica, Cal.) 1962-es irodalmi pályázatának eredményeként Professzor Szelényí Imre (USA) “Columbus földjén” c. nemzeti és nemzetvédő munkája dicsérő oklevelet nyert. Dr. KOSTYA SÁNDOR tanár, iró urat, a Szemle szerkesztőjét pedig az 1962-ik évben a magyar irodalom fejlesztése és a kanadai Szemle megjelenéséért dicsérő elismeréssel jutalmazta és rendes : tagjává választotta meg. í Gratulálunk! túráját és gondolkozását felveszik, átszűrik magukon, s aztán legtöbb esetben vendéglátó országaik eredményesebb és tipikusabb képviselőivé válnak, mint a bennszülöttek. Minden magyarban nyilván benne szunnyad a titokzatos tehetség, hogy más népek jó vagy rossz tulajdonságainak, mindenesetre azonban jellemző vonásainak pregnáns kifejezésével sajátmagát valósítsa meg. E magatartás néplélektani kulcsa úgy látszik a nyelvben rejlik. Idegen ember aligha fog valaha is magyarul megtanulni. Számára a magyar nyelv, névelőket és névmásokat helyettesítő számtalan ragjával, amelyek a főnévhez kapcsolódnak, (házak, házaik, háziakban) nemcsak spanyolul, de egyenesen kínaiul hangzik. A magyar ember ezzel szemben kapásból sajátít el idegen nyelveket, ha a rá jellemző furcsa kiejtéssel is. Sőt, nyelvlélektani szempontból egyszerűen félvállról tekint ránk (nóta bene: e sorok írója kivételesen nem magyar) hiszen rendelkezik azzal az előnnyel, hogy örömének és mérgének (főleg az utóbbinak) 250.000 szóval engedjen utat. Német nyelven ezzel szemben csupán közel 40,- 000 szó regiszterét kell kihúznia. A Magyar Tudományos Akadémia egyszer megkísérelte kimutatni a magyar nyelv minden nyelvi variánsát. Egy milliónál feladta a csatát. Ha már a budapesti nyelvészek haja az égnek áll, sokkal inkáb a fordítóé. Magyar szövegek átültetése már csak azért is nehéz, mert a nyelv szokatlanul gazdag, mozgalmas képekben, s egy csomó hangszinező igékkel rendelkezik, melyet más nyelvekben nem találunk. Ehhez járul, hogy a magyar ember a mással- és magánhangzókat úgy keverheti mint a festő s addig cserélgetheti, mig a megfelelő arány megszületik. A “suttogás” változatai például így hangzanak: súgni, susogni, suttogni, sugdosni, sugdolózni, sussani. A németben a “flüstern” ige mellett még a “tuscheln” lehetne segítségünkre, de nem képzelhető el ilyesmi például, mint schuscheln, schütteln, futscheln, vagy ehhez hasonló. Szerencsétlenségünkre a magyar azzal a szabadsággal is rendelkezik, mely megengedi neki, hogy az összes tulajdonneveket úgy, “mir nichts, dir nichts” igékké tudja változtatni. “Miért nem irod: das Haus weisst am Hang?! Képezz egyszerűen uj szavakat!” — szokott barátom figyelmeztetni, s egyszerűen nem érti, hogy miért lehet ugyanazt mondani, hogy “es rgünt”, “blaut”, vagy “graut” de azt nem, hogy “es weisst” “weisselt” vagy “es gelbt”. Ehhez járul még, — s ez teljessé teszi a lajtántuli nyelv fordítási tragédiáját, — hogy a fordítónak egy magyar szó helyett (például: beesteldvén = da es Abend wurde) átlag három-négy német szót kell alkalmaznia, amikor úgyis kevés választási lehetőséggel rendelkezik. Nem kézenfekvő ennek az alkalmazkodási készségnek összefüggése a magyar nemzeti jellemmel? A magyaroknak megvan az a kiváló adottságuk, hogy minden mimikrit lényegi veszteség nélkül fel tudnak venni, sőt túlnőnek önmagukon. Egyszerűen kitapogatják anyagi s szellemi környezetük leggyengébb pontjait, s előnyükre használják ki azokat. Azt lehetne mondani, hogy már emigránsként jönnek a világra. SZÍNHÁZ — ZENE EURÓPAI ZENESZERŐK MÜVEINEK ELŐADÁSA Kedden, március 12-én, este 8:30-kor a “Detroit Institute of Arts Lecture Hall”-jában korabeli európai zeneszerzők müvei lesznek elsőizben előadva. A detroiti filharmonikusok tagjaiból álló művészek, valamint Maria Roumell énekmüvésznő és Marguerite Kozenn Chajes kommentátor fognak szerepelni. Ezidőszerint é 1 ő magyar, olasz és görög zeneszerzők müvei kerülnek műsorra. A magyarok ezúttal, Weiner, Kosa és Kardos, a görögök Kalomiris és Margaritis, az olasz pedig Bugamelli. E hangverseny a detroiti Music Study Club és Detroit Federation of Musicians pártfogása alatt áll, mely Mrs. Kozenn-Chajes vezetése mellett azon törekszik, hogy korabeli külföldi művészek szerzeményeit Amerikában a zenehallgatóságnak bemutassa. A pártfogó intézmények elsősorban a fent említettek, valamint a United Community Services, a Detroit Public Library, az International Institute, a Hellenic Federation és az Italo-American Society. A DONI KOZÁK KÓRUS HANGVERSENYE DETROITBAN Március 9-én, pénteken este 8:20 órai kezdettel a Masonic Auditóriumban lépnek fel az orosz zene és tánc világhírnévre emelkedett művészei, 24 óriás és miniatűr mesterük, Serge Jaroff, hogy ismét bemutassák Detroitban annak a régi Oroszországnak dalait, amely már nincs többé. A kórus az orosz kommunista forradalom elől menekülő, hontalanná lett és nehéz körülmények közé került “fehér” oroszok táborában jött létre, ahol a régi ország népi énekei maradtak meg csupán vigaszul az otthoni életből. A hires orosz balerina, Tamara Karsavina, lett először figyelmes művészetté fejlesztett karénekükre és az ő támogatásának volt köszönhető, hogy néhány nagysikerű bemutatkozás után 1923-ban első hangverseny körútra idulhattak, amelynek során az európai fővárosokat, köztük Budapestet is felkeresve, egy csapásra a zenekedvelő nagyközönség kedvencei lettek. Első amerikai kőrútjuk 1930- ban volt, ahol azután véglegesen letelepedve, állampolgársághoz jutottak. Az idei igy már a 33-ik előadó kőrútjuk az Egyesült Államokban. Hogy valamennyi a legnagyobb siker jegyében és telt házak előtt folyt le, az nem meglepetés senki előtt ,aki valaha is tanúja lehetett fegyelmezett és művészi előadásuknak. Erő és finomság, mind-mind tökélylyel érvényesül a kórus pompás hanganyagában s a meseri vezetésben. A bemutatott népi táncok is magas színvonalú produkciók. Ezúttal sem lesz máskép, hiszen a siker csupán jól kiérdemelt eredménye művészetüknek. Jegyek már kaphatók úgy a Masonic Auditorium pénztáránál, mint pedig a belvárosban Grinnellnél. Harmadszori kísérletre sikerült előadás Parmaban, Olaszországban történt. Két egymást követő szerencsétlenség akadályozta meg majdnem Wagner Tannhaüserének az előadását. A helyi opera Alfred Eykmant szerződtette a vendég bolognai zenekar vezénylésére. Néhány órával a függöny felvonása Nőtt kapott azonban hirt anyja súlyos betegségéről, úgyhogy hozzá kellett sietnie. Hirtelen egy másik karmestert, Edgard Palmert, sikerült megnyerni a helyettesítésre. Alig hogy Palmer a karmesteri emelvényre lépett, hirtelen rosszullét fogta el, úgyhogy azonnali orvosi kezelésre szorult. Az előadás menthetetlennek látszott. Ekkor a 3-i kemelet erkélyén jelenllevő R u b á n y i Vilmos magyar karmester jelentkezett és lépett a karmesteri emelvényre. Rubányi a debreceni Csokonai színház csoportjával volt Parmaban, ahol Mozart Figaro házasságát készültek vezénylete alatt előadni a következő napok egyikén. Rubányit bravúros beugrásáért és sikeres vezényléséért a közönség tomboló tapsban és ünneplésben részesítette. 3.5 milliós részvényt elloptak Az FBI jelenti, hogy ismeretlen tettesek Mrs. Theresa N. Me Sweeney, New Rochelle, N. Y.-i özvegynek 3.5 milliót érő részvényeit ezelőtt 17 hónappal ellopták és most azokat be akarják váltani Európában. A rendkívül bonyolult eljárást megindították. GRINNELL’S of DEARBORN a legnagyobb választék • Hammond orgonákból • Zongorák: Steinway, Knabe, Steck és Grinnell • Magnavox Stereo és TV • Conn Bend instruments • Gibson és Fender gitárok — Hanglemezek — Kották — Phonographtük, stb. 4953 SCHAEFER RÍ), DEARBORN LU 1-8130 Nyitva: kedd és szerda 6-ig, másnapokon este 9-ig (febr. 15, 22, márc. 1, 8) STANFORT DRUG STORE GYÓGYSZEREK és DROGÉRIA CIKKEK MAGYARUL BESZÉLŐ KISZOLGÁLÓ - Ingyen szállítás Nyitva 7 napon át reggel 10-től este 10-ig. 4036 FORT ST — Lincoln Park — DU 2-2711 (Febr. 3 — május 3,1963) MOLNAR’S PIN-UP BEAUTY SHOP Speciálitásom a permanent és hajfestés. NEM KELL APPOINTMENT 1002 LAWNDALE AYE VI 2-9745 Szemben a Hungarian Vill.uge-val Keveset magyarul is beszélek (febr. 22, márc 1, 8) Mr. Steve Simon Helyettes Manager, akivel magyarul beszélhet